From b9456dc9350c8a8423b63adb5f6b1e3ed235abd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karsten Merker Date: Tue, 18 Sep 2012 19:15:44 +0000 Subject: Ran the po update scripts for the po-based translations to get the files up to date with regard to changes in the english manual. The cron job which did that beforehand is not active anymore. M manual/po/ro/welcome.po M manual/po/pt/random-bits.po M manual/po/pt/preseed.po M manual/po/pt/preparing.po M manual/po/pt/welcome.po M manual/po/pt/using-d-i.po M manual/po/pt/hardware.po M manual/po/pt/boot-installer.po M manual/po/pt/installation-howto.po M manual/po/pt/partitioning.po M manual/po/pt/install-methods.po M manual/po/da/welcome.po M manual/po/da/boot-installer.po M manual/po/ru/preparing.po M manual/po/ru/preseed.po M manual/po/ru/welcome.po M manual/po/ru/using-d-i.po M manual/po/ru/hardware.po M manual/po/ru/boot-installer.po M manual/po/ru/installation-howto.po M manual/po/ru/partitioning.po M manual/po/ru/install-methods.po M manual/po/ru/random-bits.po M manual/po/sv/install-methods.po M manual/po/sv/partitioning.po M manual/po/sv/random-bits.po M manual/po/sv/preparing.po M manual/po/sv/preseed.po M manual/po/sv/welcome.po M manual/po/sv/hardware.po M manual/po/sv/boot-installer.po M manual/po/sv/installation-howto.po M manual/po/ja/preparing.po M manual/po/ja/welcome.po M manual/po/ja/hardware.po M manual/po/ja/boot-installer.po M manual/po/ja/install-methods.po M manual/po/ja/random-bits.po M manual/po/zh_TW/random-bits.po M manual/po/zh_TW/preparing.po M manual/po/zh_TW/welcome.po M manual/po/zh_TW/hardware.po M manual/po/zh_TW/boot-installer.po M manual/po/zh_TW/install-methods.po M manual/po/fi/install-methods.po M manual/po/fi/random-bits.po M manual/po/fi/preparing.po M manual/po/fi/welcome.po M manual/po/fi/hardware.po M manual/po/fi/boot-installer.po M manual/po/el/boot-new.po M manual/po/el/welcome.po M manual/po/el/using-d-i.po M manual/po/el/hardware.po M manual/po/el/boot-installer.po M manual/po/el/installation-howto.po M manual/po/el/partitioning.po M manual/po/el/install-methods.po M manual/po/el/random-bits.po M manual/po/el/preparing.po M manual/po/el/preseed.po M manual/po/el/post-install.po M manual/po/zh_CN/boot-installer.po M manual/po/zh_CN/installation-howto.po M manual/po/zh_CN/install-methods.po M manual/po/zh_CN/partitioning.po M manual/po/zh_CN/random-bits.po M manual/po/zh_CN/preparing.po M manual/po/zh_CN/preseed.po M manual/po/zh_CN/welcome.po M manual/po/zh_CN/using-d-i.po M manual/po/zh_CN/hardware.po M manual/po/es/random-bits.po M manual/po/es/preparing.po M manual/po/es/welcome.po M manual/po/es/hardware.po M manual/po/es/boot-installer.po M manual/po/es/install-methods.po M manual/po/ko/boot-installer.po M manual/po/ko/install-methods.po M manual/po/ko/random-bits.po M manual/po/ko/preparing.po M manual/po/ko/welcome.po M manual/po/ko/hardware.po M manual/po/nl/bookinfo.po M manual/po/hu/install-methods.po M manual/po/hu/random-bits.po M manual/po/hu/preparing.po M manual/po/hu/welcome.po M manual/po/hu/hardware.po M manual/po/hu/boot-installer.po M manual/po/vi/boot-installer.po M manual/po/vi/install-methods.po M manual/po/vi/random-bits.po M manual/po/vi/preparing.po M manual/po/vi/welcome.po M manual/po/vi/hardware.po M manual/po/tl/welcome.po --- po/fi/hardware.po | 1492 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 875 insertions(+), 617 deletions(-) (limited to 'po/fi/hardware.po') diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 8f0b4d16b..76805def0 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "" "kunkin suoritinperheen useaa suoritinmallia." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:179 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Suoritinperhe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:179 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "Nimi &debian;issa" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Malli" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:185 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-koneet" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:190 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" @@ -216,258 +216,261 @@ msgstr "versatile" #. Tag: entry #: hardware.xml:93 #, no-c-format -msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" +msgid "ARM with hardware FPU" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:94 #, no-c-format -msgid "hppa" -msgstr "hppa" +msgid "armhf" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:95 #, no-c-format -msgid "PA-RISC 1.1" -msgstr "PA-RISC 1.1" +msgid "Freescale" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:96 -#, no-c-format -msgid "32" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "32" +msgid "mx5" msgstr "32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:98 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 2.0" -msgstr "PA-RISC 2.0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:99 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:108 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 hardware.xml:134 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 hardware.xml:135 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 +#: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:137 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "powerpc" msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL VM-lukijalta ja DASD:ltä" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:163 +#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL nauhalta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:164 +#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" +#. Tag: entry +#: hardware.xml:165 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IBM S/390" +msgid "64bit IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:166 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "s390" +msgid "s390x" +msgstr "s390" + #. Tag: para -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:203 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the &arch-title;-sivuilta." #. Tag: para -#: hardware.xml:206 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "" "bittisenä järjestelmänä i386." #. Tag: para -#: hardware.xml:216 +#: hardware.xml:223 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -536,38 +539,26 @@ msgstr "" "listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:364 hardware.xml:383 -#: hardware.xml:466 hardware.xml:524 hardware.xml:577 -#, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:240 hardware.xml:384 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " -"This section merely outlines the basics." +msgid "CPU Support" msgstr "" -"Kaikki tiedot tuetuista oheislaitteista löytyvät ohjeesta Linux Hardware Compatibility HOWTO. Tässä luvussa " -"kerrotaan vain perusteet." