From 38bfb3a653f27ecfb91e983482867ecc99e29eb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: root Date: Sat, 13 Jul 2019 16:37:12 +0300 Subject: completed Greek translation of the installation guide --- po/el/hardware.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 57 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index ce0cdd2de..4c4b18ff3 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-12 00:45+0200\n" -"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:36+0200\n" +"Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1109,6 +1109,17 @@ msgid "" "automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires " "device-specific information." msgstr "" +"Γενικά η υποστήριξη των πολλαπλών πλατφορμών ARM στον πυρήνα του Linux " +"επιτρέπει την εκτέλεση του &d-i; σε συστήματα armhf που δεν αναφέρονται ρητά" +" στην " +"παραπάνω λίστα, στον βαθμό που ο πυρήνας που χρησιμοποιείται από τον " +" &d-i; έχει υποστήριξη για τα συστατικά του προς εγκατάσταση συστήματος " +"και είναι διαθέσιμο ένα αρχείο του δέντρο-συσκευών. Σ' αυτές τις περιπτώσεις," +"ο εγκαταστάτης μπορεί συνήθως να προσφέρει μια λειτουργική εγκατάσταση αλλά" +" ίσως " +"δεν είναι σε θέση να καταστήσει αυτομάτως το σύστημα εκκινήσιμο. Για να γίνει" +" αυτό " +"απαιτείται σε πολλές περιπτώσεις πληροφορία για το συγκεκριμένο σύστημα." #. Tag: para #: hardware.xml:628 @@ -1147,6 +1158,18 @@ msgid "" "armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree " "support for it, which is currently not available." msgstr "" +"Η πλατφόρμα EfikaMX (Genesi Efika Smartbook και Genesi EfikaMX nettop) " +"υποστηριζόταν στο &debian; 7 με έναν πυρήνα ειδικά για την συγκεκριμένη " +"πλατφόρμα αλλά δεν υποστηρίζεται πλέον από την έκδοση του &debian; 8 " +"και μετά. Ο κώδικας που απαιτείται για τη μεταγλώττιση του ειδικού για την" +" πλατφόρμα " +"πυρήνα που χρησιμοποιούνταν προηγουμένως, έχει αφαιρεθεί από τις πηγές του" +" upstream " +"πυρήνα του Linux το 2012, οπότε το &debian; δεν μπορεί να προσφέρει νεώτερες" +" μεταγλωττίσεις. " +"Η χρήση του πυρήνα πολλαπλών πλατφορμών της armmp στην πλατφόρμα EfikaMX θα " +"απαιτούσε υποστήριξη για το δέντρο-συσκευών, το οποίο δεν είναι αυτή τη" +" στιγμή διαθέσιμο." #. Tag: title #: hardware.xml:660 @@ -1463,6 +1486,13 @@ msgid "" "&debian;, however kernels for these processors are not built and the " "&debian; installer does not directly support them." msgstr "" +"Επιπλέον, άλλες μητρικές που περιέχουν επεξεργαστές βασισμένους στις MIPS32r2 ή MIPS64r2 θα πρέπει επίσης να μπορούν να τρέξουν το" +" &debian;, " +"όμως δεν μεταγλωττίζονται πυρήνες για τους επεξεργαστές αυτούς και ο" +" εγκαταστάτης του " +"&debian; δεν τους υποστηρίζει άμεσα." #. Tag: para #: hardware.xml:864 @@ -2664,6 +2694,14 @@ msgid "" "3D acceleration also works well out of the box, but there is still some " "hardware that needs binary blobs to work well." msgstr "" +"Στα σύγχρονα PC, η οθόνη γραφικών δουλεύει συνήθως αμέσως χωρίς " +"την ανάγκη κάποιας ενέργειας. Σε πολύ λίγες περιπτώσεις έχουν υπάρξει " +"αναφορές για υλικό για το οποίο χρειάστηκε η εγκατάσταση επιπρόσθετου " +"υλισμικού για την κάρτα γραφικών ακόμα και για στοιχειώδη υποστήριξη των " +"γραφικών, αλλά αυτές είναι σπάνιες εξαιρέσεις. Για μεγάλη ποικιλία υλικού και " +"η 3D επιτάχυνση γραφικών υποστηρίζεται επίσης \"από το κουτί\", αλλά υπάρχουν " +"ακόμα είδη υλικού που χρειάζονται δυαδικά αρχεία blob για να λειτουργήσουν" +" καλά." #. Tag: para #: hardware.xml:1653 @@ -2680,6 +2718,23 @@ msgid "" "are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd " "parties." msgstr "" +"Σχεδόν όλα τα μηχανήματα ARM έχουν το υλικό των γραφικών ενσωματωμένο και όχι " +"σε μια εξωτερική προς σύνδεση (plug-in) κάρτα. Μερικά μηχανήματα έχουν θέσεις " +"επέκτασης που μπορούν να δεχθούν κάρτες γραφικών αλλά αυτό συμβαίνει σπάνια." +" Υλικό " +"που έχει σχεδιαστεί να είναι \"headless\" χωρίς καθόλου γραφικά είναι κάτι" +" αρκετά κοινό. " +"Παρ' όλο που η βασική υποστήριξη για framebuffer βίντεο που παρέχεται από τον" +" πυρήνα" +"θα πρέπει να δουλεύει σε όλες τις συσκευές που έχουν γραφικά, γρήγορα" +" 3διάστατα/3D " +"γραφικά απαιτούν έτοιμους binary οδηγούς για να δουλέψουν. Η κατάσταση αυτή" +" αλλάζει " +"γενικά γρήγορα αλλά τη στιγμή της έκδοσης της &releasename; υπάρχουν" +" διαθέσιμοι σ' αυτήν " +"ελεύθεροι οδηγοί της nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) και freedreno (Qualcomm" +" Snapdragon SoCs). " +"Άλλα είδη υλικού χρειάζονται μη-ελεύθερους οδηγούς από τρίτους." #. Tag: para #: hardware.xml:1667 -- cgit v1.2.3