From 0afa7e3c5378b90c48f41dc9216235ee3c86bba5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tapio Lehtonen Date: Sun, 10 Dec 2006 15:03:26 +0000 Subject: Updated translation --- po/fi/preseed.po | 30 +++++++++--------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 21 deletions(-) (limited to 'po/fi/preseed.po') diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index f45ea558e..19b1e4a26 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-25 10:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:39+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -402,24 +402,18 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Using boot parameters to preseed questions" -msgstr "Käynnistysparametrit täydentävät valmiita vastauksia" +msgstr "Annetaan valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para #: preseed.xml:282 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " "can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " "command line when booting the installer." -msgstr "" -"Jos valmiiden vastausten tiedostoa ei voi käyttää joidenkin vaiheiden " -"automatisoimiseen, asennus voidaan siitä huolimatta automatisoida täysin, " -"koska valmiit vastaukset voidaan välittää komentorivillä asenninta " -"käynnistettäessä. Käytä polku/siihen/muuttujaan=arvo " -"mille tahansa esimerkissä luetellulle muuttujalle, jolle valmiita vastauksia " -"voi käyttää." +msgstr "Jos valmiiden vastausten tiedostoa ei voi käyttää joidenkin vaiheiden automatisoimiseen, asennus voidaan siitä huolimatta automatisoida täysin, koska valmiit vastaukset voidaan välittää komentorivillä asenninta käynnistettäessä." #. Tag: para #: preseed.xml:288 @@ -428,7 +422,7 @@ msgid "" "Boot parameters can also be used if you do not really want to use " "preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some " "examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual." -msgstr "" +msgstr "Käynnistysparametreja voidaan käyttää myös, jos ei varsinaisesti haluta käyttää valmiita vastauksia, vain antaa vastaus johonkin tiettyyn kysymykseen. Joitakin esimerkkejä tilanteista joissa tämä on hyödyllistä löytyy toisaalta tästä asennusohjeesta." #. Tag: para #: preseed.xml:294 @@ -444,11 +438,11 @@ msgid "" "replaceable>. If you don't specify the owner, the value for the " "variable will not be copied to the debconf database in the target system and " "thus remain unused during the configuration of the relevant package." -msgstr "" +msgstr "Debianin asentimessa käytettävän muuttujan arvo asetetaan kirjoittamalla polku/siihen/muuttujaan=arvo mille tahansa tämän liitteen esimerkeissä luetellulle valmiita vastauksia käyttävälle muuttujalle. Jos arvoa käytetään kohdejärjestämän pakettien asetusten tekemiseen, on alkuun lisättävä muuttujan omistaja, tähän tapaan: omistaja:polku/siihen/muuttujaan=arvo. Jos omistajaa ei anneta, muuttujan arvoa ei kopioida kohdejärjestelmän debconf-tietokantaan, ja sitä ei niin ollen käytetä tehtäessä paketin asetuksia." #. Tag: para #: preseed.xml:306 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " @@ -457,13 +451,7 @@ msgid "" "some extra magic to allow shortened urls to be used. Another example is the " "tasks alias, which translates to tasksel:tasksel/" "first." -msgstr "" -"Huomaa joillakin usein käynnistimen kehotteessa käytetyillä muuttujilla " -"olevan lyhennysmerkintä. Jos lyhennysmerkintä on käytettävissä, sitä " -"käytetään tämän liitteen esimerkissä pitkän nimen tilalla. Erityisesti " -"muuttujan preseed/url lyhennysmerkintä on url, mukana on myös hieman automaagisuutta mahdollistamaan lyhyempien " -"urlien käyttö." +msgstr "Huomaa joillakin usein käynnistimen kehotteessa käytetyillä muuttujilla olevan lyhennysmerkintä. Jos lyhennysmerkintä on käytettävissä, sitä käytetään tämän liitteen esimerkeissä pitkän nimen tilalla. Erityisesti muuttujan preseed/url lyhennysmerkintä on url, mukana on myös hieman automaagisuutta mahdollistamaan lyhyempien urlien käyttö. Toinen esimerkki on lyhyt muoto tasks, joka tarkoittaa tasksel:tasksel/first." #. Tag: para #: preseed.xml:316 -- cgit v1.2.3