From 801907571a44431d3bbc072ffe1e073b9d15d666 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sun, 11 Aug 2019 17:19:40 +0200 Subject: Refresh po and pot files, after changings in en --- po/es/post-install.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 52 deletions(-) (limited to 'po/es/post-install.po') diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po index 6bedaf4df..71c7dbd0f 100644 --- a/po/es/post-install.po +++ b/po/es/post-install.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-04 00:09+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -501,10 +501,19 @@ msgstr "Configuración de correo electrónico por omisión" #. Tag: para #: post-install.xml:295 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " +#| "that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " +#| "&debian-gnu; system. Reason is that various utilities running on the " +#| "system Examples are: cron, " +#| "quota, logcheck, aide, … can send important notices by e-" +#| "mail to inform the system administrator of (potential) problems or " +#| "changes." msgid "" -"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " -"that a traditional MTA/MDA is also installed and correctly set up on your " +"Even if you are planning to use a graphical mail program, it would be " +"useful, to have a traditional MTA/MDA installed and correctly set up on your " "&debian-gnu; system. Reason is that various utilities running on the " "system Examples are: cron, " "quota, logcheck, aideexim4 and " +#| "mutt will be installed by default (provided you " +#| "did not unselect the standard task during the " +#| "installation). exim4 is a combination MTA/MDA that " +#| "is relatively small but very flexible. By default it will be configured " +#| "to only handle e-mail local to the system itself and e-mails addressed to " +#| "the system administrator (root account) will be delivered to the regular " +#| "user account created during the installation The " +#| "forwarding of mail for root to the regular user account is configured in " +#| "/etc/aliases. If no regular user account was " +#| "created, the mail will of course be delivered to the root account itself. " +#| " ." msgid "" -"For this reason the packages exim4 and " -"mutt will be installed by default (provided you did " -"not unselect the standard task during the installation). " -"exim4 is a combination MTA/MDA that is relatively " -"small but very flexible. By default it will be configured to only handle e-" -"mail local to the system itself and e-mails addressed to the system " -"administrator (root account) will be delivered to the regular user account " -"created during the installation The forwarding of mail for " -"root to the regular user account is configured in /etc/aliases. If no regular user account was created, the mail will of course " -"be delivered to the root account itself. ." +"For this you can install exim4 and mutt with apt install exim4 mutt. exim4 is a combination MTA/MDA that is relatively small but very " +"flexible. By default it will be configured to only handle e-mail local to " +"the system itself and e-mails addressed to the system administrator (root " +"account) will be delivered to the regular user account created during the " +"installation The forwarding of mail for root to the regular " +"user account is configured in /etc/aliases. If no " +"regular user account was created, the mail will of course be delivered to " +"the root account itself. ." msgstr "" "Es por esta misma razón por la que se instalarán por omisión los paquetes " "exim4 y mutt (siempre y cuando " @@ -550,7 +571,7 @@ msgstr "" "propia cuenta de root. ." #. Tag: para -#: post-install.xml:329 +#: post-install.xml:328 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in /var/" @@ -562,13 +583,13 @@ msgstr "" "correos electrónicos se pueden leer con mutt." #. Tag: title -#: post-install.xml:339 +#: post-install.xml:338 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Enviar correo electrónico fuera del sistema" #. Tag: para -#: post-install.xml:340 +#: post-install.xml:339 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -580,7 +601,7 @@ msgstr "" "sistema, no para enviar correo a otros ni para recibir correos de otros." #. Tag: para -#: post-install.xml:346 +#: post-install.xml:345 #, no-c-format msgid "" "If you would like exim4 to handle external e-mail, " @@ -593,7 +614,7 @@ msgstr "" "correo puede enviarse y recibirse correctamente." #. Tag: para -#: post-install.xml:352 +#: post-install.xml:351 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -611,7 +632,7 @@ msgstr "" "cómo hacerlo se sale del ámbito de este manual)." #. Tag: para -#: post-install.xml:361 +#: post-install.xml:360 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -628,7 +649,7 @@ msgstr "" "los informes de error." #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:368 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up reportbug to use an external mail " @@ -643,13 +664,13 @@ msgstr "" "debe utilizar para enviar informes de error." #. Tag: title -#: post-install.xml:380 +#: post-install.xml:379 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Configurar su agente de transporte de correo" #. Tag: para -#: post-install.xml:381 +#: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -663,13 +684,13 @@ msgstr "" "reemplazarlo por un MTA/MDA alternativo. :" #. Tag: screen -#: post-install.xml:393 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:395 +#: post-install.xml:394 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -681,7 +702,7 @@ msgstr "" "opción marcada por omisión si no está seguro de qué es mejor." #. Tag: para -#: post-install.xml:401 +#: post-install.