From 9c3d78834de7c221b9bc8ee2a1b9ec1d82aecedd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Javier=20Fernandez-Sanguino=20Pe=C3=B1a?= Date: Sun, 28 Apr 2013 20:20:07 +0000 Subject: Translation update --- po/es/boot-installer.po | 45 +++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'po/es/boot-installer.po') diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 887ec53bc..715ab0eb5 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -13,7 +13,8 @@ # # - Updates # Omar Campagne, 2010, 2013 -# Camaleón , 2011 +# Camaleón , 2011 +# Javier Fernández-Sanguino, 2013 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:19+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" @@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2058 #, no-c-format msgid "Boot console" -msgstr "" +msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2060 @@ -2923,7 +2924,7 @@ msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " "parity, for instance console=ttyS0,9600n8; other " "typical speeds may be 57600 or 115200." -msgstr "" +msgstr "Puede tener que especificar parámetros para el puerto serie, como velocidad y paridad, por ejemplo console=ttyS0,9600n8. Otros valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2078 @@ -3341,43 +3342,24 @@ msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2324 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " -#| "DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change " -#| "the obtained settings. You can get to the manual network setup only in " -#| "case the DHCP probe fails." +#, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " "IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a " "chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual " "network setup only in case the automatic configuration fails." -msgstr "" -"Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través " -"de DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, si " -"la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración de forma " -"manual en el caso de que falle la solicitud DHCP." +msgstr "Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través de autoconfiguración IPv6 y DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, si la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración de forma manual en el caso de que falle la configuración automática." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2331 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " -#| "because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter " -#| "netcfg/disable_autoconfig=true to prevent " -#| "configuring the network with DHCP and to enter the information manually." +#, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " "to avoid them because e.g. they give wrong answers, you can use the " "parameter netcfg/disable_autoconfig=true to prevent " "any automatic configuration of the network (neither v4 nor v6) and to enter " "the information manually." -msgstr "" -"Puede usar el parámetro netcfg/disable_autoconfig=true para que no se lleve a cabo la configuración de red usando DHCP, " -"entonces tendrá que introducir la información manualmente. Esto puede ser " -"útil si tiene un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo " -"porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos." +msgstr "Puede usar el parámetro netcfg/disable_autoconfig=true para que no se lleve a cabo la configuración de red de forma automática, entonces tendrá que introducir la información manualmente. Esto puede ser útil si tiene un encaminador IPv6 o un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2342 @@ -3753,16 +3735,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2557 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Set to true if you want to disable DHCP and " -#| "instead force static network configuration." +#, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " "autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration." -msgstr "" -"Puede fijar este valor a true si quiere deshabilitar " -"DHCP y forzar la configuración estática de la red." +msgstr "Puede fijar este valor a true si quiere deshabilitar la autoconfiguración IPv6 y DHCP y, en su lugar, forzar la configuración estática de la red." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2566 -- cgit v1.2.3