From ffba0a927f23297a0cc90ec3471277d9285089be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 7 Mar 2008 01:11:19 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/boot-installer.po | 767 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/el/using-d-i.po | 419 +++++++++++++++----------- 2 files changed, 638 insertions(+), 548 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index ccbde79e7..d366441da 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:55+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -568,9 +568,9 @@ msgstr "" "Updates." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538 -#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206 -#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -866,8 +866,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556 -#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -877,8 +877,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561 -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566 -#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 +#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -1271,14 +1271,55 @@ msgstr "" "αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986 -#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:844 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from Firmware" +msgid "Booting from Windows" +msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:845 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " +#| "the needed files as described in ." +msgid "" +"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " +"USB memory stick installation media as described in and ." +msgstr "" +"Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο θα πρέπει πρώτα να " +"κατεβάσετε και να τοποθετήσετε τα απαραίτητα αρχεία όπως περιγράφεται στην " +"ενότητα ." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:851 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " +"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " +"it manually by accessing the device and executing setup.exe." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:859 +#, no-c-format +msgid "" +"After the program has been started, a few preliminary questions will be " +"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using LILO or GRUB" @@ -1286,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με LILO ή GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:878 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1297,7 +1338,7 @@ msgstr "" "ενότητα ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:907 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1316,7 +1357,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1335,7 +1376,7 @@ msgstr "" "CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1355,7 +1396,7 @@ msgstr "" "lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1367,7 +1408,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrd και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -1405,7 +1446,7 @@ msgstr "" " και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the ramdisk_size may need to " @@ -1418,47 +1459,13 @@ msgstr "" "LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:954 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting from Firmware" -msgid "Booting from Windows" -msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " -#| "the needed files as described in ." -msgid "" -"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " -"USB Memory Stick installation media as described in and ." -msgstr "" -"Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τον σκληρό δίσκο θα πρέπει πρώτα να " -"κατεβάσετε και να τοποθετήσετε τα απαραίτητα αρχεία όπως περιγράφεται στην " -"ενότητα ." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 -#, no-c-format -msgid "" -"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" -"installation program should be launched automatically. In case Windows " -"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it " -"manually by accessing the device and executing setup.exe. " -"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and " -"prepare the system to start the installer." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1503,7 +1510,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1522,7 +1529,7 @@ msgstr "" "linux root=/dev/hdc στο προτρεπτικό εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "" "στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1582,7 +1589,7 @@ msgstr "" "debian-installer ξεκινά αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1590,13 +1597,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1611,13 +1618,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1627,7 +1634,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1637,13 +1644,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1106 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1654,13 +1661,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1680,7 +1687,7 @@ msgstr "" "και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1698,7 +1705,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1738,13 +1745,13 @@ msgstr "" "στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1769,7 +1776,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1796,7 +1803,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1813,7 +1820,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1860,13 +1867,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1287 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1888,13 +1895,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1906,7 +1913,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1917,7 +1924,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1936,7 +1943,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1955,7 +1962,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1983,13 +1990,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1361 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2003,7 +2010,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -2038,7 +2045,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2052,7 +2059,7 @@ msgstr "" "σανfsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -2066,7 +2073,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2076,7 +2083,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1413 +#: boot-installer.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2093,13 +2100,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2135,7 +2142,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολήbaud στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2152,7 +2159,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2172,7 +2179,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2186,13 +2193,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2213,7 +2220,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2239,7 +2246,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2249,7 +2256,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2261,7 +2268,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2273,7 +2280,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2284,7 +2291,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2321,13 +2328,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1586 +#: boot-installer.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2351,7 +2358,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του elilo.efi στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1596 +#: boot-installer.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2368,7 +2375,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2386,7 +2393,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1626 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2448,7 +2455,7 @@ msgstr "" "elilo.efi από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2464,13 +2471,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1680 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2487,7 +2494,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2497,7 +2504,7 @@ msgstr "" "παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1693 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2507,7 +2514,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους του πυρήνα σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2517,13 +2524,13 @@ msgstr "" "cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2535,7 +2542,7 @@ msgstr "" "το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2546,13 +2553,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1731 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2576,13 +2583,13 @@ msgstr "" "εκκίνησηςfb=false για τον πυρήνα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2614,7 +2621,7 @@ msgstr "" "2.4.x που να δουλεύει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2639,13 +2646,13 @@ msgstr "" "παράμετρο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 και MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2659,13 +2666,13 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2677,13 +2684,13 @@ msgstr "" "δεν είναι εκκινήσιμο. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2694,7 +2701,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2706,7 +2713,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1826 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2721,7 +2728,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1834 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2742,13 +2749,13 @@ msgstr "" "δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2760,7 +2767,7 @@ msgstr "" "guiicon> στον κατάλογο debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2783,13 +2790,13 @@ msgstr "" "στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2803,7 +2810,7 @@ msgstr "" "στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2825,13 +2832,13 @@ msgstr "" "παρακάτω στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1901 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2853,7 +2860,7 @@ msgstr "" "προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2874,7 +2881,7 @@ msgstr "" "command> από την σουίτα hfsutils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2899,7 +2906,7 @@ msgstr "" "εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2917,7 +2924,7 @@ msgstr "" "Settings as Default." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2930,7 +2937,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2951,19 +2958,19 @@ msgstr "" "μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2973,7 +2980,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε παρακάτω στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2983,7 +2990,7 @@ msgstr "" "από CD-ROM είναι η BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2059 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2998,7 +3005,7 @@ msgstr "" "vt102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "" @@ -3006,7 +3013,7 @@ msgstr "" "BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "" @@ -3014,7 +3021,7 @@ msgstr "" "MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "" @@ -3022,7 +3029,7 @@ msgstr "" "MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -3033,7 +3040,7 @@ msgstr "" "TERM=vt100 &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -3043,7 +3050,7 @@ msgstr "" "τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -3053,13 +3060,13 @@ msgstr "" "(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -3082,14 +3089,14 @@ msgstr "" " στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244 -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3123,13 +3130,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -3158,13 +3165,13 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής append:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2183 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3179,13 +3186,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3204,7 +3211,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3220,7 +3227,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3235,7 +3242,7 @@ msgstr "" "διαθέτουν σειριακή θύρα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3248,13 +3255,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3264,7 +3271,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3278,13 +3285,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3297,7 +3304,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3315,7 +3322,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3333,7 +3340,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3351,37 +3358,37 @@ msgstr "" "yaboot στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3405,13 +3412,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3462,13 +3469,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3476,7 +3483,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3522,7 +3529,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3548,7 +3555,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3560,7 +3567,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3573,7 +3580,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3581,7 +3588,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3605,7 +3612,7 @@ msgstr "" "επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3619,7 +3626,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3631,7 +3638,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3646,7 +3653,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3659,13 +3666,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3682,7 +3689,7 @@ msgstr "" "video=aty128fb:vmode:6 ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3699,7 +3706,7 @@ msgstr "" "userinput>για εκκίνηση από εξυπηρετητές TFTP και BOOTP ή DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3712,13 +3719,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3734,7 +3741,7 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3749,7 +3756,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3765,7 +3772,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3812,7 +3819,7 @@ msgstr "" "userinput> και mem=64m εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3833,7 +3840,7 @@ msgstr "" "συνήθως κάτι όπως ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3847,13 +3854,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3869,7 +3876,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3886,13 +3893,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3900,7 +3907,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3915,7 +3922,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3936,13 +3943,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3975,13 +3982,13 @@ msgstr "" "την επιλογή gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3996,49 +4003,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4049,13 +4056,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4067,7 +4074,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4078,13 +4085,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4097,13 +4104,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4121,7 +4128,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -4134,19 +4141,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4166,13 +4173,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4189,13 +4196,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4210,7 +4217,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4225,13 +4232,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4242,13 +4249,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4263,13 +4270,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4280,13 +4287,13 @@ msgstr "" "Δείτε το ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4297,13 +4304,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4320,13 +4327,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4340,13 +4347,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4366,7 +4373,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4379,13 +4386,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4399,13 +4406,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4418,13 +4425,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4436,13 +4443,13 @@ msgstr "" "τιμή true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4455,13 +4462,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4471,13 +4478,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4493,13 +4500,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4514,13 +4521,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3216 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4537,7 +4544,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4547,13 +4554,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4573,13 +4580,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4592,13 +4599,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4624,7 +4631,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4640,7 +4647,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4654,19 +4661,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4685,7 +4692,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4701,7 +4708,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4716,19 +4723,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4743,7 +4750,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4756,14 +4763,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3362 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4773,7 +4780,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4788,7 +4795,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4801,7 +4808,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4811,13 +4818,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4828,7 +4835,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4840,7 +4847,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4850,13 +4857,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3421 +#: boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4864,7 +4871,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3427 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4875,7 +4882,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4902,7 +4909,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4924,7 +4931,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4945,7 +4952,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3463 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4958,7 +4965,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4989,7 +4996,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -5002,7 +5009,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -5019,7 +5026,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3502 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -5046,7 +5053,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5061,13 +5068,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5077,7 +5084,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5097,7 +5104,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5116,7 +5123,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3590 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5186,7 +5193,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5200,13 +5207,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3607 boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3605 +#: boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5216,7 +5223,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3613 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5229,7 +5236,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5250,7 +5257,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5264,7 +5271,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5286,13 +5293,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5313,7 +5320,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5337,13 +5344,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5362,20 +5369,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3699 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5405,7 +5412,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5420,13 +5427,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3721 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5439,7 +5446,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3728 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5447,13 +5454,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3737 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3742 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5491,13 +5498,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3768 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5519,7 +5526,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3811 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 45343ff1d..ad31798c1 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -3383,20 +3383,89 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format -msgid "Using a network mirror" +msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" -"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " -"network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " -"should be fine, but there are some exceptions." +"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " +"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " +"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " +"installer can use the packages included on them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2037 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " +"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " +"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2045 +#, no-c-format +msgid "" +"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"that only very few people actually use any of the packages included on the " +"last CDs in a set." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " +"waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are " +"better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional " +"packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for " +"DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2061 +#, no-c-format +msgid "" +"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " +"GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the " +"alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. " +"The first DVD easily covers all three desktop environments." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2069 +#, no-c-format +msgid "" +"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " +"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " +"mistakes." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2082 +#, no-c-format +msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2084 +#, no-c-format +msgid "" +"One question that will be asked during most installs is whether or not to " +"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default " +"answer should be fine, but there are some exceptions." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3408,82 +3477,96 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " -"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " -"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " -"currently does not support using multiple CD or DVD images during the " -"installation Adding that option is planned. . If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"not select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD and install additional " -"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new " -"system)." +"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " +"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " +"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " +"limited Internet connection it may still be best to not " +"select a network mirror here, but to finish the installation using only " +"what's available on the CD and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a " -"network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some " -"packages that are part of the tasks you select in the next step will not be " -"included on the first DVD. This is especially true if you are installing in " -"another language than English: a number of font and localization packages " -"are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet " -"connection it is still advisable to use a network mirror." +"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " +"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " +"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " +"of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 +#: using-d-i.xml:2117 #, no-c-format msgid "" -"To install additional packages after the installation you have two options: " -" if you have additional CD/DVD images " -"available (from same set as the installation CD/DVD you are using), you can " -"add those to the sources.list using apt-cdrom; manually add a mirror to the " -"sources.list using an editor. You can then use one of the package management front-ends to " -"select and install additional packages It is possible to " -"add both additional CDs or DVDs and a network mirror in " -"/etc/apt/sources.list. Also adding a network mirror has " -"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " -"distribution available for installation. ." +"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " +"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " +"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" +"DVD set without compromising the security or stability of the installed " +"system." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. The " +"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " "amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) " -"which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages " -"are present on the CD/DVD." +"depends on" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2133 +#, no-c-format +msgid "the tasks you select in the next step of the installation," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2138 +#, no-c-format +msgid "which packages are needed for those tasks," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" -"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " -"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile " -"update available for them and those services have been configured." +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +"security or volatile updates)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2157 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " +"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " +"a security or volatile update available for them and those services have " +"been configured." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2132 +#: using-d-i.xml:2173 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3501,7 +3584,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3539,7 +3622,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2170 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3553,7 +3636,7 @@ msgstr "" "από αυτές σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3566,7 +3649,7 @@ msgstr "" "ενός άλλου περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας όπως για παράδειγμα το KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3594,7 +3677,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε μια εικόνα DVD ή όποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3614,7 +3697,7 @@ msgstr "" "apache." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2217 +#: using-d-i.xml:2258 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3626,7 +3709,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3637,7 +3720,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3656,7 +3739,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3675,7 +3758,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3691,13 +3774,13 @@ msgstr "" "αυτής." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2302 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2263 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3712,13 +3795,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3735,7 +3818,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2288 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3753,13 +3836,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2347 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση του aboot σε Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3782,13 +3865,13 @@ msgstr "" "πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "εγκαταστάτης του palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3805,20 +3888,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3830,7 +3913,7 @@ msgstr "" "ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3843,7 +3926,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2363 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3855,14 +3938,14 @@ msgstr "" "εκκίνησης θέλετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Lilo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3880,7 +3963,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3895,7 +3978,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3921,13 +4004,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3939,13 +4022,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2460 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2460 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3962,7 +4045,7 @@ msgstr "" "sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3979,14 +4062,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης ELILO στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4017,7 +4100,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4035,13 +4118,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4061,13 +4144,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2494 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4098,13 +4181,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4116,13 +4199,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2567 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4136,13 +4219,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI του Debian GNU/Linux." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4157,13 +4240,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4176,13 +4259,13 @@ msgstr "" "το /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4196,13 +4279,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "εγκαταστάτης του arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4247,13 +4330,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια boot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2603 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4263,13 +4346,13 @@ msgstr "" "0 για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4279,13 +4362,13 @@ msgstr "" "arcboot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2620 using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2629 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2630 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conf, το οποίο εξ ορισμού είναι linux." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2692 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "εγκαταστάτης του delo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -4347,13 +4430,13 @@ msgstr "" "" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4364,13 +4447,13 @@ msgstr "" "μητρική αυτό είναι 3 " #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -4379,7 +4462,7 @@ msgstr "" "DELO ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -4389,13 +4472,13 @@ msgstr "" "delo.conf." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2698 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conf, το οποίο εξ ορισμού είναι linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -4416,19 +4499,19 @@ msgstr "" "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2766 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Yaboot " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4449,13 +4532,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Quik" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "εγκαταστάτης του zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2779 +#: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης SILO" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2781 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4534,13 +4617,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4560,7 +4643,7 @@ msgstr "" "σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4583,13 +4666,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του /boot. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2875 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2876 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4601,13 +4684,13 @@ msgstr "" "μετά την χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2889 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2891 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4622,7 +4705,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2898 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4641,7 +4724,7 @@ msgstr "" "να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4650,13 +4733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4670,7 +4753,7 @@ msgstr "" "να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2932 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4686,13 +4769,13 @@ msgstr "" "στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4704,13 +4787,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2959 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4723,7 +4806,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4740,13 +4823,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2947 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4773,13 +4856,13 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2967 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:3012 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4795,7 +4878,7 @@ msgstr "" "κλείσετε το κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4813,7 +4896,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4825,7 +4908,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4838,7 +4921,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4853,13 +4936,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3016 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3018 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4903,7 +4986,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4913,7 +4996,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4937,7 +5020,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4949,7 +5032,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4983,7 +5066,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4999,7 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5013,7 +5096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3148 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5035,7 +5118,7 @@ msgstr "" "filename> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5056,7 +5139,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5073,7 +5156,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3