From 9367b77f91978609176c7b7fe9bbad0d62a87b3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Thu, 2 Aug 2018 23:18:55 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/es/post-install.po | 128 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 63 deletions(-) (limited to 'po/es/post-install.po') diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po index 90f8bfae6..147632f1f 100644 --- a/po/es/post-install.po +++ b/po/es/post-install.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-02 23:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -235,10 +235,12 @@ msgstr "" #| "well as standard versions." msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -"version of apt or full-screen text version " -"aptitude. Note apt will also let you merge main, " -"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as " -"standard versions." +"version of apt as well as tools like " +"aptitude or synaptic " +"(which are just graphical frontends for apt). Note that " +"apt will also let you merge main, contrib, and non-free so you can have " +"restricted packages (strictly spoken not belonging to &debian;) as well as " +"packages from &debian-gnu; at the same time." msgstr "" "Uno de los mejores métodos de instalación es apt. Puede usar la versión de " "línea de órdenes apt-get o la versión de interfaz a " @@ -248,13 +250,13 @@ msgstr "" "estándares." #. Tag: title -#: post-install.xml:156 +#: post-install.xml:159 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "Software adicional disponible para &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:157 +#: post-install.xml:160 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -271,13 +273,13 @@ msgstr "" "&debian;'s Stable Release." #. Tag: title -#: post-install.xml:169 +#: post-install.xml:172 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Gestión de versión de las aplicaciones" #. Tag: para -#: post-install.xml:170 +#: post-install.xml:173 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -289,13 +291,13 @@ msgstr "" "página de manual de «update-alternatives»." #. Tag: title -#: post-install.xml:180 +#: post-install.xml:183 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Gestión de tareas de cron" #. Tag: para -#: post-install.xml:181 +#: post-install.xml:184 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "" "procesamiento." #. Tag: para -#: post-install.xml:190 +#: post-install.xml:193 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "" "usuario bajo el cual se ejecuta la tarea." #. Tag: para -#: post-install.xml:199 +#: post-install.xml:202 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -345,13 +347,13 @@ msgstr "" "share/doc/cron/README.Debian." #. Tag: title -#: post-install.xml:214 +#: post-install.xml:217 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Siguientes pasos y cómo continuar" #. Tag: para -#: post-install.xml:215 +#: post-install.xml:218 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "" "particular" #. Tag: para -#: post-install.xml:221 +#: post-install.xml:224 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in /usr/share/doc " @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "" "específica a &debian; que pueda ofrecerse para un programa en particular." #. Tag: para -#: post-install.xml:232 +#: post-install.xml:235 #, no-c-format msgid "" "The Debian web site contains a " @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "" "\">archivos de las listas de correo de Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:250 +#: post-install.xml:253 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the mutt is historically a very " @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "" "MTA y con procmail como MDA." #. Tag: para -#: post-install.xml:297 +#: post-install.xml:300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -533,13 +535,13 @@ msgstr "" "tradicionales." #. Tag: title -#: post-install.xml:309 +#: post-install.xml:312 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Configuración de correo electrónico por omisión" #. Tag: para -#: post-install.xml:310 +#: post-install.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "" "cambios que se han producido." #. Tag: para -#: post-install.xml:325 +#: post-install.xml:328 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages exim4 and " @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "" "propia cuenta de root. ." #. Tag: para -#: post-install.xml:344 +#: post-install.xml:347 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in /var/" @@ -601,13 +603,13 @@ msgstr "" "correos electrónicos se pueden leer con mutt." #. Tag: title -#: post-install.xml:354 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Enviar correo electrónico fuera del sistema" #. Tag: para -#: post-install.xml:355 +#: post-install.xml:358 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "" "sistema, no para enviar correo a otros ni para recibir correos de otros." #. Tag: para -#: post-install.xml:361 +#: post-install.xml:364 #, no-c-format msgid "" "If you would like exim4 to handle external e-mail, " @@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "" "correo puede enviarse y recibirse