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -691,13 +712,13 @@ msgstr "" "aquél que se parezca más a sus necesidades:" #. Tag: term -#: post-install.xml:410 +#: post-install.xml:409 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "equipo en Internet" #. Tag: para -#: post-install.xml:411 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -711,13 +732,13 @@ msgstr "" "lista de dominios para los que acepta o reenvía correo." #. Tag: term -#: post-install.xml:422 +#: post-install.xml:421 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela" #. Tag: para -#: post-install.xml:423 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -736,7 +757,7 @@ msgstr "" "fetchmail." #. Tag: para -#: post-install.xml:433 +#: post-install.xml:432 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -749,13 +770,13 @@ msgstr "" "correo interno de su empresa o incluso otro sistema en su misma red." #. Tag: term -#: post-install.xml:443 +#: post-install.xml:442 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "se envía el correo a través de una pasarela, no hay correo local" #. Tag: para -#: post-install.xml:444 +#: post-install.xml:443 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -768,25 +789,25 @@ msgstr "" "ejemplo, el del administrador del sistema)." #. Tag: term -#: post-install.xml:455 +#: post-install.xml:454 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "solamente entrega local" #. Tag: para -#: post-install.xml:456 +#: post-install.xml:455 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Esta es la opción que se configura por omisión en su sistema." #. Tag: term -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:463 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "sin configuración de momento" #. Tag: para -#: post-install.xml:465 +#: post-install.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -800,7 +821,7 @@ msgstr "" "enviados por correo de las herramientas del sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:476 +#: post-install.xml:475 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -821,7 +842,7 @@ msgstr "" "documentación adicional." #. Tag: para -#: post-install.xml:487 +#: post-install.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -842,13 +863,13 @@ msgstr "" "entrada en su fichero /etc/email-addresses." #. Tag: title -#: post-install.xml:505 +#: post-install.xml:504 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Compilar un nuevo núcleo" #. Tag: para -#: post-install.xml:506 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " @@ -860,7 +881,7 @@ msgstr "" "la mayoría de las configuraciones." #. Tag: para -#: post-install.xml:512 +#: post-install.xml:511 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " @@ -874,13 +895,13 @@ msgstr "" "\">Manual del Núcleo de Linux en Debian." #. Tag: title -#: post-install.xml:527 +#: post-install.xml:526 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Recuperar un sistema roto" #. Tag: para -#: post-install.xml:528 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -899,7 +920,7 @@ msgstr "" "poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para esto." #. Tag: para -#: post-install.xml:538 +#: post-install.xml:537 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select rescue from the boot " @@ -923,7 +944,7 @@ msgstr "" "acceso a sus discos y a sus dispositivos de red mientras repara el sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:555 +#: post-install.xml:554 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -939,7 +960,7 @@ msgstr "" "dispositivos RAID o LVM así como las creadas directamente en los discos." #. Tag: para -#: post-install.xml:563 +#: post-install.xml:562 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "" "'(hd0)' para hacerlo. " #. Tag: para -#: post-install.xml:575 +#: post-install.xml:574 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -977,7 +998,7 @@ msgstr "" "directorio /target." #. Tag: para -#: post-install.xml:584 +#: post-install.xml:583 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -985,7 +1006,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes." #. Tag: para -#: post-install.xml:588 +#: post-install.xml:587 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " -- cgit v1.2.3