From af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 8 Apr 2009 00:14:43 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/fi/boot-installer.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/fi/hardware.po | 227 +++++++++++++++++-------- 2 files changed, 433 insertions(+), 236 deletions(-) (limited to 'po/fi') diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 8c236e72c..59552f0f2 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 17:10+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" @@ -3691,9 +3691,129 @@ msgstr "" "tallennetaan laitteiston asetukset. Katso lisätietoja osoitteesta Sun NVRAM FAQ." -#. Tag: para +#. Tag: title #: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2807 +#, no-c-format +msgid "" +"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " +"USB braille displays are detected " +"automatically, but most other Most accessibility features have to be enabled " +"manually. On machines that support it, the boot menu " +"emits a beep when it is ready to receive keystrokes. Some boot " +"parameters can then be appended to enable " +"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader " +"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2824 +#, no-c-format +msgid "USB Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2825 +#, no-c-format +msgid "" +"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for the " +"braille display will be automatically installed on the target system. You " +"can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once brltty is started, you can choose a braille table by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2838 +#, no-c-format +msgid "Serial Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2839 +#, no-c-format +msgid "" +"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " +"may damage some of them). You thus need to append the " +"brltty=driver,port,table boot parameter to " +"tell brltty which driver it should use. " +"driver should be replaced by the two-letter " +"driver code for your terminal (see the driver code list). device should be " +"replaced by the name of the serial port the display is connected to, " +"ttyS0 is the default. table is the name of the braille table to be used (see the table code list); the English table is " +"the default. Note that the table can be changed later by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2859 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2860 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +"support for graphical installer. You thus need to select the " +"Graphical install entry in the boot menu. Hardware speech " +"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " +"the speakup.synth=driver " +"boot parameter to tell speakup which driver it should " +"use. driver should be replaced by the driver code " +"for your device (see driver code " +"list). The textual version of the installer will then be " +"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " +"automatically installed on the target system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2879 +#, no-c-format +msgid "Board Devices" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2880 +#, no-c-format +msgid "" +"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +"machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +"work framebuffer support must be disabled by using the fb=false boot parameter. This will however reduce the number of available " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2891 +#, no-c-format +msgid "High-Contrast Theme" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2892 +#, no-c-format +msgid "" +"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " +"makes it more readable. To enable it, append the theme=dark boot parameter." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2907 +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " "sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel " @@ -3706,7 +3826,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3721,7 +3841,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3765,7 +3885,7 @@ msgstr "" "mem=64m tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3784,7 +3904,7 @@ msgstr "" "sarjaportti, joka yleensä on suunnilleen ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3798,13 +3918,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3819,7 +3939,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3835,19 +3955,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3861,7 +3981,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3880,13 +4000,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3918,13 +4038,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3938,49 +4058,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3990,13 +4110,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4007,7 +4127,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4018,13 +4138,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4036,13 +4156,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4050,13 +4170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4072,7 +4192,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -4084,19 +4204,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4115,13 +4235,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4137,13 +4257,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4156,7 +4276,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4170,13 +4290,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4187,13 +4307,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4207,13 +4327,13 @@ msgstr "" "Debian-asennin wikistä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4223,13 +4343,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4239,13 +4359,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4262,13 +4382,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4281,13 +4401,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4300,13 +4420,13 @@ msgstr "" "true estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4325,7 +4445,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4338,13 +4458,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4358,13 +4478,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4376,13 +4496,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4404,13 +4524,13 @@ msgstr "" "useimmissa tapauksissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4424,13 +4544,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4442,13 +4562,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4460,13 +4580,13 @@ msgstr "" "arvoksi true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4476,13 +4596,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4497,13 +4617,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4517,13 +4637,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4540,7 +4660,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4550,13 +4670,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4574,13 +4694,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4592,13 +4712,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4622,7 +4742,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4636,7 +4756,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4657,19 +4777,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4686,7 +4806,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4702,7 +4822,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4716,19 +4836,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4741,7 +4861,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4752,13 +4872,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4768,7 +4888,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3571 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4782,7 +4902,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4794,7 +4914,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4804,13 +4924,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3595 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3497 +#: boot-installer.xml:3598 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4820,7 +4940,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4832,7 +4952,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4842,19 +4962,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3623 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4864,7 +4984,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4889,7 +5009,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4911,7 +5031,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3652 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4931,7 +5051,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4944,7 +5064,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4974,7 +5094,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3685 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4986,7 +5106,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -5002,7 +5122,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3703 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -5028,7 +5148,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5042,13 +5162,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3735 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5058,7 +5178,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5076,7 +5196,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3648 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5093,7 +5213,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3758 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy threekolme kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5116,7 +5236,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3770 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5128,13 +5248,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3680 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5148,7 +5268,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3687 +#: boot-installer.xml:3788 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5160,7 +5280,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5174,13 +5294,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806 +#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5190,7 +5310,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5202,7 +5322,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria floppy=thinkpad." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3817 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5221,7 +5341,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sektorit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3826 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5235,7 +5355,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3833 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5262,7 +5382,7 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3750 +#: boot-installer.xml:3851 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5282,13 +5402,13 @@ msgstr "" "kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3865 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3866 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5308,7 +5428,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3775 +#: boot-installer.xml:3876 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5331,13 +5451,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3893 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3894 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5355,19 +5475,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3813 +#: boot-installer.xml:3914 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5395,7 +5515,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3828 +#: boot-installer.xml:3929 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5409,13 +5529,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3839 +#: boot-installer.xml:3940 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3941 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5427,7 +5547,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3846 +#: boot-installer.xml:3947 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5435,13 +5555,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3855 +#: boot-installer.xml:3956 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3958 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5477,13 +5597,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3882 +#: boot-installer.xml:3983 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3984 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5502,7 +5622,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3894 +#: boot-installer.xml:3995 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3905 +#: boot-installer.xml:4006 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:4007 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5533,7 +5653,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:4014 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5546,7 +5666,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3919 +#: boot-installer.xml:4020 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5565,7 +5685,7 @@ msgstr "" "reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3929 +#: boot-installer.xml:4030 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 9f6e0057b..5dff49a2f 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-09 04:43+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1903,7 +1903,15 @@ msgid "" "url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox, HP mv2120, QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409)." -msgstr "Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta toiminnallisuutta. Markkinoilla on useita verkkolevylaitteita (NAS) jotka perustuvan Orion-piiriin. Tällä hetkellä tuemme seuraavia Orioniin perustuvia laitteita: Buffalo Kurobox, HP mv2120, QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409)." +msgstr "" +"Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen " +"piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta " +"toiminnallisuutta. Markkinoilla on useita verkkolevylaitteita (NAS) jotka " +"perustuvan Orion-piiriin. Tällä hetkellä tuemme seuraavia Orioniin " +"perustuvia laitteita: Buffalo " +"Kurobox, HP mv2120, " +"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-" +"209 and TS-409)." #. Tag: term #: hardware.xml:820 @@ -1917,7 +1925,9 @@ msgstr "Versatile" msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." -msgstr "QEMU emuloi laitealustaa Versatile, sillä voi siis kivasti testata ja ajaa Debiania ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa." +msgstr "" +"QEMU emuloi laitealustaa Versatile, sillä voi siis kivasti testata ja ajaa " +"Debiania ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa." #. Tag: para #: hardware.xml:840 @@ -2259,7 +2269,9 @@ msgstr "" msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " "subarchitectures are supported." -msgstr "&debian; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai PowerMac) ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." +msgstr "" +"&debian; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai PowerMac) ja " +"PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." #. Tag: title #: hardware.xml:1150 @@ -3546,11 +3558,49 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2002 #, no-c-format +msgid "Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2003 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for braille displays is determined by the underlying support found " +"in brltty. Most displays work under " +"brltty, connected via either a serial port, USB or " +"bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the brltty website. &debian; " +"&release; ships with brltty version &brlttyver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2017 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2018 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " +"underlying support found in speakup. " +"speakup only supports integrated boards and external " +"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are " +"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be " +"found on the speakup " +"website. &debian; &release; ships with speakup version &speakupver;." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2038 +#, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3562,7 +3612,7 @@ msgstr "" "järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3573,7 +3623,7 @@ msgstr "" "issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3585,7 +3635,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3597,7 +3647,7 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3609,7 +3659,7 @@ msgstr "" "BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3623,13 +3673,13 @@ msgstr "" "tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka." #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2083 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3638,10 +3688,16 @@ msgid "" "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " "firmware." -msgstr "Paitsi laiteajurin vaativat jotkin laitteet myös niin sanotun laiteohjelmiston tai mikrokoodin joka on ladattava laitteelle jotta se toimisi. Tämä on tavallisinta verkkosovittimien kanssa (erityisesti langattomat verkkosovittimet), mutta esimerkiksi jotkin USB-laitteet ja jopa jotkin kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." +msgstr "" +"Paitsi laiteajurin vaativat jotkin laitteet myös niin sanotun " +"laiteohjelmiston tai mikrokoodin joka on ladattava laitteelle jotta se toimisi. Tämä on " +"tavallisinta verkkosovittimien kanssa (erityisesti langattomat " +"verkkosovittimet), mutta esimerkiksi jotkin USB-laitteet ja jopa jotkin " +"kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3650,10 +3706,15 @@ msgid "" "distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will " "often be available as a separate package from the non-free section of the " "archive." -msgstr "Useimmissa tapauksissa laiteohjelmisto ei ole &debian;-projektin kriteerien mukaisesti vapaa eikä sitä niin ollen voida ottaa mukaan jakeluun tai asennusjärjestelmään. Jos itse laiteajuri on mukana jakelussa ja jos &debian; voi laillisesti välittää laiteohjelmiston, se on usein saatavilla erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta." +msgstr "" +"Useimmissa tapauksissa laiteohjelmisto ei ole &debian;-projektin kriteerien " +"mukaisesti vapaa eikä sitä niin ollen voida ottaa mukaan jakeluun tai " +"asennusjärjestelmään. Jos itse laiteajuri on mukana jakelussa ja jos " +"&debian; voi laillisesti välittää laiteohjelmiston, se on usein saatavilla " +"erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3662,16 +3723,22 @@ msgid "" "floppy disk or USB stick. See for " "detailed information on how to load firmware files or packages during the " "installation." -msgstr "Tämä ei kuitenkaan tarkoita etteikö tuollaista laitetta voisi käyttää asennuksen aikana. &debian; versiosta 5.0 alkaen &d-i; tukee varusohjelmatiedostojen tai varusohjelmia sisältävien asennuspakettien lataamista irroitettavalta taltiolta, kuten levyke tai USB-muisti. Katso yksityiskohtaisia tietoja kohdasta varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." +msgstr "" +"Tämä ei kuitenkaan tarkoita etteikö tuollaista laitetta voisi käyttää " +"asennuksen aikana. &debian; versiosta 5.0 alkaen &d-i; tukee " +"varusohjelmatiedostojen tai varusohjelmia sisältävien asennuspakettien " +"lataamista irroitettavalta taltiolta, kuten levyke tai USB-muisti. Katso " +"yksityiskohtaisia tietoja kohdasta " +"varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3687,7 +3754,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3696,7 +3763,7 @@ msgstr "" "Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää." #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3712,7 +3779,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:2104 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3728,13 +3795,13 @@ msgstr "" "järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3748,7 +3815,7 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3768,7 +3835,7 @@ msgstr "" "Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3782,13 +3849,13 @@ msgstr "" "vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti." #. Tag: title -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2182 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3814,7 +3881,7 @@ msgstr "" "tallella." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3852,7 +3919,7 @@ msgstr "" "pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3868,13 +3935,13 @@ msgstr "" "ilmoittaa niiden toimivan." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3891,13 +3958,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2247 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3908,19 +3975,19 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2254 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2227 +#: hardware.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3934,7 +4001,7 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3953,16 +4020,19 @@ msgstr "" "tavoin; katso ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " "CD-ROMs with Linux." -msgstr "SCSI, SATA ja IDE/ATAPI CD-ROM-asemat on tuettu. Ohjeessa Linux CD-ROM HOWTO on tarkat tiedot CD-asemin käytöstä Linuxissa." +msgstr "" +"SCSI, SATA ja IDE/ATAPI CD-ROM-asemat on tuettu. Ohjeessa Linux CD-ROM HOWTO on tarkat tiedot CD-asemin käytöstä " +"Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3972,7 +4042,7 @@ msgstr "" "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat.." #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3990,13 +4060,13 @@ msgstr "" "konsolissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2266 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -4024,13 +4094,13 @@ msgstr "" "ohjain." #. Tag: title -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2324 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4042,7 +4112,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:2296 +#: hardware.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -4052,7 +4122,7 @@ msgstr "" "asennustapa useimmille suoritinperheen &architecture; koneille." #. Tag: para -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4062,13 +4132,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:2311 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4086,13 +4156,13 @@ msgstr "" "tarpeettomille levyasemille." #. Tag: title -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2359 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4112,7 +4182,7 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -4124,7 +4194,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2341 +#: hardware.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4134,13 +4204,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:2349 +#: hardware.xml:2385 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:2351 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4157,13 +4227,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2399 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4181,7 +4251,7 @@ msgstr "" "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4195,7 +4265,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2382 +#: hardware.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -4211,7 +4281,7 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: para -#: hardware.xml:2390 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -4230,7 +4300,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina." #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4254,7 +4324,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4270,7 +4340,7 @@ msgstr "" "\"&url-jensen-howto;\"> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2442 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4282,7 +4352,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 +#: hardware.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4294,7 +4364,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4304,7 +4374,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2459 +#: hardware.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4317,13 +4387,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2512 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:2478 +#: hardware.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4336,7 +4406,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2485 +#: hardware.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -4346,10 +4416,17 @@ msgid "" "between booting the regular and the graphical installer, the former should " "be selected. or disk space available may be possible but " "is only advised for experienced users." -msgstr "Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän muistia kuin vain tekstikäyttöliittymää käyttävät asentimet eikä niitä pitäisi käyttää laitteissa joissa on muistia vähemmän kuin &minimum-memory;. Jos on mahdollista valita käynnistetäänkö tavallinen vai graafinen asennin, olisi valittava tavallinen. saattaa olla mahdollista mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." +msgstr "" +"Asentaminen koneisiin joissa on vähemmän muistia Asennusotokset jotka tukevat graafista asenninta vaativat enemmän " +"muistia kuin vain tekstikäyttöliittymää käyttävät asentimet eikä niitä " +"pitäisi käyttää laitteissa joissa on muistia vähemmän kuin &minimum-memory;. " +"Jos on mahdollista valita käynnistetäänkö tavallinen vai graafinen asennin, " +"olisi valittava tavallinen. saattaa olla mahdollista " +"mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." #. Tag: para -#: hardware.xml:2502 +#: hardware.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4366,7 +4443,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2511 +#: hardware.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4380,7 +4457,7 @@ msgstr "" "on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4395,7 +4472,7 @@ msgstr "" "ladataan on oltava vähintään osoitteessa 4 Mt." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2529 +#: hardware.xml:2565 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" -- cgit v1.2.3