From 48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 2 Nov 2007 00:09:43 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/fi/boot-installer.po | 894 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 453 insertions(+), 441 deletions(-) (limited to 'po/fi') diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 36ffaa174..4fa7b5dfa 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -29,6 +29,18 @@ msgstr "Asentimen käynnistäminen suoritinperheellä &arch-title;" #: boot-installer.xml:15 #, no-c-format msgid "" +"If you have any other operating systems on your system that you wish to keep " +"(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut " +"down before you boot the installer. Installing an " +"operating system while another operating system is in hibernation (has been " +"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the " +"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:26 +#, no-c-format +msgid "" "For information on how to boot the graphical installer, see ." msgstr "" @@ -36,13 +48,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:27 +#: boot-installer.xml:38 #, no-c-format msgid "Alpha Console Firmware" msgstr "Alphan konsolin laiteohjelmisto" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:28 +#: boot-installer.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system " @@ -55,7 +67,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistosta on saatavilla kaksi luokkaa:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:38 +#: boot-installer.xml:49 #, no-c-format msgid "" "SRM console, based on the Alpha Console Subsystem " @@ -67,7 +79,7 @@ msgstr "" "Tru64 UNIX, ja Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:45 +#: boot-installer.xml:56 #, no-c-format msgid "" "ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console, based on the " @@ -79,7 +91,7 @@ msgstr "" "Windows NT:lle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:54 +#: boot-installer.xml:65 #, no-c-format msgid "" "From the user's perspective, the most important difference between SRM and " @@ -91,7 +103,7 @@ msgstr "" "laite käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:61 +#: boot-installer.xml:72 #, no-c-format msgid "" "ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by " @@ -108,7 +120,7 @@ msgstr "" "osioida levyt laiteohjelmiston valikoista ennen Linuxin asentamista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 +#: boot-installer.xml:81 #, no-c-format msgid "" "Conversely, SRM is incompatible " @@ -125,7 +137,7 @@ msgstr "" "levynimiömuotoa, tämä on alkuperäinen SRM-asennuksille." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:83 +#: boot-installer.xml:94 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both " @@ -148,7 +160,7 @@ msgstr "" "päivittää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:94 +#: boot-installer.xml:105 #, no-c-format msgid "" "Because MILO is not available for any of the Alpha " @@ -164,7 +176,7 @@ msgstr "" "SRM:ää jos mahdollista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:102 +#: boot-installer.xml:113 #, no-c-format msgid "" "The following table summarizes available and supported system type/console " @@ -177,211 +189,211 @@ msgstr "" "mitä tahansa ARC-määrittelyn mukaista konsolia." #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:114 +#: boot-installer.xml:125 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Järjestelmätyyppi" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:115 +#: boot-installer.xml:126 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" msgstr "Tuetut konsolityypit" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:121 +#: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131 -#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143 -#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155 -#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176 -#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194 +#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142 +#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154 +#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" msgstr "ARC tai SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:124 +#: boot-installer.xml:135 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:127 +#: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149 -#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173 -#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188 +#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160 +#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184 +#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199 #, no-c-format msgid "SRM only" msgstr "Vain SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:130 +#: boot-installer.xml:141 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:133 +#: boot-installer.xml:144 #, no-c-format msgid "dp264" msgstr "dp264" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:136 +#: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:139 +#: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:142 +#: boot-installer.xml:153 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:145 +#: boot-installer.xml:156 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:148 +#: boot-installer.xml:159 #, no-c-format msgid "jensen" msgstr "jensen" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:151 +#: boot-installer.xml:162 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:154 +#: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:157 +#: boot-installer.xml:168 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:160 +#: boot-installer.xml:171 #, no-c-format msgid "mikasa-p" msgstr "mikasa-p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:163 +#: boot-installer.xml:174 #, no-c-format msgid "nautilus" msgstr "nautilus" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:164 +#: boot-installer.xml:175 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" msgstr "ARC (katso emolevyn käsikirja) tai SRM" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:166 +#: boot-installer.xml:177 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:169 +#: boot-installer.xml:180 #, no-c-format msgid "noritake" msgstr "noritake" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:172 +#: boot-installer.xml:183 #, no-c-format msgid "noritake-p" msgstr "noritake-p" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:175 +#: boot-installer.xml:186 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:178 +#: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "rawhide" msgstr "rawhide" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:181 +#: boot-installer.xml:192 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200 +#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211 #, no-c-format msgid "ARC only" msgstr "Vain ARC" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:184 +#: boot-installer.xml:195 #, no-c-format msgid "sable" msgstr "sable" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:198 #, no-c-format msgid "sable-g" msgstr "sable-g" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:190 +#: boot-installer.xml:201 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:193 +#: boot-installer.xml:204 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:196 +#: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: entry -#: boot-installer.xml:199 +#: boot-installer.xml:210 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:207 +#: boot-installer.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "\">SRM HOWTO lisätietoja aboot:sta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:216 +#: boot-installer.xml:227 #, no-c-format msgid "" "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included " @@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "" "taas tukee asennuksia MILO:n avulla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:222 +#: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance " @@ -422,7 +434,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:228 +#: boot-installer.xml:239 #, no-c-format msgid "" "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in " @@ -442,7 +454,7 @@ msgstr "" "vanhentunut) MILO HOWTO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:238 +#: boot-installer.xml:249 #, no-c-format msgid "" "aboot is a small, platform-independent bootloader, which " @@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "" "command>:sta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:245 +#: boot-installer.