From 48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Thibault Date: Mon, 20 Sep 2010 23:44:21 +0000 Subject: Rename debian entity to debian-gnu. --- po/fi/hardware.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'po/fi/hardware.po') diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index ad2b49fcb..a80a532a1 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "" -"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " +"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. " "However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) " "that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use " @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "" "platform. It can be necessary to use the debian-&arch-listname; mailing list as well." msgstr "" -"Tämä on &debian;in ensimmäinen virallinen julkistus laitealustalle &arch-" +"Tämä on &debian-gnu;in ensimmäinen virallinen julkistus laitealustalle &arch-" "title;. Mielestämme se on koitoksissa osoittautunut riittävän hyväksi " "julkaistavaksi. Koska sitä ei kuitenkaan ole käytetty yhtä laajalti (eikä " "käyttäjiä ole ollut yhtä paljon) kuin Debiania eräillä muilla " @@ -914,10 +914,10 @@ msgstr "Cobalt-tietokoneet käyttävät nopeutta 115200 bit/s." #: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "" -"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " +"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " "subarchitectures are supported." msgstr "" -"&debian; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai PowerMac) ja " +"&debian-gnu; julkaisussa &release; vain PMac (Power-Macintosh tai PowerMac) ja " "PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu." #. Tag: title @@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel can " -"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" "Langattomat sovittimet joita virallinen &arch-kernel;-ydin ei tue voidaan yleensä " -"saada toimimaan &debian;issa, mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." +"saada toimimaan &debian-gnu;issa, mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." #. Tag: para #: hardware.xml:1346 @@ -2077,14 +2077,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " -"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"during the installation, it is still possible to install &debian-gnu; using a " "full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " "install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "Jos langattoman kanssa on vaikeuksia eikä asennuksen aikana ole " -"käytettävissä toista verkkosovitinta, on &debian; -jakelun asentaminen silti " +"käytettävissä toista verkkosovitinta, on &debian-gnu; -jakelun asentaminen silti " "mahdollista käyttämällä täysiä CD-ROM- tai DVD-otoksia. Valitse vaihtoehto " "olla tekemättä verkon asetuksia ja asenna käyttämällä vain CD:llä/DVD:llä " "olevia asennuspaketteja. Tarvittava ajuri ja laiteohjelmisto voidaan asentaa " @@ -2211,14 +2211,14 @@ msgid "" "in brltty. Most displays work under " "brltty, connected via either a serial port, USB or " "bluetooth. Details on supported braille devices can be found on the brltty website. &debian; " +"url=\"&url-brltty;\">brltty website. &debian-gnu; " "&release; ships with brltty version &brlttyver;." msgstr "" "Pistekirjoitusnäyttöjen tuki määräytyy brltty:ssä " "olevasta tuesta. Useimmat näytöt toimivat brltty:n " "kanssa, liitäntänä voi olla sarjaportti, USB tai bluetooth. Tarkempaa tietoa " "tuetuista pistekirjoitusnäytöistä löytyy brltty:n webbisivulta. &debian; versiossa " +"\">brltty:n webbisivulta. &debian-gnu; versiossa " "&release; tulee mukana brltty:n versio &brlttyver;." #. Tag: title @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid "" "devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are " "supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be " "found on the speakup " -"website. &debian; &release; ships with speakup. &debian-gnu; &release; ships with speakup version &speakupver;." msgstr "" "Puhesyntetisaattorilaitteiden tuki määräytyy speakup:" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" "sovitin tai sarjaportista USB-portin tekevä sovitin ei ole tuettu). " "Tarkempaa tietoa tuetuista puhesyntetisaattorilaitteista löytyy speakup:in webbisivulta website. &debian; version &release; mukana tulee speakup. &debian-gnu; version &release; mukana tulee speakup versio &speakupver;." #. Tag: title @@ -2341,16 +2341,16 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " -"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in " +"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or in " "the installation system. If the device driver itself is included in the " -"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will " +"distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it will " "often be available as a separate package from the non-free section of the " "archive." msgstr "" -"Useimmissa tapauksissa laiteohjelmisto ei ole &debian;-projektin kriteerien " +"Useimmissa tapauksissa laiteohjelmisto ei ole &debian-gnu;-projektin kriteerien " "mukaisesti vapaa eikä sitä niin ollen voida ottaa mukaan jakeluun tai " "asennusjärjestelmään. Jos itse laiteajuri on mukana jakelussa ja jos " -"&debian; voi laillisesti välittää laiteohjelmiston, se on usein saatavilla " +"&debian-gnu; voi laillisesti välittää laiteohjelmiston, se on usein saatavilla " "erillisenä pakettina pakettivaraston epävapaasta (non-free) osasta." #. Tag: para @@ -2358,14 +2358,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware " +"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading firmware " "files or packages containing firmware from a removable medium, such as a " "floppy disk or USB stick. See for " "detailed information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Tämä ei kuitenkaan tarkoita etteikö tuollaista laitetta voisi käyttää " -"asennuksen aikana. &debian; versiosta 5.0 alkaen &d-i; tukee " +"asennuksen aikana. &debian-gnu; versiosta 5.0 alkaen &d-i; tukee " "varusohjelmatiedostojen tai varusohjelmia sisältävien asennuspakettien " "lataamista irroitettavalta taltiolta, kuten levyke tai USB-muisti. Katso " "yksityiskohtaisia tietoja kohdasta " @@ -2788,13 +2788,13 @@ msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " -"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This " +"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This " "kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " "or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " "technique, skip to the ." msgstr "" "Jos koneessa ajetaan jotain muuta Unixin tapaista käyttöjärjestelmää, " -"voidaan sitä käyttää &debian;in asentamiseen käyttämättä Debianin asenninta, " +"voidaan sitä käyttää &debian-gnu;in asentamiseen käyttämättä Debianin asenninta, " "jonka käyttöohje tämä teos on. Tällainen asennus saattaa olla hyödyllinen " "jos koneen laitteisto ei muilla asennustavoilla ole tuettu tai jos konetta " "ei voi ajaa alas asennuksen ajaksi. Kiinnostuneille löytyy lisätietoa