correctamente." #. Tag: para -#: post-install.xml:367 +#: post-install.xml:370 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "" "cómo hacerlo se sale del ámbito de este manual)." #. Tag: para -#: post-install.xml:376 +#: post-install.xml:379 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "" "los informes de error." #. Tag: para -#: post-install.xml:384 +#: post-install.xml:387 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up reportbug to use an external mail " @@ -682,13 +684,13 @@ msgstr "" "debe utilizar para enviar informes de error." #. Tag: title -#: post-install.xml:395 +#: post-install.xml:398 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Configurar su agente de transporte de correo" #. Tag: para -#: post-install.xml:396 +#: post-install.xml:399 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -702,13 +704,13 @@ msgstr "" "reemplazarlo por un MTA/MDA alternativo. :" #. Tag: screen -#: post-install.xml:408 +#: post-install.xml:411 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:410 +#: post-install.xml:413 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "" "opción marcada por omisión si no está seguro de qué es mejor." #. Tag: para -#: post-install.xml:416 +#: post-install.xml:419 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -730,13 +732,13 @@ msgstr "" "aquél que se parezca más a sus necesidades:" #. Tag: term -#: post-install.xml:425 +#: post-install.xml:428 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "equipo en Internet" #. Tag: para -#: post-install.xml:426 +#: post-install.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -750,13 +752,13 @@ msgstr "" "lista de dominios para los que acepta o reenvía correo." #. Tag: term -#: post-install.xml:437 +#: post-install.xml:440 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela" #. Tag: para -#: post-install.xml:438 +#: post-install.xml:441 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "" "fetchmail." #. Tag: para -#: post-install.xml:448 +#: post-install.xml:451 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -788,13 +790,13 @@ msgstr "" "correo interno de su empresa o incluso otro sistema en su misma red." #. Tag: term -#: post-install.xml:458 +#: post-install.xml:461 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela, no hay correo local" #. Tag: para -#: post-install.xml:459 +#: post-install.xml:462 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -807,25 +809,25 @@ msgstr "" "ejemplo, el del administrador del sistema)." #. Tag: term -#: post-install.xml:470 +#: post-install.xml:473 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "solamente entrega local" #. Tag: para -#: post-install.xml:471 +#: post-install.xml:474 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Esta es la opción que se configura por omisión en su sistema." #. Tag: term -#: post-install.xml:479 +#: post-install.xml:482 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "sin configuración de momento" #. Tag: para -#: post-install.xml:480 +#: post-install.xml:483 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "" "enviados por correo de las herramientas del sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:491 +#: post-install.xml:494 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -860,7 +862,7 @@ msgstr "" "documentación adicional." #. Tag: para -#: post-install.xml:502 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -881,13 +883,13 @@ msgstr "" "entrada en su fichero /etc/email-addresses." #. Tag: title -#: post-install.xml:520 +#: post-install.xml:523 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Compilar un nuevo núcleo" #. Tag: para -#: post-install.xml:521 +#: post-install.xml:524 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " @@ -896,7 +898,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:527 +#: post-install.xml:530 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " @@ -906,13 +908,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:542 +#: post-install.xml:545 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Recuperar un sistema roto" #. Tag: para -#: post-install.xml:543 +#: post-install.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "" "poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para esto." #. Tag: para -#: post-install.xml:553 +#: post-install.xml:556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type rescue at the " @@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "" "el sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:570 +#: post-install.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "" "dispositivos RAID o LVM así como las creadas directamente en los discos." #. Tag: para -#: post-install.xml:578 +#: post-install.xml:581 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "" "'(hd0)' para hacerlo. " #. Tag: para -#: post-install.xml:590 +#: post-install.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr "" "directorio /target." #. Tag: para -#: post-install.xml:599 +#: post-install.xml:602 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes." #. Tag: para -#: post-install.xml:603 +#: post-install.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " -- cgit v1.2.3