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's " @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "" "kaksoiskäynnistää Windows NT:n kanssa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:260 +#: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The majority of AlphaServers and all current server and workstation products " @@ -506,7 +518,7 @@ msgstr "" "syistä suositellaan vaihtamista SRM:ään ennen kuin &debian; asennetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:271 +#: boot-installer.xml:282 #, no-c-format msgid "" "As on other architectures, you should install the newest available revision " @@ -525,15 +537,15 @@ msgstr "" "Firmware Updates." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2174 -#: boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:291 +#: boot-installer.xml:302 #, no-c-format msgid "" "In SRM, Ethernet interfaces are named with the ewa " @@ -569,7 +581,7 @@ msgstr "" ">>>set ewa0_mode." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:309 +#: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: " @@ -585,7 +597,7 @@ msgstr "" "mukana olevien ytimen oletusparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:318 +#: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If you wish to use a serial console, you must pass the " @@ -608,7 +620,7 @@ msgstr "" "kirjoitetaan:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:330 +#: boot-installer.xml:341 #, no-c-format msgid "" ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 " @@ -618,13 +630,13 @@ msgstr "" "console=ttyS0"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:335 +#: boot-installer.xml:346 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:336 +#: boot-installer.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " @@ -649,19 +661,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:351 +#: boot-installer.xml:362 #, no-c-format msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr ">>> boot xxxx -flags 2" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:357 +#: boot-installer.xml:368 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:358 +#: boot-installer.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -682,13 +694,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:374 +#: boot-installer.xml:385 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:375 +#: boot-installer.xml:386 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (>>>), issue the following " @@ -718,7 +730,7 @@ msgstr "" "Linux-ydin hetken kuluttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:392 +#: boot-installer.xml:403 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via abootarguments:in tilalle halutut ytimen parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:404 +#: boot-installer.xml:415 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:414 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:427 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot " @@ -770,13 +782,13 @@ msgstr "" "uudella valikon kohdalla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:425 +#: boot-installer.xml:436 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Käynnistäminen MILO:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:426 +#: boot-installer.xml:437 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -788,7 +800,7 @@ msgstr "" "MILO:n lähtölaskennan aikana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:432 +#: boot-installer.xml:443 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -811,14 +823,14 @@ msgstr "" "näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:451 +#: boot-installer.xml:462 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 -#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -828,8 +840,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 -#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -839,8 +851,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 -#: boot-installer.xml:2019 boot-installer.xml:2540 boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:475 +#: boot-installer.xml:486 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -872,7 +884,7 @@ msgstr "" "T)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:485 +#: boot-installer.xml:496 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -887,7 +899,7 @@ msgstr "" "\">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:493 +#: boot-installer.xml:504 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -968,13 +980,13 @@ msgstr "" "netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO saatavilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:545 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:557 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use boot de0: or similar at the Cyclone " @@ -984,14 +996,14 @@ msgstr "" "Cyclonen kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:556 +#: boot-installer.xml:567 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1008,8 +1020,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165 +#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1025,8 +1037,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 -#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2331 boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173 +#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1042,8 +1054,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 -#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181 +#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -1051,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:607 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1061,13 +1073,13 @@ msgstr "" "boot cd0:cats.bin" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:605 +#: boot-installer.xml:616 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 +#: boot-installer.xml:622 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:617 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1094,25 +1106,25 @@ msgstr "" "tarkkaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:628 +#: boot-installer.xml:639 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "NSLU2:n käynnistäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:640 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:635 +#: boot-installer.xml:646 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:636 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item Upgradeupslug2 from any Linux or Unix machine to " @@ -1185,13 +1197,13 @@ msgstr "" "kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:709 +#: boot-installer.xml:720 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Verkon kautta Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:721 #, no-c-format msgid "" "There is LILO or GRUB" @@ -1219,7 +1231,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:867 +#: boot-installer.xml:878 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1230,7 +1242,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:872 +#: boot-installer.xml:883 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1248,7 +1260,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1266,7 +1278,7 @@ msgstr "" "tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:891 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:923 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" " ja käynnistä uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the ramdisk_size may need to " @@ -1347,13 +1359,13 @@ msgstr "" "mitään eroa GRUB:n ja LILO:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:954 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1397,7 +1409,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:971 +#: boot-installer.xml:982 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa linux root=/dev/hdc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1459,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1473,19 +1485,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1050 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1498,13 +1510,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1512,7 +1524,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1522,13 +1534,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1539,13 +1551,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1081 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Käynnistyskehote" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr "" "käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1581,7 +1593,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä parametria (esim. install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1616,13 +1628,13 @@ msgstr "" "fb=false kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1178 +#: boot-installer.xml:1189 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Rompun sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1180 +#: boot-installer.