From 6beb8d2c0f1b75f4946b2a33d17ae412477f8bb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tapio Lehtonen Date: Mon, 10 Nov 2008 01:40:08 +0000 Subject: Unfuzzying --- po/fi/using-d-i.po | 246 +++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'po/fi') diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index a638dff69..a14556334 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Debian Installation Guide using-d-i # Copyright (C) 2006 The Debian Project. -# Tapio Lehtonen , 2006. +# Tapio Lehtonen , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-26 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:48+0200\n" -"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 03:39+0200\n" +"Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now " #| "more familiar graphical interface). The mouse is not operational in this " @@ -175,21 +175,7 @@ msgid "" "Up and Pg-Down to scroll the list in sections. The " "space bar selects an item such as a checkbox. Use " "&enterkey; to activate choices." -msgstr "" -"Asentimen tavallinen näyttö on merkkipohjainen (eikä nykyään tutumpi " -"graafinen käyttöliittymä). Hiiri ei toimi merkkipohjaisessa " -"käyttöliittymässä. Valintaikkunoissa liikutaan käyttämällä tässä mainittuja " -"näppäimiä. Sarkain tai nuoli oikealle " -"siirtyvät eteenpäin, ja Vaihto " -"Sarkain tai nuoli vasemmalle " -"siirtyvät taaksepäin näytön painikkeissa ja valinnoissa. " -"nuoli ylös ja nuoli alas liikkuvat " -"vieritettävässä luettelossa ja myös vierittävät luetteloa. Lisäksi pitkissä " -"luetteloissa voi sanan alkukirjaimella siirtyä suoraan listan kirjaimella " -"alkavien sanojen kohtaan ja Page Up ja Page Down siirtyvät luettelossa ruudullisen kerrallaan. Välilyönti merkitsee esimerkiksi valintaruudun. Hyväksy valinta painamalla " -"&enterkey;." +msgstr "Hiiri ei toimi merkkipohjaisessa käyttöliittymässä. Valintaikkunoissa liikutaan käyttämällä tässä mainittuja näppäimiä. Sarkain tai nuoli oikealle siirtyvät eteenpäin, ja Vaihto Sarkain tai nuoli vasemmalle siirtyvät taaksepäin näytön painikkeissa ja valinnoissa. nuoli ylös ja nuoli alas liikkuvat vieritettävässä luettelossa ja myös vierittävät luetteloa. Lisäksi pitkissä luetteloissa voi sanan alkukirjaimella siirtyä suoraan listan kirjaimella alkavien sanojen kohtaan ja Page Up ja Page Down siirtyvät luettelossa ruudullisen kerrallaan. Välilyönti merkitsee esimerkiksi valintaruudun. Hyväksy valinta painamalla &enterkey;." #. Tag: para #: using-d-i.xml:89 @@ -282,13 +268,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " "to back all the way out of the currently running component." -msgstr "" -"Käynnissä olevasta asentimen osasta pääsee päävalikkoon valitsemalla " -"Palaa-painike riittävän monta kertaa." +msgstr "Käynnissä olevasta asentimen osasta pääsee päävalikkoon valitsemalla &BTN-GOBACK;-painike riittävän monta kertaa." #. Tag: term #: using-d-i.xml:149 @@ -453,11 +437,11 @@ msgstr "clock-setup" #. Tag: para #: using-d-i.xml:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " "not." -msgstr "Tarkistetaan onko kello asetettu maailmanaikaan." +msgstr "Asettaa järjestelmän kellon oikeaan aikaan ja selvittää onko kello asetettu maailmanaikaan." #. Tag: term #: using-d-i.xml:250 @@ -947,7 +931,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:543 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " #| "more than one country In technical terms: where multiple " @@ -966,13 +950,7 @@ msgid "" "(the last option). You will then be presented with a list of continents; " "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " "continent." -msgstr "" -"Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä " -"maassa Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-" -"asetustoa eri maatunnuksilla. pyydetään seuraavaksi " -"valitsemaan maa. Jos valitaan Muu luettelon " -"lopusta, näytetään kaikkien maiden luettelo mantereittain ryhmiteltynä. Jos " -"kieltä puhutaan vain yhdessä maassa, maa valitaan automaattisesti." +msgstr "Valittaessa kieli joka on virallinen kieli useammassa kuin yhdessä maassa Täsmällisemmin: jos kyseiselle kielelle on monta maa-asetustoa eri maatunnuksilla. , näytetään luettelo kyseisistä maista. Maa jota ei ole luettelossa voidaan valita valinnalla Other (luettelon viimeinen). Näin päästään mannerluetteloon, mantereen valinta vie luetteloon mantereen maista." #. Tag: para #: using-d-i.xml:561 @@ -1141,7 +1119,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:688 