From 2ae201787d2c91e90514e3144d8e50c80120fe22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 18 Jan 2010 00:45:30 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/el/hardware.po | 54 ++-- po/el/preseed.po | 30 +- po/el/random-bits.po | 83 ++++- po/el/using-d-i.po | 869 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 4 files changed, 590 insertions(+), 446 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 2818185ce..65f53eafa 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -2078,12 +2078,6 @@ msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " -#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " -#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " @@ -2092,26 +2086,24 @@ msgid "" "firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the " "installation." msgstr "" -"Η ασύρματη δικτύωση υποστηρίζεται γενικά όπως επίσης υποστηρίζεται από τον επίσημο πυρήνα του Linux ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν και αρκετοί από αυτούς απαιτούν την φόρτωση κάποιου firmware. Αν απαιτείται κάτι τέτοιο, ο εγκαταστάτης θα σας προτρέψει για τη φόρτωση firmware. Δείτε την ενότητα για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη φόρτωση firmware κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης." +"Η ασύρματη δικτύωση υποστηρίζεται γενικά όπως επίσης υποστηρίζεται από τον " +"επίσημο πυρήνα του Linux ένας αυξανόμενος αριθμός ασύρματων προσαρμογέων, αν " +"και αρκετοί από αυτούς απαιτούν την φόρτωση κάποιου firmware. Αν απαιτείται " +"κάτι τέτοιο, ο εγκαταστάτης θα σας προτρέψει για τη φόρτωση firmware. Δείτε " +"την ενότητα για λεπτομερείς πληροφορίες " +"σχετικά με τη φόρτωση firmware κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para #: hardware.xml:1341 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " -#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " -#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " "generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " "installation." msgstr "" -"Διεπαφές καρτών ασύρματου δικτύου (NIC) που δεν υποστηρίζονται από τον επίσημο πυρήνα του " -"Linux μπορούν γενικά να δουλέψουν με το &debian;, αλλά δεν υποστηρίζονται " -"στη διάρκεια της εγκατάστασης." +"Διεπαφές καρτών ασύρματου δικτύου (NIC) που δεν υποστηρίζονται από τον " +"επίσημο πυρήνα του Linux μπορούν γενικά να δουλέψουν με το &debian;, αλλά " +"δεν υποστηρίζονται στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para #: hardware.xml:1346 @@ -2120,21 +2112,15 @@ msgid "" "Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " "WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " "the installation process." -msgstr "Η υποστήριξη κρυπτογραφημένης ασύρματης δικτύωσης περιορίζεται προς το παρόν στο πρωτόκολλο WEP. Αν το σημείο πρόσβασής σας χρησιμοποιεί κάποιο τύπο ισχυρότερης κρυπτογράφησης, δεν θα μπορέσετε να την χρησιμοποιήσετε κατά τη διαδικασία της εγκατάστασης." +msgstr "" +"Η υποστήριξη κρυπτογραφημένης ασύρματης δικτύωσης περιορίζεται προς το παρόν " +"στο πρωτόκολλο WEP. Αν το σημείο πρόσβασής σας χρησιμοποιεί κάποιο τύπο " +"ισχυρότερης κρυπτογράφησης, δεν θα μπορέσετε να την χρησιμοποιήσετε κατά τη " +"διαδικασία της εγκατάστασης." #. Tag: para #: hardware.xml:1352 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The use of wireless networking during installation is still under " -#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " -#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " -#| "you can use during the installation, it is still possible to install " -#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " -#| "configure a network and install using only the packages available from " -#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " -#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " -#| "network manually." msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " "during the installation, it is still possible to install &debian; using a " @@ -2143,9 +2129,14 @@ msgid "" "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" -"Αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την ασύρματη σύνδεσή σας και δεν υπάρχει άλλη διεπαφή δικτύου (NIC) που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια της εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα η δυνατότητα εγκατάστασης του &debian; " -"χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Επιλέξτε να μην γίνει ρύθμιση ενός δικτύου και κάντε την εγκατάσταση μόνο με τα πακέτα που " -"περιέχονται στο CD/DVD. Μπορείτε έτσι