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1674,7 +1686,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1690,7 +1702,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1712,7 +1724,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1735,13 +1747,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1761,13 +1773,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1276 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1778,7 +1790,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1806,7 +1818,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1824,7 +1836,7 @@ msgstr "" "lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1346 +#: boot-installer.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1903,7 +1915,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1367 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1930,7 +1942,7 @@ msgstr "" "rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1374 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1940,7 +1952,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1956,13 +1968,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1981,7 +1993,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1994,7 +2006,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla baud EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2010,7 +2022,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2027,7 +2039,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2041,13 +2053,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1444 +#: boot-installer.xml:1455 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2066,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Params yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2099,7 +2111,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2111,7 +2123,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 +#: boot-installer.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2123,7 +2135,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 +#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2133,7 +2145,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2152,7 +2164,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä romppuasemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1542 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2167,13 +2179,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1553 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1554 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2197,7 +2209,7 @@ msgstr "" "elilo.efi käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2213,7 +2225,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2231,7 +2243,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1602 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1592 +#: boot-installer.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2292,7 +2304,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2307,13 +2319,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1646 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2329,7 +2341,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2338,7 +2350,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2348,7 +2360,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1666 +#: boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2358,13 +2370,13 @@ msgstr "" "FAQ jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2375,7 +2387,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2385,13 +2397,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1699 +#: boot-installer.xml:1710 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see ). Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2413,13 +2425,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1717 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2449,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2471,13 +2483,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1750 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2491,13 +2503,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2508,13 +2520,13 @@ msgstr "" "boot-hd\"/>). Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1773 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2524,7 +2536,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2535,7 +2547,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2549,7 +2561,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1802 +#: boot-installer.xml:1813 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2569,13 +2581,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2609,13 +2621,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1845 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2629,7 +2641,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1853 +#: boot-installer.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2650,13 +2662,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1879 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2678,7 +2690,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2699,7 +2711,7 @@ msgstr "" "hfsutils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2723,7 +2735,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2741,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Default." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1915 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2753,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Boot Now." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2774,19 +2786,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2796,7 +2808,7 @@ msgstr "" "kohtaan " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1955 +#: boot-installer.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2806,7 +2818,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2819,26 +2831,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2049 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla i6000 &enterkey; asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla i162 &enterkey; asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2048 +#: boot-installer.xml:2059 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla i167 &enterkey; asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2055 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2849,7 +2861,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2859,7 +2871,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2869,13 +2881,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2135 +#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -2897,14 +2909,14 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2212 -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2109 boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2935,13 +2947,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2136 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp():-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -2969,13 +2981,13 @@ msgstr "" "append:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2988,13 +3000,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan extra_args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2178 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3012,7 +3024,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3027,7 +3039,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3040,7 +3052,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3052,13 +3064,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2269 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3068,7 +3080,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3081,13 +3093,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3099,7 +3111,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3117,7 +3129,7 @@ msgstr "" "rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3133,7 +3145,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3150,37 +3162,37 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3202,13 +3214,13 @@ msgstr "" "painikkeella Linux, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3256,13 +3268,13 @@ msgstr "" "Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3270,7 +3282,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3313,7 +3325,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3339,7 +3351,7 @@ msgstr "" "hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3351,7 +3363,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3363,14 +3375,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3393,7 +3405,7 @@ msgstr "" "näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3407,7 +3419,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3419,7 +3431,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3433,7 +3445,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3445,13 +3457,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3467,7 +3479,7 @@ msgstr "" "käytä video=aty128fb:vmode:6." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3483,7 +3495,7 @@ msgstr "" "dhcp käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3496,13 +3508,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3517,7 +3529,7 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3531,7 +3543,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3546,7 +3558,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3590,7 +3602,7 @@ msgstr "" "mem=64m tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3610,7 +3622,7 @@ msgstr "" "yleensä on suunnilleen ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3624,13 +3636,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3645,7 +3657,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3661,19 +3673,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3687,7 +3699,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3706,13 +3718,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3744,13 +3756,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3764,49 +3776,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3816,13 +3828,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3833,7 +3845,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3844,13 +3856,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3859,13 +3871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3881,7 +3893,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3893,19 +3905,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2963 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3924,13 +3936,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3946,13 +3958,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3965,7 +3977,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3979,13 +3991,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3996,13 +4008,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4012,13 +4024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4028,13 +4040,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4044,13 +4056,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4067,13 +4079,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4086,13 +4098,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4111,7 +4123,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4124,13 +4136,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4144,13 +4156,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4162,13 +4174,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4180,13 +4192,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4198,13 +4210,13 @@ msgstr "" "arvoksi true asenninta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4214,13 +4226,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4235,13 +4247,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4255,13 +4267,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3184 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4278,7 +4290,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4288,13 +4300,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4312,13 +4324,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4330,13 +4342,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3237 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4360,7 +4372,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4374,7 +4386,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4395,19 +4407,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4424,7 +4436,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4440,7 +4452,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4454,19 +4466,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4480,7 +4492,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4491,13 +4503,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4507,7 +4519,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4521,7 +4533,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4533,7 +4545,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4543,13 +4555,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3362 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3376 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4559,7 +4571,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4571,7 +4583,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4581,19 +4593,19 @@ msgstr "" "access (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4603,7 +4615,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4628,7 +4640,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4650,7 +4662,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4670,7 +4682,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4683,7 +4695,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4713,7 +4725,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4725,7 +4737,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös /dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4741,7 +4753,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4767,7 +4779,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3485 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4781,13 +4793,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3502 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4797,7 +4809,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3518 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4815,7 +4827,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4832,7 +4844,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3525 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy threekolme kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4855,7 +4867,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4867,13 +4879,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4887,7 +4899,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3555 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4899,7 +4911,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4913,13 +4925,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4929,7 +4941,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4941,7 +4953,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria floppy=thinkpad." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3595 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4960,7 +4972,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sektorit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4974,7 +4986,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3600 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4994,13 +5006,13 @@ msgstr "" "aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5020,7 +5032,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5043,13 +5055,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3654 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5067,19 +5079,19 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3668 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5107,7 +5119,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5121,13 +5133,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3700 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus rompulta ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3690 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5139,7 +5151,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5147,13 +5159,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5189,13 +5201,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3743 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3744 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5214,7 +5226,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3744 +#: boot-installer.xml:3755 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3756 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5245,7 +5257,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3763 +#: boot-installer.xml:3774 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5258,7 +5270,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3769 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5277,7 +5289,7 @@ msgstr "" "reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3779 +#: boot-installer.xml:3790 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3