From df2458385080dfd7909eec6894c11c0003769586 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Tue, 16 Apr 2013 19:19:03 +0000 Subject: Update po and pot files after changings in en --- po/es/boot-installer.po | 325 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 155 deletions(-) (limited to 'po/es/boot-installer.po') diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 21073be52..887ec53bc 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:53+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "" "help;\">sitio web de brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" @@ -2890,8 +2890,14 @@ msgstr "" "importantes. Podrá consultar también algunas precauciones comunes más " "adelante en la ." +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2058 +#, no-c-format +msgid "Boot console" +msgstr "" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2057 +#: boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2911,7 +2917,16 @@ msgstr "" "generalmente parecido a ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2072 +#, no-c-format +msgid "" +"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " +"parity, for instance console=ttyS0,9600n8; other " +"typical speeds may be 57600 or 115200." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2939,7 +2954,7 @@ msgstr "" "muy similar a vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2953,13 +2968,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2096 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parámetros del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2097 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2974,7 +2989,7 @@ msgstr "" "un fallo. pueden serle útiles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2110 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2990,13 +3005,13 @@ msgstr "" "Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3005,7 +3020,7 @@ msgstr "" "prioridad a la aquí definida." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2127 +#: boot-installer.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3019,7 +3034,7 @@ msgstr "" "instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3039,13 +3054,13 @@ msgstr "" "críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3082,13 +3097,13 @@ msgstr "" "userinput> en las arquitecturas en las que es compatible." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3102,49 +3117,49 @@ msgstr "" "arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Este es el valor predeterminado." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Más detallado de lo habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Incluye mucha información de depuración." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3155,13 +3170,13 @@ msgstr "" "órdenes para proseguir con el arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3173,7 +3188,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3184,19 +3199,19 @@ msgstr "" "este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2238 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2239 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3208,13 +3223,13 @@ msgstr "" "valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3226,13 +3241,13 @@ msgstr "" "valores posibles son 1 y 2, consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3243,13 +3258,13 @@ msgstr "" "la seguridad física es limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3269,13 +3284,13 @@ msgstr "" "congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3296,13 +3311,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3319,13 +3334,13 @@ msgstr "" "instalador con theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2324 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3344,7 +3359,7 @@ msgstr "" "manual en el caso de que falle la solicitud DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3365,13 +3380,13 @@ msgstr "" "porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3383,13 +3398,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3404,13 +3419,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3421,13 +3436,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3438,13 +3453,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3461,13 +3476,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3480,13 +3495,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3499,13 +3514,13 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3524,7 +3539,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3537,13 +3552,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3574,13 +3589,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3594,13 +3609,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3612,13 +3627,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3629,13 +3644,13 @@ msgstr "" "consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3650,25 +3665,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3678,7 +3693,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3714,13 +3729,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3737,7 +3752,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3750,13 +3765,13 @@ msgstr "" "DHCP y forzar la configuración estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2557 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3774,13 +3789,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3792,13 +3807,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3824,7 +3839,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3839,7 +3854,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3861,19 +3876,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3892,7 +3907,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3908,7 +3923,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3922,19 +3937,19 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3961,13 +3976,13 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3977,7 +3992,7 @@ msgstr "" "está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3991,7 +4006,7 @@ msgstr "" "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4005,7 +4020,7 @@ msgstr "" "simplificar el texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4015,13 +4030,13 @@ msgstr "" "disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4031,7 +4046,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4041,13 +4056,13 @@ msgstr "" "activa la función direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4055,7 +4070,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4066,7 +4081,7 @@ msgstr "" "BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4093,7 +4108,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2767 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4115,7 +4130,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4138,7 +4153,7 @@ msgstr "" "cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4151,7 +4166,7 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2791 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4182,7 +4197,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4195,7 +4210,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4212,7 +4227,7 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4238,7 +4253,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4252,13 +4267,13 @@ msgstr "" "determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilidad de los disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4268,7 +4283,7 @@ msgstr "" "instalar &debian; por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4287,7 +4302,7 @@ msgstr "" "gran cantidad de mensajes sobre errores E/S del disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4305,7 +4320,7 @@ msgstr "" "puede ser útil intentar escribir en el disquete en un sistema diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4375,7 +4390,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4394,37 +4409,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2946 boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:2956 boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4434,7 +4449,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4456,13 +4471,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4483,7 +4498,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4506,7 +4521,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4514,13 +4529,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4548,7 +4563,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4563,13 +4578,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4581,7 +4596,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4589,13 +4604,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3106 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4633,13 +4648,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4659,7 +4674,7 @@ msgstr "" "fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3