From 61376f091defa007b394965b1e5050cd50568008 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 6 Aug 2023 23:07:17 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/el/installation-howto.po | 102 +++++++++++++++++++++++--------------------- po/el/preparing.po | 10 ++--- 2 files changed, 59 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index 3b8355275..570de12fd 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 17:00+0200\n" "Last-Translator: EG \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -58,14 +58,20 @@ msgstr "Προκαταρκτικά" #. Tag: para #: installation-howto.xml:20 -#, no-c-format -msgid "" -" The debian-installer is still in a " -"beta state. If you encounter bugs during your install, please " -"refer to for instructions on how to report " -"them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" -"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " The debian-installer is still in " +#| "a beta state. If you encounter bugs during your install, please " +#| "refer to for instructions on how to report " +#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " +#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" +#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +msgid "" +"If you encounter bugs during your install, please refer to for instructions on how to report them. If you have " +"questions which cannot be answered by this document, please direct them to " +"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC " +"(#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" "Ο Εγκαταστάτης είναι ακόμα σε " "κατάσταση beta. Αν αντιμετωπίσετε σφάλματα κατά την εγκατάσταση, " @@ -76,13 +82,13 @@ msgstr "" "στο δίκτυο OFTC)." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:36 +#: installation-howto.xml:38 #, no-c-format msgid "Booting the installer" msgstr "Ξεκινώντας τον Εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:37 +#: installation-howto.xml:39 #, no-c-format msgid "" " For some quick links to installation " @@ -101,7 +107,7 @@ msgstr "" "ιστοσελίδα ." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:47 +#: installation-howto.xml:49 #, no-c-format msgid "" "Some installation methods require other images than those for optical media. " @@ -116,7 +122,7 @@ msgstr "" "σε καθρέφτες του &debian;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:57 +#: installation-howto.xml:59 #, no-c-format msgid "" "The subsections below will give the details about which images you should " @@ -126,13 +132,13 @@ msgstr "" "χρειάζονται για κάθε είδος εγκατάστασης." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:65 +#: installation-howto.xml:67 #, no-c-format msgid "Optical disc" msgstr "Οπτικός δίσκος" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:67 +#: installation-howto.xml:69 #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " @@ -155,7 +161,7 @@ msgstr "" "εικόνα ενός τέτοιου σετ." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:77 +#: installation-howto.xml:79 #, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. για άλλους τρόπους εκκίνησης από CD." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:91 +#: installation-howto.xml:93 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "Κλειδί μνήμης USB" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 +#: installation-howto.xml:94 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης του &debian;, που μπορεί να σας συνοδεύει παντού." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 +#: installation-howto.xml:100 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -210,7 +216,7 @@ msgstr "" "μέσων όσο και από συσκευές USB." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:106 +#: installation-howto.xml:108 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download hd-" @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "" "τελειώνει με την κατάληξη .iso." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 +#: installation-howto.xml:119 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:123 +#: installation-howto.xml:125 #, no-c-format msgid "" "While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " @@ -270,13 +276,13 @@ msgstr "" "x86\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:148 +#: installation-howto.xml:150 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:149 +#: installation-howto.xml:151 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -290,7 +296,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν για δικτυακή εκκίνηση του &d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:155 +#: installation-howto.xml:157 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -308,13 +314,13 @@ msgstr "" "δουλέψουν. Για λεπτομερείς οδηγίες, δείτε το " #. Tag: title -#: installation-howto.xml:169 +#: installation-howto.xml:171 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Εκκίνηση από σκληρό δίσκο" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:172 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -337,13 +343,13 @@ msgstr "" "εξηγεί έναν τρόπο για να κάνετε ακριβώς αυτό." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:187 +#: installation-howto.xml:189 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:188 +#: installation-howto.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -356,7 +362,7 @@ msgstr "" "parms\" />)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:196 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -373,7 +379,7 @@ msgstr "" "του κόσμου." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:202 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "" "Διαλέξτε την προεπιλεγμένη εκτός αν ξέρετε καλά τι κάνετε." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:207 +#: installation-howto.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -393,7 +399,7 @@ msgstr "" "φορτώνει το υπόλοιπο της εικόνας εγκατάστασης." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:212 +#: installation-howto.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "" "διαθέτετε DHCP, θα σας δοθεί η ευκαιρία να ρυθμίσετε το δίκτυο χειροκίνητα." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:220 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -429,7 +435,7 @@ msgstr "" "να γίνει root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:229 +#: installation-howto.xml:231 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "" "πολλαπλές τέτοιες." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "" "Διαμέριση με το χέρι από το μενού." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:244 +#: installation-howto.xml:246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " @@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "" "μέγεθος." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:251 +#: installation-howto.xml:253 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "" "την διαδικασία διαμέρισης." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "" "πυρήνας." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:269 +#: installation-howto.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "" "μ' αυτό το βήμα." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:281 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -568,7 +574,7 @@ msgstr "" "να εγκαταστήσετε το GRUB κάπου αλλού." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:291 +#: installation-howto.xml:293 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:298 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see ." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -617,7 +623,7 @@ msgstr "" "installation-reports." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:318 +#: installation-howto.xml:320 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -634,13 +640,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:330 +#: installation-howto.xml:332 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "Και τέλος…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:331 +#: installation-howto.xml:333 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index f78d259ec..efa8ea328 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:43+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" @@ -917,10 +917,10 @@ msgstr "" msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " "manager on the tab details, where the vendor ID is prefixed " -"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7/10 systems, " -"you have to select the property Hardware IDs in the device " -"manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by " -"default." +"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On newer Windows " +"systems, you have to select the property Hardware IDs in the " +"device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not " +"displayed by default." msgstr "" "Σε συστήματα Windows, τα ID μιας συσκευής μπορούν να βρεθούν με τον " "διαχειριστή συσκευών των Windows και στην καρτέλα details, " -- cgit v1.2.3