From e392ea0ea8c4c5bbf267aa129613731b861a1bc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 20 Jan 2020 23:55:46 +0100 Subject: Update po|pot files after changings in en + unfuzzy translations --- po/es/boot-installer.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/es') diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 3db7429f6..a15a66efe 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -1258,10 +1258,19 @@ msgid "" "\n" "Graphical install\n" "Install\n" -"Advanced options >\n" +"Advanced options >\n" +"Accessible dark contrast installer menu >\n" "Help\n" "Install with speech synthesis" msgstr "" +"&debian-gnu; installer boot menu\n" +"\n" +"Graphical install\n" +"Install\n" +"Advanced options >\n" +"Accessible dark contrast installer menu >\n" +"Help\n" +"Install with speech synthesis" #. Tag: para #: boot-installer.xml:850 @@ -2610,7 +2619,7 @@ msgstr "" "help;\">sitio web de brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" @@ -3351,13 +3360,21 @@ msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2537 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " +#| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently " +#| "both the newt and gtk frontends only have a dark theme " +#| "that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting " +#| "with theme=dark." msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " -"icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both " -"the newt and gtk frontends only have a dark theme that was " -"designed for visually impaired users. Set the theme by booting with " -"theme=dark." +"icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently " +"both the newt and gtk frontend have (apart from the default look) only one " +"additional theme named dark theme, which was designed for " +"visually impaired users. Set this theme by booting with " +"theme=dark (there is also " +"the keyboard shortcut d for this in the boot menu)." msgstr "" "Un tema determina cómo se muestra la interfaz de usuario del instalador " "(colores, iconos, etc.). Los temas disponibles dependen de la interfaz. " @@ -3367,13 +3384,13 @@ msgstr "" "instalador con theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2552 boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3388,7 +3405,7 @@ msgstr "" "configuración automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2557 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3405,13 +3422,13 @@ msgstr "" "correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3423,13 +3440,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3444,13 +3461,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3461,13 +3478,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3478,13 +3495,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3501,13 +3518,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3520,13 +3537,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3539,13 +3556,13 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2652 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3571,7 +3588,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3584,13 +3601,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3605,7 +3622,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2677 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3621,13 +3638,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3641,13 +3658,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3659,13 +3676,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3676,13 +3693,13 @@ msgstr "" "consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3697,25 +3714,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2744 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3725,7 +3742,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3761,13 +3778,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3784,7 +3801,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3795,13 +3812,13 @@ msgstr "" "estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3819,13 +3836,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3837,13 +3854,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3869,7 +3886,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3884,7 +3901,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3906,19 +3923,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2861 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3937,7 +3954,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3953,7 +3970,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3967,19 +3984,19 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3999,7 +4016,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4011,13 +4028,13 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2919 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -4030,7 +4047,7 @@ msgstr "" "está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2925 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4049,7 +4066,7 @@ msgstr "" "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4066,7 +4083,7 @@ msgstr "" "simplificar el texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -4079,13 +4096,13 @@ msgstr "" "disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4095,7 +4112,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4105,13 +4122,13 @@ msgstr "" "activa la función direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -4120,7 +4137,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2985 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4135,7 +4152,7 @@ msgstr "" "BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4173,7 +4190,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4195,7 +4212,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3010 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4227,7 +4244,7 @@ msgstr "" "cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4240,7 +4257,7 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3029 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4288,7 +4305,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3043 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4305,7 +4322,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3051 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4330,7 +4347,7 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3061 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4367,7 +4384,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3076 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4386,13 +4403,13 @@ msgstr "" "determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración del arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4406,7 +4423,7 @@ msgstr "" "de arranque, como se explica en ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4418,7 +4435,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4437,37 +4454,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3120 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3137 boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4477,7 +4494,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4499,13 +4516,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4526,7 +4543,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3205 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4549,7 +4566,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4557,13 +4574,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3249 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4591,7 +4608,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4606,13 +4623,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4624,7 +4641,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4632,13 +4649,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4676,13 +4693,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3319 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4710,7 +4727,7 @@ msgstr "" "fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3362 +#: boot-installer.xml:3365 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3