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:248 hardware.xml:392 hardware.xml:501 -#, no-c-format -msgid "CPU" -msgstr "Suoritin" #. Tag: para -#: hardware.xml:249 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja." +#. Tag: title +#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#, no-c-format +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" + #. Tag: para -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -581,7 +572,7 @@ msgstr "" "kaikilla ARM-suorittimilla." #. Tag: para -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -594,19 +585,19 @@ msgstr "" "little endian ARM-järjestelmiä." #. Tag: para -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:" #. Tag: term -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -625,13 +616,13 @@ msgstr "" "\">Thecus N2100." #. Tag: term -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -646,9 +637,10 @@ msgid "" "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " "support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), plug " -"computers (SheevaPlug and GuruPlug), and QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x and " -"TS-41x models)." +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." msgstr "" "Kirkwood on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa " "yhteen piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta " @@ -658,13 +650,13 @@ msgstr "" "TS-119, TS-210, TS-219 ja TS-219P; malleja TS-410 ja TS419P ei vielä tueta)." #. Tag: term -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:331 +#: hardware.xml:330 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -694,13 +686,13 @@ msgstr "" "TS-209 and TS-409)." #. Tag: term -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:346 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -710,7 +702,7 @@ msgstr "" "&debian;ia ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:365 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -729,7 +721,25 @@ msgstr "" "tulevaisuudessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"Kaikki tiedot tuetuista oheislaitteista löytyvät ohjeesta Linux Hardware Compatibility HOWTO. Tässä luvussa " +"kerrotaan vain perusteet." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#, no-c-format +msgid "CPU" +msgstr "Suoritin" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -744,7 +754,7 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:400 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -791,7 +801,7 @@ msgstr "" "para>." #. Tag: para -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -803,13 +813,13 @@ msgstr "" "asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." #. Tag: title -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Väylä" #. Tag: para -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:442 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -825,7 +835,7 @@ msgstr "" "joku näistä." #. Tag: para -#: hardware.xml:467 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -865,7 +875,7 @@ msgstr "" "\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -879,7 +889,7 @@ msgstr "" "järjestelmät joissa suorittimena on R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -891,7 +901,7 @@ msgstr "" "ohjeista." #. Tag: para -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -925,13 +935,13 @@ msgstr "" "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:553 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Suoritin-/laitemalleja" #. Tag: para -#: hardware.xml:555 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -940,19 +950,19 @@ msgstr "" "Kaikki MIPS:iin perustuvat Cobalt-koneet on tuettu paitsi Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tuetut konsolin ominaisuudet" #. Tag: para -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-tietokoneet käyttävät nopeutta 115200 bit/s." #. Tag: para -#: hardware.xml:578 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -962,13 +972,13 @@ msgstr "" "ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." #. Tag: title -#: hardware.xml:599 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Ytimen muunnokset" #. Tag: para -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -977,13 +987,13 @@ msgstr "" "&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -996,19 +1006,19 @@ msgstr "" "suorittimista." #. Tag: term -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:" #. Tag: para -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1020,7 +1030,7 @@ msgstr "" "ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:630 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1031,7 +1041,7 @@ msgstr "" "655, 670, ja 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:635 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1041,13 +1051,13 @@ msgstr "" "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta." #. Tag: title -#: hardware.xml:669 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "" "&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1076,7 +1086,7 @@ msgstr "" "G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita." #. Tag: para -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1094,7 +1104,7 @@ msgstr "" "eteenpäin." #. Tag: para -#: hardware.xml:694 +#: hardware.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy." #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 hardware.xml:845 hardware.xml:889 hardware.xml:918 +#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Mallinimi/-numero" #. Tag: entry -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 +#: hardware.xml:717 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:719 hardware.xml:722 hardware.xml:725 hardware.xml:728 -#: hardware.xml:731 hardware.xml:734 hardware.xml:737 hardware.xml:740 -#: hardware.xml:743 hardware.xml:746 hardware.xml:749 hardware.xml:752 -#: hardware.xml:755 hardware.xml:758 hardware.xml:761 hardware.xml:764 +#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 +#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 +#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 +#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:720 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku" #. Tag: entry -#: hardware.xml:724 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:727 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:730 +#: hardware.xml:729 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:733 +#: hardware.xml:732 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:736 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:739 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:742 +#: hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:745 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:748 +#: hardware.xml:747 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:754 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:757 +#: hardware.xml:756 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:760 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:767 hardware.xml:770 hardware.xml:773 hardware.xml:776 -#: hardware.xml:779 hardware.xml:782 hardware.xml:785 hardware.xml:788 -#: hardware.xml:791 hardware.xml:794 hardware.xml:797 hardware.xml:800 -#: hardware.xml:806 hardware.xml:809 hardware.xml:815 hardware.xml:821 -#: hardware.xml:827 +#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 +#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 +#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:769 +#: hardware.xml:768 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:772 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:775 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:778 +#: hardware.xml:777 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:780 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:784 +#: hardware.xml:783 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:786 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:793 +#: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:796 +#: hardware.xml:795 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:799 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:805 +#: hardware.xml:804 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:808 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:814 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 hardware.xml:851 +#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:835 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP subarchitecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:860 +#: hardware.xml:859 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 hardware.xml:895 +#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:867 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:871 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:879 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "CHRP suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:896 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:900 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:935 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1506,13 +1516,13 @@ msgstr "" "osoitteesta ." #. Tag: title -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Ei-PowerPC Macit" #. Tag: para -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not." #. Tag: para -#: hardware.xml:1063 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1646,13 +1656,13 @@ msgstr "" "lopetettiin jo aiempiin versioihin." #. Tag: term -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1075 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1670,13 +1680,13 @@ msgstr "" "koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." #. Tag: term -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1690,7 +1700,7 @@ msgstr "" "tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1700,20 +1710,30 @@ msgstr "" "suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Sylimikrot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1111 -#, no-c-format -msgid "" -"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " -"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " -"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " -"with GNU/Linux, see for example the Linux " -"Laptop pages." +#: hardware.xml:1110 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " +#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some " +#| "specific functions may not be supported. To see if your particular laptop " +#| "works well with GNU/Linux, see for example the Linux Laptop pages." +msgid "" +"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " +"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " +"nowadays usually work out of the box, including things like automatically " +"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " +"like those for disabling the wifi interfaces (airplane mode). " +"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary " +"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To " +"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " +"Linux Laptop pages." msgstr "" "Myös sylimikroja tuetaan ja nykyään useimmat sylimikrot toimivat suoraan. " "Jos sylimikrossa on erikoisrakenteisia tai ei-avoimia komponentteja ei " @@ -1722,58 +1742,48 @@ msgstr "" "sivuilta." #. Tag: title -#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1146 hardware.xml:1166 hardware.xml:1189 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1145 hardware.xml:1171 hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Moniprosessorijärjestelmät" #. Tag: para -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " -"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " -"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " -"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " -"this will hardly be noticable." -msgstr "" -"Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä symmetric " -"multiprocessing eli SMP — on saatavilla tälle " -"arkkitehtuurille. &debian;in julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty " -"mukaan SMP-tuki. Vakioydintä voi käyttää myös yhden suorittimen " -"järjestelmässä, mutta ytimessä on silloin hieman yleisrasitetta joka " -"aiheuttaa lievän suorituskyvyn laskun. Tavanomaisessa käytössä tätä tuskin " -"huomaa." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard &debian; kernel. You can " -"find a discussion of how to do this in . At " -"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " -"deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" -"section; section of the kernel config." +"quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " +"processors in a computer was originally only an issue for high-end server " +"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " +"desktop computers and laptops with the introduction of so called " +"multi-core processors. These contain two or more processor " +"units, called cores, in one physical chip. The standard " +"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. It is " +"also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla &debian;" -"in vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään " -"löytyy kohdasta . Tällä hetkellä (ytimen " -"versio &kernelversion;) SMP otetaan pois käytöstä poistamalla valinta " -"&smp-config-option; ytimen asetusten osassa &smp-" -"config-section;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1148 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1147 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#| "compiled with SMP-alternatives support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " "&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP-" "alternatives support. This means that the kernel will detect the " "number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " -"SMP on uniprocessor systems." +"SMP on uniprocessor systems. Having multiple processors in a computer was " +"originally only an issue for high-end server systems but has become quite " +"common in recent years even for rather low-end desktop computers and laptops " +"with the introduction of so called multi-core processors. " +"These contain two or more processor units, called cores, in " +"one physical chip." msgstr "" "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä symmetric " "multiprocessing eli SMP — on saatavilla tälle " @@ -1783,7 +1793,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1793,14 +1803,21 @@ msgstr "" "käännetty mukaan SMP-tukea." #. Tag: para -#: hardware.xml:1167 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1172 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does " +#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " +#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " +#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. However, the " "standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " "not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " -"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." +"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä symmetric " "multiprocessing eli SMP — on saatavilla tälle " @@ -1810,7 +1827,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1828,7 +1845,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-section;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1222 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Tuetut näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1218 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -#| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " -#| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " -#| "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " -#| "installation process described in this document." +#: hardware.xml:1223 +#, no-c-format msgid "" -"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " -"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " -"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " -"process described in