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Verkkoasetusten teko" @@ -1214,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:727 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP " @@ -1224,14 +1202,7 @@ msgid "" "answers, use the offered defaults — if necessary, you can change them " "by editing /etc/network/interfaces once the system has " "been installed." -msgstr "" -"Nyt teknisiä tiedonjyviä jotka ehkä on hyvä tietää: ohjelma olettaa verkon " -"IP-osoitteen olevan bitwise-AND koneen IP-osoitteesta ja verkon peitosta. " -"Ohjelma arvaa yleislähetysosoitteen olevan bitwise-OR koneen IP-osoitteesta " -"ja verkon peiton negaatiosta. Myös yhdyskäytävä arvataan. Jos näitä tietoja " -"ei ole saatavilla, kannattaa käyttää ohjelman arvauksia — ne voidaan " -"tarvittaessa muuttaa kun asennus on valmis muokkaamalla tiedostoa /" -"etc/network/interfaces." +msgstr "Nyt teknisiä tiedonjyviä jotka ehkä on hyvä tietää: ohjelma olettaa verkon IP-osoitteen olevan bitwise-AND koneen IP-osoitteesta ja verkon peitosta. Ohjelma laskee yleislähetysosoitteen oletusarvoksi bitwise-OR koneen IP-osoitteesta ja verkon peiton negaatiosta. Myös yhdyskäytävä arvataan. Jos näitä tietoja ei ole saatavilla, kannattaa käyttää ohjelman arvauksia — ne voidaan tarvittaessa muuttaa kun asennus on valmis muokkaamalla tiedostoa /etc/network/interfaces." #. Tag: title #: using-d-i.xml:772 @@ -1253,16 +1224,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:792 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " "may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " "location has only one time zone, you will not be asked anything and the " "system will assume that time zone." -msgstr "" -"Asennuksen alussa valittu maa vaikuttaa näytettävien aikavyöhykkeiden " -"luetteloon. Jos maassa on käytössä vain yksi aikavyöhyke, ei luetteloa " -"näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön." +msgstr "Asennuksen alussa valitun maan perusteella asennin päättää näytetäänkö aikavyöhykkeiden luettelo. Jos maassa on käytössä vain yksi aikavyöhyke, ei luetteloa näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön enemmittä kyselyittä." #. Tag: para #: using-d-i.xml:799 @@ -1314,7 +1282,7 @@ msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta" #. Tag: para #: using-d-i.xml:850 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " "should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to " @@ -1322,23 +1290,15 @@ msgid "" "the next few components lies in partitioning your disks, creating " "filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely " "related options like RAID, LVM or encrypted devices." -msgstr "" -"Kun laitetunnistus on suoritettu viimeisen kerran pitäisi asentimessa olla " -"tässä kohtaa täysi toiminnallisuus, käyttäjäkohtaiset muutokset ja valmius " -"tositoimiin. Kuten luvun otsikosta käy ilmi, parin seuraavan osan " -"päätehtävät ovat levyosioiden teko, tiedostojärjestelmien luonti, " -"liitoskohdat ja haluttaessa näihin liittyvät jutskat kuten loogisten " -"levyniteiden hallinta LVM tai RAID-laitteet." +msgstr "Kun laitetunnistus on suoritettu viimeisen kerran pitäisi asentimessa olla tässä kohtaa täysi toiminnallisuus, käyttäjäkohtaiset muutokset ja valmius tositoimiin. Kuten luvun otsikosta käy ilmi, parin seuraavan osan päätehtävät ovat levyosioiden teko, tiedostojärjestelmien luonti, liitoskohdat ja haluttaessa näihin liittyvät jutskat kuten RAID, loogisten levyniteiden hallinta LVM tai salatut laitteet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:871 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " "details, see ." -msgstr "" -"Nyt on aika tehdä levyosiot. Jos osioiden teko kauhistuttaa tai kaivataan " -"tarkempaa tietoa luetaan ." +msgstr "Jos osioiden teko kauhistuttaa tai kaivataan tarkempaa tietoa luetaan ." #. Tag: para #: using-d-i.xml:877 @@ -1378,9 +1338,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:900 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Guided Partitioning" -msgstr "Osioinnin mallineet" +msgstr "Ohjattu osiointi" #. Tag: para #: using-d-i.xml:901 @@ -1705,9 +1665,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:1064 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Manual Partitioning" -msgstr "Osioinnin mallineet" +msgstr "Tee osiot itse" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1065 @@ -1863,7 +1823,7 @@ msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive To be honest, you