να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το firmware που χρειάζεστε με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." +"Αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την ασύρματη σύνδεσή σας και δεν υπάρχει άλλη " +"διεπαφή δικτύου (NIC) που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διάρκεια της " +"εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα η δυνατότητα εγκατάστασης του &debian; " +"χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Επιλέξτε να μην γίνει ρύθμιση " +"ενός δικτύου και κάντε την εγκατάσταση μόνο με τα πακέτα που περιέχονται στο " +"CD/DVD. Μπορείτε έτσι να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το firmware που " +"χρειάζεστε με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την επανεκκίνηση) και να " +"ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι." #. Tag: para #: hardware.xml:1362 @@ -3061,4 +3052,3 @@ msgstr "" "στον συνηθισμένο ή τον γραφικό εγκαταστάτη, θα πρέπει να επιλεχθεί ο πρώτος." " ή χώρο σκληρού δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά " "ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." - diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 5a35d1115..aec5995f0 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:12+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -2607,7 +2607,30 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1050 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" +#| "# instead of the default gnome desktop.\n" +#| "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# By default, packages that are only Recommended by packages installed " +#| "using\n" +#| "# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be " +#| "installed.\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" @@ -2616,9 +2639,6 @@ msgid "" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -"# By default, packages that are only Recommended by packages installed " -"using\n" -"# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be installed.\n" "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 5e27bee60..2ae277aa0 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-28 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -1239,7 +1239,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:572 #, no-c-format -msgid "manually create only specific device files using MAKEDEV" +msgid "" +"manually create only specific device files using MAKEDEV" msgstr "" "δημιουργία με το χέρι συγκεκριμένων μόνο αρχείων συσκευών με την εντολή " "MAKEDEV" @@ -1411,7 +1412,67 @@ msgstr "Ρύθμιση Δικτύου" #. Tag: para #: random-bits.xml:646 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, /etc/resolv.conf, /etc/" +#| "hostname and /etc/hosts. " +#| "\n" +#| "# editor /etc/network/interfaces\n" +#| " Here are some simple examples from /" +#| "usr/share/doc/ifupdown/examples: \n" +#| "######################################################################\n" +#| "# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8)\n" +#| "# See the interfaces(5) manpage for information on what options are\n" +#| "# available.\n" +#| "######################################################################\n" +#| "\n" +#| "# We always want the loopback interface.\n" +#| "#\n" +#| "auto lo\n" +#| "iface lo inet loopback\n" +#| "\n" +#| "# To use dhcp:\n" +#| "#\n" +#| "# auto eth0\n" +#| "# iface eth0 inet dhcp\n" +#| "\n" +#| "# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional)\n" +#| "#\n" +#| "# auto eth0\n" +#| "# iface eth0 inet static\n" +#| "# address 192.168.0.42\n" +#| "# network 192.168.0.0\n" +#| "# netmask 255.255.255.0\n" +#| "# broadcast 192.168.0.255\n" +#| "# gateway 192.168.0.1\n" +#| " Enter your nameserver(s) and search " +#| "directives in /etc/resolv.conf: " +#| "\n" +#| "# editor /etc/resolv.conf\n" +#| " A simple example /etc/resolv.conf: \n" +#| "search hqdom.local\n" +#| "nameserver 10.1.1.36\n" +#| "nameserver 192.168.9.100\n" +#| " Enter your system's host name (2 to 63 " +#| "characters): \n" +#| "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" +#| " And a basic /etc/hosts " +#| "with IPv6 support: \n" +#| "127.0.0.1 localhost DebianHostName\n" +#| "\n" +#| "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" +#| "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" +#| "fe00::0 ip6-localnet\n" +#| "ff00::0 ip6-mcastprefix\n" +#| "ff02::1 ip6-allnodes\n" +#| "ff02::2 ip6-allrouters\n" +#| "ff02::3 ip6-allhosts\n" +#| " If you have multiple network cards, you " +#| "should arrange the names of driver