From b9456dc9350c8a8423b63adb5f6b1e3ed235abd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karsten Merker Date: Tue, 18 Sep 2012 19:15:44 +0000 Subject: Ran the po update scripts for the po-based translations to get the files up to date with regard to changes in the english manual. The cron job which did that beforehand is not active anymore. M manual/po/ro/welcome.po M manual/po/pt/random-bits.po M manual/po/pt/preseed.po M manual/po/pt/preparing.po M manual/po/pt/welcome.po M manual/po/pt/using-d-i.po M manual/po/pt/hardware.po M manual/po/pt/boot-installer.po M manual/po/pt/installation-howto.po M manual/po/pt/partitioning.po M manual/po/pt/install-methods.po M manual/po/da/welcome.po M manual/po/da/boot-installer.po M manual/po/ru/preparing.po M manual/po/ru/preseed.po M manual/po/ru/welcome.po M manual/po/ru/using-d-i.po M manual/po/ru/hardware.po M manual/po/ru/boot-installer.po M manual/po/ru/installation-howto.po M manual/po/ru/partitioning.po M manual/po/ru/install-methods.po M manual/po/ru/random-bits.po M manual/po/sv/install-methods.po M manual/po/sv/partitioning.po M manual/po/sv/random-bits.po M manual/po/sv/preparing.po M manual/po/sv/preseed.po M manual/po/sv/welcome.po M manual/po/sv/hardware.po M manual/po/sv/boot-installer.po M manual/po/sv/installation-howto.po M manual/po/ja/preparing.po M manual/po/ja/welcome.po M manual/po/ja/hardware.po M manual/po/ja/boot-installer.po M manual/po/ja/install-methods.po M manual/po/ja/random-bits.po M manual/po/zh_TW/random-bits.po M manual/po/zh_TW/preparing.po M manual/po/zh_TW/welcome.po M manual/po/zh_TW/hardware.po M manual/po/zh_TW/boot-installer.po M manual/po/zh_TW/install-methods.po M manual/po/fi/install-methods.po M manual/po/fi/random-bits.po M manual/po/fi/preparing.po M manual/po/fi/welcome.po M manual/po/fi/hardware.po M manual/po/fi/boot-installer.po M manual/po/el/boot-new.po M manual/po/el/welcome.po M manual/po/el/using-d-i.po M manual/po/el/hardware.po M manual/po/el/boot-installer.po M manual/po/el/installation-howto.po M manual/po/el/partitioning.po M manual/po/el/install-methods.po M manual/po/el/random-bits.po M manual/po/el/preparing.po M manual/po/el/preseed.po M manual/po/el/post-install.po M manual/po/zh_CN/boot-installer.po M manual/po/zh_CN/installation-howto.po M manual/po/zh_CN/install-methods.po M manual/po/zh_CN/partitioning.po M manual/po/zh_CN/random-bits.po M manual/po/zh_CN/preparing.po M manual/po/zh_CN/preseed.po M manual/po/zh_CN/welcome.po M manual/po/zh_CN/using-d-i.po M manual/po/zh_CN/hardware.po M manual/po/es/random-bits.po M manual/po/es/preparing.po M manual/po/es/welcome.po M manual/po/es/hardware.po M manual/po/es/boot-installer.po M manual/po/es/install-methods.po M manual/po/ko/boot-installer.po M manual/po/ko/install-methods.po M manual/po/ko/random-bits.po M manual/po/ko/preparing.po M manual/po/ko/welcome.po M manual/po/ko/hardware.po M manual/po/nl/bookinfo.po M manual/po/hu/install-methods.po M manual/po/hu/random-bits.po M manual/po/hu/preparing.po M manual/po/hu/welcome.po M manual/po/hu/hardware.po M manual/po/hu/boot-installer.po M manual/po/vi/boot-installer.po M manual/po/vi/install-methods.po M manual/po/vi/random-bits.po M manual/po/vi/preparing.po M manual/po/vi/welcome.po M manual/po/vi/hardware.po M manual/po/tl/welcome.po --- po/es/random-bits.po | 289 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 160 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'po/es/random-bits.po') diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po index 631b15bf9..662886cbe 100644 --- a/po/es/random-bits.po +++ b/po/es/random-bits.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-23 13:22+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" "Linux tiene varios ficheros especiales en /dev. Estos " "ficheros se llaman ficheros de dispositivo pero no se comportan como los " "ficheros habituales. Los tipos más comunes de ficheros de dispositivos son " -"los de dispositivos de bloques o de carácter. Estos ficheros son una interfaz " -"al controlador de dispositivo (parte del núcleo de Linux) que a su vez le " -"permite el acceso al hardware. Un tipo de fichero de dispositivo menos " -"frecuente son las pipe (N. del T., a veces traducido " -"como «tubería»). En la tabla a continuación se lista los ficheros de " -"dispositivo más importantes." +"los de dispositivos de bloques o de carácter. Estos ficheros son una " +"interfaz al controlador de dispositivo (parte del núcleo de Linux) que a su " +"vez le permite el acceso al hardware. Un tipo de fichero de dispositivo " +"menos frecuente son las pipe (N. del T., a veces " +"traducido como «tubería»). En la tabla a continuación se lista los ficheros " +"de dispositivo más importantes." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 @@ -982,16 +982,17 @@ msgstr "Primeros pasos" #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-system-size;MB of " -"space available for a console only install, or about &task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to " -"install X (more if you intend to install desktop environments like GNOME or " -"KDE)." +"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" +"system-size;MB of space available for a console only install, or about &task-" +"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install " +"desktop environments like GNOME or KDE)." msgstr "" "Reparticione el disco duro como desee con las herramientas de particionado " "de *nix que disponga, debe crear por lo menos un sistema de ficheros más una " -"partición de intercambio. Necesita por lo menos &base-system-size; MB de espacio disponible " -"para una instalación de consola o por lo menos &task-desktop-lxde-inst; MB si va a instalar el " -"entorno X (más si quiere instalar entornos de escritorio como GNOME o KDE)." +"partición de intercambio. Necesita por lo menos &base-system-size; MB de " +"espacio disponible para una instalación de consola o por lo menos &task-" +"desktop-lxde-inst; MB si va a instalar el entorno X (más si quiere instalar " +"entornos de escritorio como GNOME o KDE)." #. Tag: para #: random-bits.xml:413 @@ -1170,15 +1171,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:516 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Substitute one of the following for ARCH in " +#| "the debootstrap command: alpha, " +#| "amd64, arm, " +#| "armel, hppa, " +#| "i386, ia64, " +#| "m68k, mips, " +#| "mipsel, powerpc, " +#| "s390, or sparc." msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " -"debootstrap command: alpha, " -"amd64, arm, armel, hppa, i386, " -"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, " -"s390, or sparc." +"debootstrap command: amd64, " +"armel, armhf, i386, ia64, mips, " +"mipsel, powerpc, " +"s390, s390x, or " +"sparc." msgstr "" "Sustituya ARQ por alguno de los valores mostrados " "a continuación en la orden debootstrap en función de su " @@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr "" "sparc." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:535 +#: random-bits.xml:533 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1200,13 +1210,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:541 +#: random-bits.xml:539 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurar el sistema base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:542 +#: random-bits.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1224,19 +1234,19 @@ msgstr "" "&debian;. Por ejemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:552 +#: random-bits.xml:550 #, no-c-format msgid "# export TERM=xterm-color" msgstr "# export TERM=xterm-color" #. Tag: title -#: random-bits.xml:557 +#: random-bits.xml:555 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Crear ficheros de dispositivos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:556 #, no-c-format msgid "" "At this point /dev/ only contains very basic device " @@ -1257,13 +1267,13 @@ msgstr "" "nuevo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:568 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Algunas de las opciones disponibles son las siguientes:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:573 +#: random-bits.xml:571 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr "" "dispositivo estáticos (después de acceder a la jaula chroot) con" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:577 +#: random-bits.xml:575 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:580 +#: random-bits.xml:578 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using MAKEDEV" @@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr "" "MAKEDEV" #. Tag: para -#: random-bits.xml:585 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1308,13 +1318,13 @@ msgstr "" "dispositivo. Utilice esta opción con precaución." #. Tag: title -#: random-bits.xml:598 +#: random-bits.xml:596 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Montar particiones" #. Tag: para -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:597 #, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " @@ -1396,13 +1406,13 @@ msgstr "" "antes de continuar si no usa mount -a:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:623 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:627 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "" "The command ls /proc should now show a non-empty " @@ -1414,19 +1424,19 @@ msgstr "" "quote> fuera del entorno chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:633 +#: random-bits.xml:631 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:637 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurar la zona horaria" #. Tag: para -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:638 #, no-c-format msgid "" "An option in the file /etc/default/rcS determines " @@ -1439,7 +1449,7 @@ msgstr "" "siguiente orden le permite configurar esto y elegir su zona horaria." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:647 +#: random-bits.xml:645 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1449,13 +1459,13 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:653 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurar la red" #. Tag: para -#: random-bits.xml:654 +#: random-bits.xml:652 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " @@ -1583,13 +1593,13 @@ msgstr "" "haya indicado." #. Tag: title -#: random-bits.xml:695 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurar Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:696 +#: random-bits.xml:694 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.list después de hacer cambios a la lista de fuentes." #. Tag: title -#: random-bits.xml:712 +#: random-bits.xml:710 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurar la localización y el teclado" #. Tag: para -#: random-bits.xml:713 +#: random-bits.xml:711 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1641,7 +1651,7 @@ msgstr "" " Para configurar su teclado (si lo necesita):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:723 +#: random-bits.xml:721 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1651,7 +1661,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:725 +#: random-bits.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1661,13 +1671,13 @@ msgstr "" "chroot, pero se configurará en el siguiente reinicio." #. Tag: title -#: random-bits.xml:735 +#: random-bits.xml:733 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Instalar un núcleo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:736 +#: random-bits.xml:734 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1678,13 +1688,13 @@ msgstr "" "empaquetados disponibles con:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:741 +#: random-bits.xml:739 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" @@ -1692,7 +1702,7 @@ msgstr "" "paquete." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:747 +#: random-bits.xml:745 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install &kernelpackage;-&kernelversion;-arch-etc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:753 +#: random-bits.xml:751 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurar el gestor de arranque" #. Tag: para -#: random-bits.xml:754 +#: random-bits.xml:752 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "" "(«chroot») &debian; para hacer esto." #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Check info grub or " @@ -1736,20 +1746,19 @@ msgid "" "lilo (remember it will use lilo.conf " "relative to the system you call it from)." msgstr "" -"Consulte info grub o " -"man lilo.conf para las instrucciones sobre cómo " -"configurar el gestor de arranque. Si desea mantener el sistema que utilizó " -"para instalar &debian;, simplemente añada una entrada para la instalación de " -"&debian; para su grub2 existente editando el fichero " -"grub.cfgo " -"lilo.conf actual. También podría copiar lilo." -"conf al nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute lilo una vez termine de editar el fichero (recuerde que éste usará el " -"lilo.conf relativo al sistema desde el cual lo ejecute)" -"." +"Consulte info grub o " +"man lilo.conf para las instrucciones sobre " +"cómo configurar el gestor de arranque. Si desea mantener el sistema que " +"utilizó para instalar &debian;, simplemente añada una entrada para la " +"instalación de &debian; para su grub2 existente editando el fichero " +"grub.cfgo lilo.conf actual. También podría copiar lilo.conf al " +"nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute lilo una vez " +"termine de editar el fichero (recuerde que éste usará el lilo." +"conf relativo al sistema desde el cual lo ejecute)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:773 +#: random-bits.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up grub2 is as easy as: " @@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr "" "La última orden creará un /boot/grub/grub.cfg funcional." #. Tag: para -#: random-bits.xml:783 +#: random-bits.xml:781 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a /dev/hda device file has " @@ -1784,13 +1793,13 @@ msgstr "" "grub2, pero están fuera del alcance de este apéndice." #. Tag: para -#: random-bits.xml:789 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "Aquí tiene un ejemplo básico de /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:793 +#: random-bits.xml:791 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1812,7 +1821,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:795 +#: random-bits.xml:793 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1832,7 +1841,7 @@ msgstr "" "ejecute)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1862,13 +1871,36 @@ msgstr "" "userinput> en algunas máquinas en lugar de hd:." #. Tag: title -#: random-bits.xml:818 +#: random-bits.xml:816 +#, no-c-format +msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:817 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you can login to the system via console, you can skip this section. " +"If the system should be accessible via the network later on, you need to " +"install SSH and set a password for root:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: random-bits.xml:823 +#, no-c-format +msgid "" +"# aptitude install ssh\n" +"# passwd" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:828 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Toques finales" #. Tag: para -#: random-bits.xml:819 +#: random-bits.xml:829 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1888,7 +1920,7 @@ msgstr "" "aptitude para instalar individualmente todos los paquetes." #. Tag: para -#: random-bits.xml:830 +#: random-bits.xml:840 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1900,19 +1932,19 @@ msgstr "" "ejecutando:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:836 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:847 +#: random-bits.xml:857 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Instalar &debian-gnu; a través de una línea IP paralela (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:849 +#: random-bits.xml:859 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1929,7 +1961,7 @@ msgstr "" "pueda acceder a una réplica de &debian; (por ejemplo, en Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:867 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1946,7 +1978,7 @@ msgstr "" "libres en su espacio de direcciones de red)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:865 +#: random-bits.xml:875 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1958,7 +1990,7 @@ msgstr "" "(véase )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:870 +#: random-bits.xml:880 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1972,13 +2004,13 @@ msgstr "" "io=0x378 e irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:880 +#: random-bits.xml:890 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where &debian; will " @@ -1988,7 +2020,7 @@ msgstr "" "instalar &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:889 +#: random-bits.xml:899 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" @@ -1996,7 +2028,7 @@ msgstr "" "\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:894 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called source." #. Tag: para -#: random-bits.xml:900 +#: random-bits.xml:910 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the PLIP-Install-HOWTO." #. Tag: title -#: random-bits.xml:912 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configurar el sistema origen" #. Tag: para -#: random-bits.xml:913 +#: random-bits.xml:923 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2035,7 +2067,7 @@ msgstr "" "ordenador fuente como una pasarela a Internet utilizando ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:918 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2078,13 +2110,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:924 +#: random-bits.xml:934 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Instalar el objetivo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:925 +#: random-bits.xml:935 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2111,13 +2143,13 @@ msgstr "" "durante las distintas fases de la instalación." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:944 +#: random-bits.xml:954 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Cargar componentes del instalador desde CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:946 +#: random-bits.xml:956 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -2127,13 +2159,13 @@ msgstr "" "hará que el sistema de instalación pueda utilizar los controladores PLIP." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:954 +#: random-bits.xml:964 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detección del hardware de red" #. Tag: para -#: random-bits.xml:959 +#: random-bits.xml:969 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -2148,7 +2180,7 @@ msgstr "" "objetivo no tiene una tarjeta de red el instalador no mostrará esta lista." #. Tag: para -#: random-bits.xml:968 +#: random-bits.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2160,19 +2192,19 @@ msgstr "" "tarjeta de red. Seleccione el módulo plip." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:980 +#: random-bits.xml:990 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configurar la red" #. Tag: para -#: random-bits.xml:983 +#: random-bits.xml:993 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "¿Desea configurar automáticamente la red con DHCP? No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:988 +#: random-bits.xml:998 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -2180,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Dirección IP: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:993 +#: random-bits.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:999 +#: random-bits.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2201,13 +2233,13 @@ msgstr "" "filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1018 +#: random-bits.xml:1028 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Instalación de &debian-gnu; a través de PPP sobre Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1020 +#: random-bits.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2223,7 +2255,7 @@ msgstr "" "muy sencilla. Esta sección explica cómo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1028 +#: random-bits.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2235,7 +2267,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1033 +#: random-bits.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2249,7 +2281,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-floppy-boot\"> o diskettes)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1040 +#: random-bits.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2260,7 +2292,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1048 +#: random-bits.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter modules=ppp-udebppp-udeb)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1063 +#: random-bits.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2298,7 +2330,7 @@ msgstr "" "sistema del arranque. )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1082 +#: random-bits.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2308,7 +2340,7 @@ msgstr "" "identificar cualquier tarjeta Ethernet presente en su sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1088 +#: random-bits.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2320,7 +2352,7 @@ msgstr "" "concentrador PPPoE (un tipo de servidor que maneja las conexiones PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1094 +#: random-bits.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2337,7 +2369,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1103 +#: random-bits.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2347,7 +2379,7 @@ msgstr "" "teclear su información de autenticación (el usuario y la clave de PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1109 +#: random-bits.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2368,13 +2400,13 @@ msgstr "" "Configurar e iniciar una conexión PPPoE del menú." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1129 +#: random-bits.xml:1139 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "El instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1130 +#: random-bits.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2388,7 +2420,7 @@ msgstr "" "que utiliza los mismos programas pero con una interfaz diferente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1138 +#: random-bits.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2406,7 +2438,7 @@ msgstr "" "ratón y en algunos casos las preguntas se mostrarán en una sola pantalla." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1147 +#: random-bits.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2428,7 +2460,7 @@ msgstr "" "elegir la opción Ayuda del menú de arranque." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1158 +#: random-bits.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2446,7 +2478,7 @@ msgstr "" "principalmente para pruebas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1171 +#: random-bits.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -2465,7 +2497,7 @@ msgstr "" "funcione en otros sistemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1185 +#: random-bits.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2475,7 +2507,7 @@ msgstr "" "arranque cuando comienza el instalador gráfico." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1191 +#: random-bits.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2489,7 +2521,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1198 +#: random-bits.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2503,13 +2535,13 @@ msgstr "" "sistemas con poca memoria disponible." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1208 +#: random-bits.xml:1218 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar el instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1209 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2521,7 +2553,7 @@ msgstr "" "proceso de instalación." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1215 +#: random-bits.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2542,7 +2574,7 @@ msgstr "" "marcará (o desmarcará) una selección pero no activará el &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1225 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1231 +#: random-bits.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl . El instalador gráfico se ejecuta en VT5, por lo tanto " "puede usar Left Alt F5 para volver al entorno gráfico." - -- cgit v1.2.3