can " #| "construct MD device even from partitions residing on single physical " @@ -1880,14 +1840,7 @@ msgid "" "increased performance and/or better reliability of your data. The result is " "called Multidisk Device (or after its most famous " "variant software RAID)." -msgstr "" -"Jos koneessa on useampi kiintolevy Jos ollaan tarkkoja, MD-" -"laitteen voi luoda myös samalla kiintolevyllä olevista osioista, mutta siitä " -"ei ole mitään hyötyä. , voidaan komennolla " -"mdcfg saada levyjärjestelmästä parempaa suorituskykyä ja/" -"tai parempaa luotettavuutta. Tämmöinen järjestely on " -"monilevylaite (tai tunnetuimman toteutuksensa mukaan " -"ohjelmallisesti toteutettu RAID)." +msgstr "Jos koneessa on useampi kiintolevy Jos ollaan tarkkoja, MD-laitteen voi luoda myös samalla kiintolevyllä olevista osioista, mutta sillä ei saavuteta mitään etua. , voidaan komennolla mdcfg saada levyjärjestelmästä parempaa suorituskykyä ja/tai parempaa luotettavuutta. Tämmöinen järjestely on monilevylaite (tai tunnetuimman toteutuksensa mukaan ohjelmallisesti toteutettu RAID)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1178 @@ -2148,36 +2101,35 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1337 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID6" -msgstr "RAID0" +msgstr "RAID6" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1338 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2" msgid "4" -msgstr "2" +msgstr "4" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " #| "minus one)" msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " "minus two)" -msgstr "" -"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)" +msgstr "Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä kahdella)" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1348 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "RAID0" msgid "RAID10" -msgstr "RAID0" +msgstr "RAID10" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 @@ -2323,16 +2275,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1432 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " #| "need to use at least three active partitions." msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " "four active partitions are required." -msgstr "" -"RAID5:n käyttöönotto on samantapaista kuin RAID1:n, paitsi että on valittava " -"ainakin kolme levyosiota. " +msgstr "RAID6:n käyttöönotto on samantapaista kuin RAID1:n, paitsi että on valittava ainakin neljä levyosiota. " #. Tag: para #: using-d-i.xml:1438 @@ -3283,18 +3233,13 @@ msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " "install additional software on the system to tune it to their needs, and the " "installer allows you do so. This step can take even longer than installing " "the base system if you have a slow computer or network connection." -msgstr "" -"Kun perusjärjestelmä on asennettu, on käytössä toimiva mutta rajoitettu " -"järjestelmä. Useimmat haluavat asentaa lisää ohjelmia sovittaakseen " -"järjestelmän omiin tarpeisiinsa, ja asennin osaa tehdä tämänkin. Tämä vaihe " -"saattaa kestää vielä kauemmin kuin perusjärjestelmän asentaminen jos " -"tietokone tai verkkoyhteys on hidas." +msgstr "Kun perusjärjestelmä on asennettu, on käytössä toimiva mutta rajoitettu järjestelmä. Useimmat haluavat asentaa lisää ohjelmia sovittaakseen järjestelmän omiin tarpeisiinsa, ja asentimessa voidaan tehdä tämäkin. Tämä vaihe saattaa kestää vielä kauemmin kuin perusjärjestelmän asentaminen jos tietokone tai verkkoyhteys on hidas." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2063 @@ -3339,18 +3284,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2089 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " "retrieve packages. The results of this configuration are written to the file " "/etc/apt/sources.list. You can examine and edit this " "file to your liking after the installation is complete." -msgstr "" -"Asetukset on tehtävä jotta apt tietää mistä paketteja " -"noudetaan. Asennin tekee tämän melkein automaattisesti arvaamalla käytetyn " -"asennustaltion perusteella. Asetukset tallennetaan tiedostoon /etc/" -"apt/sources.list. Tiedostoa voi tutkia ja muuttaa mieleisekseen " -"kun asennus on valmis." +msgstr "Asetukset on tehtävä jotta apt tietää mistä paketteja noudetaan. Asetukset tallennetaan tiedostoon /etc/apt/sources.list. Tiedostoa voi tutkia ja muuttaa mieleisekseen kun asennus on valmis." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2096 @@ -3613,7 +3553,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2299 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " #| "computer you are installing. If you disagree with these selections you " @@ -3623,10 +3563,7 @@ msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " "you are installing. If you disagree with these selections you can deselect " "them. You can even opt to install no tasks at all at this point." -msgstr "" -"Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan " -"tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. " -"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." +msgstr "Jotkin tehtävät saattavat olla esivalittuja, tähän vaikuttavat asennettavan tietokoneen ominaisuudet. Valinnat voidaan poistaa jos niitä ei haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2306 @@ -3662,7 +3599,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " #| "server: bind9; File server: samba; Print server: cups; SQL database: " "postgresql; Web server: apache2." -msgstr "" -"Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-palvelin: " -"bind9; Tiedostopalvelin: samba, nfs; Postipalvelin: exim4, spamassassin, uw-imap; Tulostuspalvelin: cups; SQL-palvelin: " -"postgresql; WWW-palvelin: apache." +msgstr "Palvelintehtävät asentavat ohjelmia suunnilleen seuraavasti. DNS-palvelin: bind9; Tiedostopalvelin: samba, nfs; Postipalvelin: exim4, spamassassin, uw-imap; Tulostuspalvelin: cups; SQL-palvelin: postgresql; WWW-palvelin: apache2." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "aptitude will install the packages that are part of the " "selected tasks. If a particular program needs more information from the " "user, it will prompt you during this process." -msgstr "" -"Kun tehtävät on valittu, painetaan Ok. Tässä kohtaa " -"komento aptitude asentaa paketit joista valitut tehtävät " -"muodostuvat." +msgstr "Kun tehtävät on valittu, painetaan &BTN-CONT;. Tässä kohtaa komento aptitude asentaa paketit joista valitut tehtävät muodostuvat. Jos jokin ohjelmista tarvitsee lisätietoja käyttäjältä, se näyttää kehotteen asennuksen aikana" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2351 @@ -3867,15 +3794,12 @@ msgstr "Asennetaan käynnistyslatain GRUB kiintolevylle" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2471 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." -msgstr "" -"Arkkitehtuurille &architecture; suositellaan käynnistyslatainta grub. Grub on joustava ja varmatoiminen; hyvä valinta sekä aloittelijoille " -"että vanhoille parroille." +msgstr "Arkkitehtuurin &architecture; käynnistyslatain on grub. Grub on joustava ja varmatoiminen käynnistyslatain ja hyvä valinta sekä aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2477 @@ -3891,14 +3815,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2483 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " "the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to " "use." -msgstr "" -"Jos grub:ia ei haluta asentaa lainkaan, pääsee painikkeella Palaa takaisin " -"päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain." +msgstr "Jos grub:ia ei haluta asentaa, palaa painikkeella &BTN-GOBACK; takaisin päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2496 @@ -3986,25 +3908,13 @@ msgstr "Muu valinta" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2539 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " "use traditional device names such as /dev/hda or " "/dev/sda." -msgstr "" -"Hyödyllinen kokeneille käyttäjille jotka haluavat asentaa LILO:n jonnekin muualle. Tällöin kysytään mihin asennus halutaan tehdä. " -"Voidaan käyttää devfs-tyylisiä nimiä, niitä jotka alkavat /dev/" -"ide, /dev/scsi, ja /dev/discs, samoin kuin vanhoja nimiä, niitä jotka alkavat /dev/" -"hda tai /dev/sda.Hyödyllinen kokeneille " -"käyttäjille jotka haluavat asentaa LILO:n jonnekin " -"muualle. Tällöin kysytään mihin asennus halutaan tehdä. Voidaan käyttää " -"devfs-tyylisiä nimiä, niitä jotka alkavat /dev/ide, " -"/dev/scsi, ja /dev/discs, samoin " -"kuin vanhoja nimiä, niitä jotka alkavat /dev/hda tai " -"/dev/sda." +msgstr "Hyödyllinen kokeneille käyttäjille jotka haluavat asentaa LILO:n jonnekin muualle. Tällöin kysytään mihin asennus halutaan tehdä. Voidaan käyttää vanhoja nimiä kuten /dev/hda tai /dev/sda." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2549 @@ -4516,24 +4426,22 @@ msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2881 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " "installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up " "after the &d-i;." -msgstr "" -"Nämä ovat viimeiset tehtävät ennen uuden järjestelmän käynnistämistä. " -"Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." +msgstr "Tämä on viimeinen vaihe Debianin asennuksessa. Asennin tekee viime hetken tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2894 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Setting the System Clock" -msgstr "Järjestelmän asetukset" +msgstr "Tehdään kellon asetukset" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2896 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " "this question is avoided if possible and the installer tries to work out " @@ -4546,7 +4454,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2903 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " "set to UTC. Macintosh hardware clocks are " @@ -4574,37 +4482,28 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2929 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reboot the System" -msgstr "Järjestelmän asetukset" +msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2931 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " "new Debian system." -msgstr "" -"Tämä on viimeinen vaihe Debianin asentimen ensimmäisessä osassa. " -"Käynnistystaltion (romppu, levyke, jne) poistamisesta annetaan kehote. " -"Asennin tekee viime hetken toimet ja käynnistää sitten uuden Debian-" -"järjestelmä." +msgstr "Käynnistystaltion (romppu, levyke, jne) poistamisesta annetaan kehote. Sen jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen Debian-järjestelmään." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2937 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " "supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which " "you selected for the root filesystem during the first steps of the " "installation." -msgstr "" -"Valitaan kohta Päätetään asennus joka sammuttaa " -"järjestelmän koska uudelleenkäynnistystä ei tueta arkkitehtuurilla &arch-" -"title; tässä tilanteessa. Sitten on tehtävä IPL GNU/Linux siltä DASD:tä joka " -"valittiin juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden " -"aikana." +msgstr "Viimeisen kehotteen jälkeen järjestelmä sammutetaan koska uudelleenkäynnistystä ei tueta arkkitehtuurilla &arch-title;. Sitten on GNU/Linux käynnistettävä IPL:llä siltä DASD:tä joka valittiin juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2950 @@ -4697,18 +4596,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3017 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " "Shell item on the main menu that can be used to start a shell. " "You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; " "button one or more times. Type exit to close the " "shell and return to the installer." -msgstr "" -"Jos ei voi vaihtaa toiseen konsoliin, on päävalikossa toiminto " -"Käynnistä komentotulkki. Asentimeen pääsee " -"takaisin komentotulkin komennolla exit joka sulkee " -"komentotulkin." +msgstr "Jos ei voi vaihtaa toiseen konsoliin, on päävalikossa toiminto Käynnistä komentotulkki. Takaisin päävalikkoon pääsee painamalla &BTN-GOBACK; tarpeeksi monta kertaa. Asentimeen pääsee takaisin komentotulkin komennolla exit joka sulkee komentotulkin." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3025 @@ -4919,7 +4814,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3153 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " "address or hostname, ssh will refuse to connect to such " @@ -4930,12 +4825,7 @@ msgid "" "entry for a host: ssh-keygen -R <hostname|IP address>. and try again." -msgstr "" -"Jos asennetaan useita koneita peräkkäin ja niillä sattuu olemaan sama IP-" -"numero, ssh kieltäytyy muodostamasta yhteyttä. Koneiden " -"sormenjälki ei ole sama, joka saattaa olla merkki tekeytymisestä muuksi " -"koneeksi. Mikäli tästä ei varmasti ole kyse, voidaan koneen rivi poistaa " -"tiedostosta ~/.ssh/known_hosts ja yrittää uudelleen." +msgstr "Jos asennetaan useita koneita peräkkäin ja niillä sattuu olemaan sama IP-numero tai konenimi, ssh kieltäytyy muodostamasta yhteyttä. Koneiden sormenjälki ei ole sama, joka tavallisesti on merkki tekeytymisestä muuksi koneeksi. Mikäli tästä ei varmasti ole kyse, voidaan koneen rivi poistaa tiedostosta ~/.ssh/known_hosts Seuraava komento poistaa konetta vastaavan rivin: ssh-keygen -R <hostname|IP address>. ja yrittää uudelleen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3169 -- cgit v1.2.3