modules in the /etc/modules file into the desired order. Then during boot, each card will " +#| "be associated with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " "/etc/resolv.conf, /etc/hostname " @@ -1457,7 +1518,8 @@ msgid "" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" " And a basic /etc/hosts with " "IPv6 support: \n" -"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n" +"127.0.0.1 localhost\n" +"127.0.1.1 DebianHostName\n" "\n" "# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" "::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" @@ -2214,8 +2276,10 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: Όχι" #. Tag: para #: random-bits.xml:1016 #, no-c-format -msgid "IP address: 192.168.0.1" -msgstr "Διεύθυνση IP: 192.168.0.1" +msgid "" +"IP address: 192.168.0.1" +msgstr "" +"Διεύθυνση IP: 192.168.0.1" #. Tag: para #: random-bits.xml:1021 @@ -2607,7 +2671,11 @@ msgid "" "If a dialog offers additional help information, a Help button will be displayed. The help information can be accessed " "either by activating the button or by pressing the F1 key." -msgstr "Αν ένας διάλογος προσφέρει επιπρόσθετες πληροφορίας βοήθειας, θα εμφανιστεί ένα κουμπί Help. Οι πληροφορίες βοήθειας μπορούν είναι προσβάσιμες είτε ενεργοποιώντας το κουμπί αυτό είτε πατώντας το πλήκτρο F1." +msgstr "" +"Αν ένας διάλογος προσφέρει επιπρόσθετες πληροφορίας βοήθειας, θα εμφανιστεί " +"ένα κουμπί Help. Οι πληροφορίες βοήθειας μπορούν " +"είναι προσβάσιμες είτε ενεργοποιώντας το κουμπί αυτό είτε πατώντας το " +"πλήκτρο F1." #. Tag: para #: random-bits.xml:1263 @@ -2661,4 +2729,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη." - diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 51a71310c..42b13c961 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-18 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:05+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -409,8 +409,10 @@ msgstr "iso-scan " #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." -msgstr "Αναζητά εικόνες ISO (.iso files) στους σκληρούς δίσκους." +msgid "" +"Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." +msgstr "" +"Αναζητά εικόνες ISO (.iso files) στους σκληρούς δίσκους." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -502,7 +504,8 @@ msgstr "tzsetup" #: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." -msgstr "Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα." +msgstr "" +"Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα." #. Tag: term #: using-d-i.xml:264 @@ -711,7 +714,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Επιτρέπει στο χρήστη να εκτελέσει ένα κέλυφος από τον κατάλογο επιλογών, ή " "να μεταβεί στη δεύτερη κονσόλα." @@ -955,11 +959,16 @@ msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης" #. Tag: para #: using-d-i.xml:516 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection " +#| "of localization options to be used both for the installation and for the " +#| "installed system. The localization options consist of language, country " +#| "and locales." msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " "localization options to be used both for the installation and for the " -"installed system. The localization options consist of language, country and " +"installed system. The localization options consist of language, location and " "locales." msgstr "" "Τις πιο πολλές φορές η πρώτη ερώτηση που θα σας γίνει αφορά την επιλογή των " @@ -984,23 +993,28 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:530 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " -#| "pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your " -#| "geographic location. Language and country together will be used to set " -#| "the default locale for your system and to help select your keyboard." +#| "pick the default time zone and a Debian mirror appropriate for your " +#| "geographic location. Language and country together will help determine " +#| "the default locale for your system and select the correct keyboard layout." msgid "" -"The selected country will be used later in the installation process to pick " -"the default time zone and a Debian mirror appropriate for your geographic " -"location. Language and country together will help determine the default " -"locale for your system and select the correct keyboard layout." +"The selected geographic location (in most cases a country) will be used " +"later in the installation process to select the correct time zone and a " +"Debian mirror appropriate