this document unless the graphical installer was " -"explicitly selected." +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " +"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " +"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " +"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " +"some cases on the installation of additional firmware images " +"(see ). In very few cases there have " +"been reports about hardware on which installation of additional graphics " +"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " +"been rare exceptions." msgstr "" -"Konsolille olisi käytettävä VGA-yhteensopivaa näyttöliitäntää. Lähes kaikki " -"uudet näytönohjaimet ovat VGA-yhteensopivia. Ikivanhojen standardien kuten " -"CGA, MDA tai HGA pitäisi myös toimia, kunhan ei tarvita X11-tukea. Huomaa, " -"ettei X11:ta käytetä tässä ohjeessa kuvatussa asennusprosessissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " +#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and " +#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, " +#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " -"cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, " -"monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." +"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +". &debian; &release; ships with X.Org " +"version &x11ver;." msgstr "" "&debian;in tuki graafisille käyttöliittymille määräytyy pohjana olevan X.Org:" "n X11-järjestelmän tuesta. Useimmat AGP-, PCI-, PCIe- ja PCI-X-" @@ -1927,13 +1942,13 @@ msgstr "" "&release; on X.Org versio &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1954,7 +1969,7 @@ msgstr "" "miten kortti otetaan käyttöön." #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1982,20 +1997,26 @@ msgstr "" "käynnistämistä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Verkkolaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1274 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1279 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " +#| "kernel should also be supported by the installation system; modular " +#| "drivers should normally be loaded automatically. This includes most PCI and PCMCIA cards. Many older ISA cards are supported as well." msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -"kernel should also be supported by the installation system; modular drivers " -"should normally be loaded automatically. This includes " -"most PCI and PCMCIA cards. Many older ISA " -"cards are supported as well." +"kernel should also be supported by the installation system; drivers should " +"normally be loaded automatically. This includes most " +"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops. " +"Many older ISA cards are supported as well." msgstr "" "Melkein kaikilla &arch-kernel;-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) " "pitäisi olla tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, " @@ -2004,7 +2025,7 @@ msgstr "" "vanhat ISA-kortit ovat tuettuja. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2014,61 +2035,61 @@ msgstr "" "seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1305 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1315 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1332 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2076,27 +2097,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana." #. Tag: title -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Langattomat verkkokortit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1359 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " +#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " +#| "during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -"although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -"needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " -"during the installation." +"although many of them do require firmware to be loaded." msgstr "" "Langattomat verkotkin ovat yleensä tuettuja ja kasvava joukko langattomia " "sovittimia on tuettu virallisessa &arch-kernel;-ytimessä, vaikkakin monet " @@ -2106,7 +2131,29 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1366 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " +#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " +#| "during the installation." +msgid "" +"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " +" for detailed information on how to load " +"firmware during the installation." +msgstr "" +"Langattomat verkotkin ovat yleensä tuettuja ja kasvava joukko langattomia " +"sovittimia on tuettu virallisessa &arch-kernel;-ytimessä, vaikkakin monet " +"niistä vaativat laiteohjelmiston lataamisen. Asennin kehoittaa lataamaan " +"laiteohjelmiston jos laiteohjelmisto tarvitaan. Katso kohdasta tarkempaa tietoja laiteohjelmiston lataamisesta " +"asennuksen aikana." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2118,7 +2165,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2137,7 +2184,7 @@ msgstr "" "asetukset voidaan tehdä itse." #. Tag: para -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2155,13 +2202,13 @@ msgstr "" "käyttä Windows-ajuria." #. Tag: title -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2169,13 +2216,13 @@ msgid "" msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2193,7 +2240,7 @@ msgstr "" "väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2208,7 +2255,7 @@ msgstr "" "annettujen ohjeiden mukaisesti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2227,13 +2274,13 @@ msgstr "" "uudelleen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1441 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2243,13 +2290,13 @@ msgstr "" "järjestelmissä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2268,13 +2315,13 @@ msgstr "" "&brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2305,13 +2352,13 @@ msgstr "" "classname> versio &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1484 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:1485 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2323,30 +2370,23 @@ msgstr "" "tarvita järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1501 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " +#| "additional configuration (see )." msgid "" -"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see )." +"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " +"keyboards may require additional configuration (see ). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " +"any specific configuration." msgstr "" "USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-" "näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1497 -#, no-c-format -msgid "" -"Again, see the Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware is " -"supported by Linux." -msgstr "" -"Todetaan taas, että Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO kertoo onko jokin nimenomainen laite tuettu " -"Linuxissa." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2358,7 +2398,7 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2368,21 +2408,30 @@ msgstr "" "korttipaikka." #. Tag: title -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1528 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1522 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1529 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " +#| "so-called firmware or microcode to be loaded into the device before it can become operational. " +#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " +#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " +#| "controllers also require firmware." msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called firmware or microcode " "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " -"firmware." +"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without " +"additional firmware, but the use of advanced features requires an " +"appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" "Paitsi laiteajurin vaativat jotkin laitteet myös niin sanotun " "laiteohjelmiston tai mikrokoodin for detailed information on how to load firmware files or packages " +#| "during the installation." msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " -"as a floppy disk or USB stick. See for " -"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"as a USB stick. See for detailed " +"information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Tämä ei kuitenkaan tarkoita etteikö tuollaista laitetta voisi käyttää " @@ -2427,15 +2494,28 @@ msgstr "" "yksityiskohtaisia tietoja kohdasta " "varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana." +#. Tag: para +#: hardware.xml:1566 +#, no-c-format +msgid "" +"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " +"file available or do not want to install a non-free firmware file on your " +"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " +"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " +"be needed under certain circumstances, but the device does work without it " +"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " +"driver)." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2451,7 +2531,7 @@ msgstr "" "GNU/Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1565 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2467,7 +2547,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1573 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2484,19 +2564,26 @@ msgstr "" "kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1612 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1613 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " +#| "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without " +#| "a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" +#| "kernel; source code." msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -"kernel; source code." +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's " +"source code, which is one of the central elements of free software. Since we " +"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they " +"simply won't work under &arch-kernel;." msgstr "" "Jotkut laitevalmistajat eivät yksinkertaisesti suostu kertomaan meille miten " "heidän laitteilleen kirjoitetaan laiteajuri. Toiset eivät näytä " @@ -2504,122 +2591,67 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" -"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the " -"manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough " -"people ask, they will realize that the free software community is an " -"important market." +"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " +"describing how an operating system and its device drivers communicate with a " +"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" +"standard can be used with a single generic device driver and no device-" +"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " +"Human Interface Devices, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " +"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " +"works very well and practically every device sold in the market is standards-" +"compliant." msgstr "" -"Koska emme ole päässeet lukemaan näiden laitteiden dokumentaatiota, ne eivät " -"toimi &arch-kernel;. Voit auttaa pyytämällä tällaisten laitteiden " -"valmistajia julkaisemaan dokumentaation. Jos riittävän moni kysyy, " -"valmistajat huomaavat vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä " -"markkinasegmentti." -#. Tag: title -#: hardware.xml:1604 -#, no-c-format -msgid "Windows-specific Hardware" -msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1605 -#, no-c-format -msgid "" -"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " -"Microsoft Windows operating system and bear the legend WinModem or Made especially for Windows-based computers. This " -"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " -"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " -"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " -"the savings are often not passed on to the user and " -"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " -"their embedded intelligence." -msgstr "" -"Ainoastaan Windowsissa toimivien modeemien ja kirjoittimien yleistyminen on " -"ikävä kehityssuunta. Joissain tapauksissa laitteet on suunniteltu " -"erityisesti toimimaan Microsoft Windows -käyttöjärjestelmän alaisuudessa, " -"tunnisteena WinModem tai Made especially for Windows-" -"based computers. Toteutustapana on poistaa laitteen sulautettu " -"prosessori ja siirtää sen tehtävät Windowsin laiteajurille, joka käyttää " -"tietokoneen prosessoria. Näin saadaan laite halvemmaksi, mutta säästö " -"ei useinkaan näy myyntihinnassa ja tällainen laite " -"saattaa olla kalliimpikin kuin vastaava laite jossa sulautettu prosessori on " -"tallella." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1618 -#, no-c-format -msgid "" -"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -"that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface " -"to the device is proprietary, and documentation is not available without a " -"non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " -"used for free software, since free software writers disclose the source code " -"of their programs. The second reason is that when devices like these have " -"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " -"work of the embedded processors, often at real-time " -"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " -"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the " -"Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their " -"CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or " -"XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on " -"the embedded processing power of their hardware." -msgstr "" -"Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. " -"Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja &arch-kernel;-" -"laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta " -"ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman " -"salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön " -"vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat " -"ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun " -"prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen " -"prosessorin tehoa, usein reaaliaikaisten prosessien " -"etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on " -"kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen " -"Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin &arch-kernel;-käyttäjä, " -"laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa " -"aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös " -"Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat " -"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -#| "release the documentation and other resources necessary for us to program " -#| "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -#| "hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." -msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -"release the documentation and other resources necessary for us to program " -"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -"hardware until it is listed as working in the " -"Linux Hardware Compatibility HOWTO." -msgstr "" -"Voit auttaa rohkaisemalla näitä valmistajia julkaisemaan dokumentaation ja " -"muut resurssit joita tarvitaan heidän laitteidensa ohjelmointiin, mutta " -"parasta on yksinkertaisesti välttää tämänkaltaisia laitteita kunnes Linux Hardware Compatibility HOWTO " -"ilmoittaa niiden toimivan." +#. Tag: para +#: hardware.xml:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " +"case. While there are many printers which can be addressed via a small set " +"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work " +"without problems in any operating system, there are quite a few models which " +"only understand proprietary control commands for which no usable " +"documentation is available and therefore either cannot be used at all on " +"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" +"source driver." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1646 +#, no-c-format +msgid "" +"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " +"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited " +"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is " +"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased " +"production, no driver updates get made available any more by the " +"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a " +"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to " +"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. " +"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " +"regardless of the operating system you want to use it with." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1659 +#, no-c-format +msgid "" +"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " +"hardware to release the documentation and other resources necessary for us " +"to provide free drivers for their hardware." +msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1674 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1676 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " @@ -2642,13 +2674,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1670 +#: hardware.xml:1687 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2659,25 +2691,29 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:1683 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1685 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1702 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " +#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " +#| "the operating system's point of view, except for some very old " +#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" -"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +"operating system's point of view." msgstr "" "Kun tässä ohjeessa mainitaan CD-ROM, tarkoitetaan sekä CD-" "ROM- että DVD-ROM-levyjä ja -asemia. Nämä teknologiat ovat sama asia " @@ -2685,38 +2721,20 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format -msgid "" -"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " -"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " -"floppy-less tape-" -"less installation. Even if your system doesn't support booting from " -"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " -"install your system, once you've booted up by other means; see ." +msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" -"Joillakin arkkitehtuureilla on mahdollista tehdä asennus CD-levyltä. " -"Laitteissa jotka voi käynnistää CD-levyltä voidaan tehdä täysin levykkeetön nauhaton " -"asennus. Vaikka laite ei tukisikaan CD-levyltä käynnistämistä, voidaan levyä " -"käyttää muiden asennustapojen yhteydessä, kun laite on käynnistetty muulla " -"tavoin; katso ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1704 -#, no-c-format -msgid "" -"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " -"CD-ROMs with Linux." -msgstr "" -"SCSI, SATA ja IDE/ATAPI CD-ROM-asemat on tuettu. Ohjeessa Linux CD-ROM HOWTO on tarkat tiedot CD-asemin käytöstä " -"Linuxissa." +#: hardware.xml:1712 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2726,13 +2744,13 @@ msgstr "" "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2751,65 +2769,31 @@ msgstr "" "System installation laiteohjelmistossa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1733 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Kiintolevy" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk." -msgstr "" -"Asennusjärjestelmän käynnistäminen suoraan kiintolevyltä on eräs vaihtoehto " -"useissa suoritinperheissä. Tällöin on jonkin muun käyttöjärjestelmän " -"ladattava asennin kiintolevylle." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1741 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Vaikkakaan &arch-title; ei salli käynnistämistä SunOS:stä (Solariksesta), " -"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1749 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1741 #, no-c-format msgid "" -"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " -"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " -"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " -"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " -"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " -"drives." +"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" +"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " +"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"them." msgstr "" -"Useissa &debian;-koneissa tarvitaan levyke- ja CD-asemaa vain järjestelmän " -"asennukseen ja pelastuslevyä varten. Jos ylläpidettävänäsi on " -"palvelinkoneita, olet ehkä jo harkinnut näiden asemien jättämistä pois ja " -"USB-muistitikun käyttämistä asentamiseen ja (jos tarpeen) pelastuskäyttöön. " -"Tämä on kätevää myös pienissä tietokoneissa joissa ei ole tilaa " -"tarpeettomille levyasemille." #. Tag: title -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1753 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:1765 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2829,19 +2813,21 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " -"network. This is the preferred installation " -"technique for &arch-title;." +"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " +"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " +"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " +"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " +"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " +"not recommended for novice users. This is the " +"preferred installation technique for &arch-title;." msgstr "" -"Tietokone voidaan käynnistää myös verkosta. Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle &arch-" -"title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2851,20 +2837,62 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title +#: hardware.xml:1787 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Kiintolevy" + +#. Tag: para #: hardware.xml:1789 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " +#| "option for many architectures. This will require some other operating " +#| "system to load the installer onto the hard disk." +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for " +"special cases when no other installation method is available." +msgstr "" +"Asennusjärjestelmän käynnistäminen suoraan kiintolevyltä on eräs vaihtoehto " +"useissa suoritinperheissä. Tällöin on jonkin muun käyttöjärjestelmän " +"ladattava asennin kiintolevylle." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1796 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Vaikkakaan &arch-title; ei salli käynnistämistä SunOS:stä (Solariksesta), " +"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:1791 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1807 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " +#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this " +#| "manual. This kind of install may be useful for users with otherwise " +#| "unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are " +#| "interested in this technique, skip to the ." msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " "This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported " "hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in " -"this technique, skip to the ." +"this technique, skip to the . This " +"installation method is only recommended for advanced users when no other " +"installation method is available." msgstr "" "Jos koneessa ajetaan jotain muuta Unixin tapaista käyttöjärjestelmää, " "voidaan sitä käyttää &debian-gnu;in asentamiseen käyttämättä &debian;in " @@ -2874,39 +2902,32 @@ msgstr "" "lisätietoa ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" -"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " -"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " -"which includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build " -"your own kernel). Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " -"widest array of hardware." +"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on." msgstr "" -"&debian;in käynnistystaltioilla oleva ydin on tehty toimimaan mahdollisimman " -"monessa järjestelmässä. Harmittavasti tämä kasvattaa ytimen kokoa, johon " -"tulee mukaan paljon ajureita joita sinun koneessasi ei tulla käyttämään " -"(katso miten " -"voit tehdä oman ytimen). Tuki mahdollisimman laajalle laitejoukolle " -"halutaan, jotta &debian; voitaisiin asentaa mahdollisimman monenlaisiin " -"laitteisiin." #. Tag: para -#: hardware.xml:1815 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1826 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the &debian; installation system includes support for " +#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port " +#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " +#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " -"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " -"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " -"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " +"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " +"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " +"(VFAT) and NTFS." msgstr "" "&debian;in asennusjärjestelmään kuuluu tuki levykkeille, IDE-levylle (toinen " "nimitys PATA), IDE-levykkeille, rinnakkaisportin IDE-laitteille, SATA ja " @@ -2914,23 +2935,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 -#, no-c-format -msgid "" -"Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " -"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " -"the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." -msgstr "" -"Levyliitännät jotka emuloivat AT-kiintolevyliitäntää — " -"kutsutaan usein nimillä MFM, RLL, IDE tai PATA — ovat tuettuja. " -"Useiden eri valmistajien SATA- ja SCSI-ohjaimet ovat tuettuja. Katso lisää " -"yksityiskohtia osoitteesta Linux " -"Hardware Compatibility HOWTO." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2954,7 +2959,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:1863 +#: hardware.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2966,7 +2971,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2978,7 +2983,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2988,7 +2993,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3001,13 +3006,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3020,7 +3025,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3039,6 +3044,259 @@ msgstr "" "olisi valittava tavallinen. saattaa olla mahdollista " "mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." +#~ msgid "HP PA-RISC" +#~ msgstr "HP PA-RISC" + +#~ msgid "hppa" +#~ msgstr "hppa" + +#~ msgid "PA-RISC 1.1" +#~ msgstr "PA-RISC 1.1" + +#~ msgid "PA-RISC 2.0" +#~ msgstr "PA-RISC 2.0" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "64" + +#~ msgid "" +#~ "Multiprocessor support — also called symmetric " +#~ "multiprocessing or SMP — is available for this " +#~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#~ "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " +#~ "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " +#~ "performance. For normal system use this will hardly be noticable." +#~ msgstr "" +#~ "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä symmetric " +#~ "multiprocessing eli SMP — on saatavilla tälle " +#~ "arkkitehtuurille. &debian;in julkaisun &release; vakioytimeen on " +#~ "käännetty mukaan SMP-tuki. Vakioydintä voi käyttää myös yhden suorittimen " +#~ "järjestelmässä, mutta ytimessä on silloin hieman yleisrasitetta joka " +#~ "aiheuttaa lievän suorituskyvyn laskun. Tavanomaisessa käytössä tätä " +#~ "tuskin huomaa." + +#~ msgid "" +#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +#~ "replace the standard &debian; kernel. You can " +#~ "find a discussion of how to do this in . " +#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " +#~ "to deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" +#~ "section; section of the kernel config." +#~ msgstr "" +#~ "Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla " +#~ "&debian;in vakioydin. Jutustelua siitä miten " +#~ "tämä tehdään löytyy kohdasta . Tällä " +#~ "hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan pois käytöstä " +#~ "poistamalla valinta &smp-config-option; ytimen asetusten " +#~ "osassa &smp-config-section;." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you " +#~| "do not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~| "installation process described in this document." +#~ msgid "" +#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " +#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~ "installation process described in this document unless the graphical " +#~ "installer was explicitly selected." +#~ msgstr "" +#~ "Konsolille olisi käytettävä VGA-yhteensopivaa näyttöliitäntää. Lähes " +#~ "kaikki uudet näytönohjaimet ovat VGA-yhteensopivia. Ikivanhojen " +#~ "standardien kuten CGA, MDA tai HGA pitäisi myös toimia, kunhan ei tarvita " +#~ "X11-tukea. Huomaa, ettei X11:ta käytetä tässä ohjeessa kuvatussa " +#~ "asennusprosessissa." + +#~ msgid "" +#~ "Again, see the Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware " +#~ "is supported by Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Todetaan taas, että Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO kertoo onko jokin nimenomainen laite tuettu " +#~ "Linuxissa." + +#~ msgid "" +#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these " +#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by " +#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. " +#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community " +#~ "is an important market." +#~ msgstr "" +#~ "Koska emme ole päässeet lukemaan näiden laitteiden dokumentaatiota, ne " +#~ "eivät toimi &arch-kernel;. Voit auttaa pyytämällä tällaisten laitteiden " +#~ "valmistajia julkaisemaan dokumentaation. Jos riittävän moni kysyy, " +#~ "valmistajat huomaavat vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä " +#~ "markkinasegmentti." + +#~ msgid "Windows-specific Hardware" +#~ msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" + +#~ msgid "" +#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by " +#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend " +#~ "WinModem or Made especially for Windows-based " +#~ "computers. This is generally done by removing the embedded " +#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a " +#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy " +#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often " +#~ "not passed on to the user and this hardware may even " +#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded " +#~ "intelligence." +#~ msgstr "" +#~ "Ainoastaan Windowsissa toimivien modeemien ja kirjoittimien yleistyminen " +#~ "on ikävä kehityssuunta. Joissain tapauksissa laitteet on suunniteltu " +#~ "erityisesti toimimaan Microsoft Windows -käyttöjärjestelmän alaisuudessa, " +#~ "tunnisteena WinModem tai Made especially for " +#~ "Windows-based computers. Toteutustapana on poistaa laitteen " +#~ "sulautettu prosessori ja siirtää sen tehtävät Windowsin laiteajurille, " +#~ "joka käyttää tietokoneen prosessoria. Näin saadaan laite halvemmaksi, " +#~ "mutta säästö ei useinkaan näy myyntihinnassa ja " +#~ "tällainen laite saattaa olla kalliimpikin kuin vastaava laite jossa " +#~ "sulautettu prosessori on tallella." + +#~ msgid "" +#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to " +#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software " +#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not " +#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. " +#~ "This precludes it being used for free software, since free software " +#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is " +#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, " +#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, " +#~ "often at real-time priority, and thus the CPU is not " +#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since " +#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-" +#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't " +#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-" +#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " +#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " +#~ "processing power of their hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. " +#~ "Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja &arch-kernel;-" +#~ "laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta " +#~ "ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman " +#~ "salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön " +#~ "vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat " +#~ "ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun " +#~ "prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen " +#~ "prosessorin tehoa, usein reaaliaikaisten prosessien " +#~ "etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on " +#~ "kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen " +#~ "Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin &arch-kernel;-" +#~ "käyttäjä, laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan " +#~ "huomaa laitteensa aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen " +#~ "moniajokäyttöjärjestelmän, myös Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky " +#~ "kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat pihtaavat laitteidensä sulautetun " +#~ "prosessorin tehosta." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers " +#~| "to release the documentation and other resources necessary for us to " +#~| "program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this " +#~| "sort of hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." +#~ msgid "" +#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program " +#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +#~ "hardware until it is listed as working in the " +#~ "Linux Hardware Compatibility HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "Voit auttaa rohkaisemalla näitä valmistajia julkaisemaan dokumentaation " +#~ "ja muut resurssit joita tarvitaan heidän laitteidensa ohjelmointiin, " +#~ "mutta parasta on yksinkertaisesti välttää tämänkaltaisia laitteita kunnes " +#~ "Linux Hardware Compatibility HOWTO ilmoittaa niiden toimivan." + +#~ msgid "" +#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On " +#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a " +#~ "completely floppy-less tape-less installation. Even if your system doesn't " +#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with " +#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by " +#~ "other means; see ." +#~ msgstr "" +#~ "Joillakin arkkitehtuureilla on mahdollista tehdä asennus CD-levyltä. " +#~ "Laitteissa jotka voi käynnistää CD-levyltä voidaan tehdä täysin levykkeetön nauhaton asennus. Vaikka laite ei tukisikaan CD-levyltä käynnistämistä, " +#~ "voidaan levyä käyttää muiden asennustapojen yhteydessä, kun laite on " +#~ "käynnistetty muulla tavoin; katso ." + +#~ msgid "" +#~ "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on " +#~ "using CD-ROMs with Linux." +#~ msgstr "" +#~ "SCSI, SATA ja IDE/ATAPI CD-ROM-asemat on tuettu. Ohjeessa Linux CD-ROM HOWTO on tarkat tiedot CD-asemin " +#~ "käytöstä Linuxissa." + +#~ msgid "" +#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for " +#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some " +#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those " +#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) " +#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which " +#~ "have no room for unnecessary drives." +#~ msgstr "" +#~ "Useissa &debian;-koneissa tarvitaan levyke- ja CD-asemaa vain " +#~ "järjestelmän asennukseen ja pelastuslevyä varten. Jos ylläpidettävänäsi " +#~ "on palvelinkoneita, olet ehkä jo harkinnut näiden asemien jättämistä pois " +#~ "ja USB-muistitikun käyttämistä asentamiseen ja (jos tarpeen) " +#~ "pelastuskäyttöön. Tämä on kätevää myös pienissä tietokoneissa joissa ei " +#~ "ole tilaa tarpeettomille levyasemille." + +#~ msgid "" +#~ "You can also boot the installation system over the " +#~ "network. This is the preferred installation " +#~ "technique for &arch-title;." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokone voidaan käynnistää myös verkosta. Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle " +#~ "&arch-title;." + +#~ msgid "" +#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#~ "machine (see " +#~ "to learn how to build your own kernel). Support for the widest " +#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that " +#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;in käynnistystaltioilla oleva ydin on tehty toimimaan " +#~ "mahdollisimman monessa järjestelmässä. Harmittavasti tämä kasvattaa " +#~ "ytimen kokoa, johon tulee mukaan paljon ajureita joita sinun koneessasi " +#~ "ei tulla käyttämään (katso miten voit tehdä oman ytimen). Tuki " +#~ "mahdollisimman laajalle laitejoukolle halutaan, jotta &debian; voitaisiin " +#~ "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." + +#~ msgid "" +#~ "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +#~ "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA " +#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are " +#~ "supported. See the Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Levyliitännät jotka emuloivat AT-kiintolevyliitäntää " +#~ "— kutsutaan usein nimillä MFM, RLL, IDE tai PATA — ovat " +#~ "tuettuja. Useiden eri valmistajien SATA- ja SCSI-ohjaimet ovat tuettuja. " +#~ "Katso lisää yksityiskohtia osoitteesta Linux Hardware Compatibility HOWTO." + #~ msgid "IXP4xx" #~ msgstr "IXP4xx" -- cgit v1.2.3