for that country. Language and country together " +"will help determine the default locale for your system and select the " +"correct keyboard layout." msgstr "" -"Η χώρα που έχετε επιλέξει θα χρησιμοποιηθεί αργότερα στη διαδικασία εγκατάστασης " -"για την επιλογή της προκαθορισμένης ζώνης ώρας και του κατάλληλου καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian σύμφωνα με τη γεωγραφική σας θέση. Η γλώσσα και η χώρα επιλογής θα βοηθήσουν επίσης από κοινού στον καθορισμό της προεπιλεγμένης τοπικοποίησης για το σύστημά σας στην επιλογή της σωστής διάταξης πληκτρολογίου." +"Η χώρα που έχετε επιλέξει θα χρησιμοποιηθεί αργότερα στη διαδικασία " +"εγκατάστασης για την επιλογή της προκαθορισμένης ζώνης ώρας και του " +"κατάλληλου καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian σύμφωνα με τη γεωγραφική σας " +"θέση. Η γλώσσα και η χώρα επιλογής θα βοηθήσουν επίσης από κοινού στον " +"καθορισμό της προεπιλεγμένης τοπικοποίησης για το σύστημά σας στην επιλογή " +"της σωστής διάταξης πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1026,30 +1040,35 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:549 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:550 +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " #| "more than one country In technical terms: where multiple " #| "locales exist for that language with differing country codes. , you will be shown a list of only those countries. To select a " -#| "country that is not in that list, choose Other " +#| "country that is not in that list, choose other " #| "(the last option). You will then be presented with a list of continents; " #| "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " #| "continent." msgid "" -"If you selected a language that is recognized as an official language for " -"more than one country In technical terms: where multiple " -"locales exist for that language with differing country codes. , you will be shown a list of only those countries. To select a " -"country that is not in that list, choose other " -"(the last option). You will then be presented with a list of continents; " -"selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " -"continent." -msgstr "" -"Αν επιλέξατε μια γλώσσα που αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε περισσότερες από μια χώρες Με τεχνικούς ορούς: αν υπάρχουν πολλαπλά σύνολα τοπικών ρυθμίσεων για μια γλώσσα με διαφορετικούς κωδικούς χωρών. , θα δείτε μια λίστα με αυτές τις χώρες μόνο. Για να επιλέξετε μια χώρα που δεν βρίσκεται στη λίστα αυτή, επιλέξτε " -"Άλλες (είναι η τελευταία επιλογή) από το μενού. Θα δείτε τότε μια λίστα των ηπείρων. Επιλέγοντας μια ήπειρο θα μεταφερθείτε σε μια λίστα με τις χώρες που είναι σχετικές με αυτήν την ήπειρο." +"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " +"language that is recognized as an official language for more than one " +"country In technical terms: where multiple locales exist " +"for that language with differing country codes. , you " +"will be shown a list of only those countries. To select a country that is " +"not in that list, choose other (the last option). " +"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent " +"will lead to a list of relevant countries on that continent." +msgstr "" +"Αν επιλέξατε μια γλώσσα που αναγνωρίζεται ως επίσημη γλώσσα σε περισσότερες " +"από μια χώρες Με τεχνικούς ορούς: αν υπάρχουν πολλαπλά " +"σύνολα τοπικών ρυθμίσεων για μια γλώσσα με διαφορετικούς κωδικούς χωρών. , θα δείτε μια λίστα με αυτές τις χώρες μόνο. Για να " +"επιλέξετε μια χώρα που δεν βρίσκεται στη λίστα αυτή, επιλέξτε " +"Άλλες (είναι η τελευταία επιλογή) από το μενού. " +"Θα δείτε τότε μια λίστα των ηπείρων. Επιλέγοντας μια ήπειρο θα μεταφερθείτε " +"σε μια λίστα με τις χώρες που είναι σχετικές με αυτήν την ήπειρο." #. Tag: para #: using-d-i.xml:567 @@ -1059,7 +1078,11 @@ msgid "" "will be displayed for the continent or region the country belongs to, with " "that country selected as the default. Use the Go Back " "option to select countries on a different continent." -msgstr "Αν η γλώσσα που επιλέξατε αντιστοιχεί σε μια μοναδική χώρα, θα δείτε μια λίστα με τις χώρες της ηπείρου ή της περιοχής στην οποία ανήκει η χώρα αυτή, η οποία θα εμφανιστεί ως προεπιλεγμένη. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Πίσω για να επιλέξετε χώρες από άλλες ηπείρους." +msgstr "" +"Αν η γλώσσα που επιλέξατε αντιστοιχεί σε μια μοναδική χώρα, θα δείτε μια " +"λίστα με τις χώρες της ηπείρου ή της περιοχής στην οποία ανήκει η χώρα αυτή, " +"η οποία θα εμφανιστεί ως προεπιλεγμένη. Χρησιμοποιήστε το κουμπί " +"Πίσω για να επιλέξετε χώρες από άλλες ηπείρους." #. Tag: para #: using-d-i.xml:574 @@ -1068,33 +1091,65 @@ msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " "located as it determines the time zone that will be configured for the " "installed system." -msgstr "Είναι σημαντικό να επιλέξετε τη χώρα στην οποία ζείτε ή βρίσκεστε καθώς η επιλογή αυτή καθορίζει και τη χρονική ζώνη για το σύστημα εγκατάστασης." +msgstr "" +"Είναι σημαντικό να επιλέξετε τη χώρα στην οποία ζείτε ή βρίσκεστε καθώς η " +"επιλογή αυτή καθορίζει και τη χρονική ζώνη για το σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: para #: using-d-i.xml:580 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you selected a combination of language and country for which no locale " +#| "is defined and there exist multiple locales for the language, then the " +#| "installer will allow you to choose which of those locales you prefer as " +#| "the default locale for the installed system. In all other cases a default " +#| "locale will be selected based on the selected language and country." msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " "defined and there exist multiple locales for the language, then the " "installer will allow you to choose which of those locales you prefer as the " -"default locale for the installed system. In all other cases a default locale " -"will be selected based on the selected language and country." -msgstr "Αν επιλέξατε έναν συνδυασμό γλώσσας και χώρας για τον οποίον δεν έχει καθοριστεί μια τοπικοποίηση, ενώ υπάρχουν πολλαπλές τοπικοποιήσεις για την συγκεκριμένη γλώσσα, τότε ο εγκαταστάτης θα σας επιτρέψει να επιλέξετε ποια από τις τοπικοποιήσεις αυτές προτιμάτε ως προεπιλογή για το σύστημα εγκατάστασης. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις θα γίνει προεπιλογή μιας τοπικοποίησης με βάση τη γλώσσα και τη χώρα που έχετε επιλέξει." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:588 -#, no-c-format +"default locale for the installed system At medium and low " +"priority you can always select your preferred locale from those available " +"for the selected language (if there's more than one). . " +"In all other cases a default locale will be selected based on the selected " +"language and country." +msgstr "" +"Αν επιλέξατε έναν συνδυασμό γλώσσας και χώρας για τον οποίον δεν έχει " +"καθοριστεί μια τοπικοποίηση, ενώ υπάρχουν πολλαπλές τοπικοποιήσεις για την " +"συγκεκριμένη γλώσσα, τότε ο εγκαταστάτης θα σας επιτρέψει να επιλέξετε ποια " +"από τις τοπικοποιήσεις αυτές προτιμάτε ως προεπιλογή για το σύστημα " +"εγκατάστασης. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις θα γίνει προεπιλογή μιας " +"τοπικοποίησης με βάση τη γλώσσα και τη χώρα που έχετε επιλέξει." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:595 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Any default locale selected as described in the previous paragraph will " +#| "use UTF-8 as character encoding." msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " -"UTF-8 as character encoding." -msgstr "Κάθε προκαθορισμένη τοπικοποίηση που έχει επιλεχθεί σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο θα χρησιμοποιεί UTF-8 για την κωδικοποίηση των χαρακτήρων." +"UTF-8 as character encoding." +msgstr "" +"Κάθε προκαθορισμένη τοπικοποίηση που έχει επιλεχθεί σύμφωνα με την " +"προηγούμενη παράγραφο θα χρησιμοποιεί UTF-8 για την κωδικοποίηση των " +"χαρακτήρων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:593 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing at medium or low priority, you will have the option of " -"selecting additional locales, including so-called legacy " +#: using-d-i.xml:600 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing at medium or low priority, you will have the option " +#| "of selecting additional locales, including so-called legacy locales Legacy locales are locales which do not " +#| "use UTF-8, but one of the older standards for character encoding such as " +#| "ISO 8859-1 (used by West European languages) or EUC-JP (used by " +#| "Japanese). , to be generated for the installed system; " +#| "if you do, you will be asked which of the selected locales should be the " +#| "default for the installed system." +msgid "" +"If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " +"additional locales, including so-called legacy " "locales Legacy locales are locales which do not use UTF-8, " "but one of the older standards for character encoding such as ISO 8859-" "1 (used by West European languages) or EUC-JP (used by Japanese). κληρονομημένων (legacy) Πρόκειται για τοπικοποιήσεις που δεν χρησιμοποιούν την κωδικοποίηση UTF-8, αλλά κάποιο από τα παλιότερα πρότυπα για την κωδικοποίηση χαρακτήρων όπως για παράδειγμα το ISO 8859-1 (για Δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες) ή το EUC-JP (για Ιαπωνικά). , για το εγκατεστημένο σύστημα. Αν επιλέξετε κάτι τέτοιο, θα ερωτηθείτε για το ποια από τις επιλεγμένες τοπικοποιήσεις θα είναι η προκαθορισμένη για το σύστημα εγκατάστασης." +"Αν κάνετε την εγκατάσταση με μέσο ή χαμηλό επίπεδο προτεραιότητας, θα έχετε " +"την δυνατότητα επιλογής και παραγωγής επιπρόσθετων τοπικοποιήσεων, " +"συμπεριλαμβανομένων των λεγόμενων κληρονομημένων (legacy) " +" Πρόκειται για τοπικοποιήσεις που δεν χρησιμοποιούν την " +"κωδικοποίηση UTF-8, αλλά κάποιο από τα παλιότερα πρότυπα για την " +"κωδικοποίηση χαρακτήρων όπως για παράδειγμα το ISO 8859-1 (για " +"Δυτικοευρωπαϊκές γλώσσες) ή το EUC-JP (για Ιαπωνικά). , " +"για το εγκατεστημένο σύστημα. Αν επιλέξετε κάτι τέτοιο, θα ερωτηθείτε για το " +"ποια από τις επιλεγμένες τοπικοποιήσεις θα είναι η προκαθορισμένη για το " +"σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:617 +#: using-d-i.xml:624 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:619 +#: using-d-i.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1131,7 +1194,7 @@ msgstr "" "command>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:629 +#: using-d-i.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1149,7 +1212,7 @@ msgstr "" "πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:638 +#: using-d-i.xml:645 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -1170,13 +1233,13 @@ msgstr "" "είναι ίδιες." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:668 +#: using-d-i.xml:675 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:669 +#: using-d-i.xml:676 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1191,7 +1254,7 @@ msgstr "" "δουλειά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:676 +#: using-d-i.xml:683 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1223,7 +1286,7 @@ msgstr "" "στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:693 +#: using-d-i.xml:700 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1238,7 +1301,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:700 +#: using-d-i.xml:707 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1257,13 +1320,13 @@ msgstr "" "στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:721 +#: using-d-i.xml:728 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:723 +#: using-d-i.xml:730 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1284,7 +1347,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:734 +#: using-d-i.xml:741 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1309,7 +1372,7 @@ msgstr "" "εντάξει ξαναπροσπαθήστε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:746 +#: using-d-i.xml:753 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1334,7 +1397,7 @@ msgstr "" "απαντήσεις από το ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:760 +#: using-d-i.xml:767 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1358,14 +1421,13 @@ msgstr "" "filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:805 +#: using-d-i.xml:812 #, no-c-format -#| msgid "Configuring the Clock" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:807 +#: using-d-i.xml:814 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1384,37 +1446,41 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:823 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." -msgstr "Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα s390." +msgstr "" +"Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα s390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:829 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " -#| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " -#| "location has only one time zone, you will not be asked anything and the " -#| "system will assume that time zone." msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " "may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " "location has only one time zone and you are doing a default installation, " "you will not be asked anything and the system will assume that time zone." -msgstr "Ανάλογα με την τοποθεσία που έχει επιλεχθεί νωρίτερα στη διαδικασία εγκατάστασης, ίσως να δείτε μια λίστα χρονικών ζωνών σχετικών με την τοποθεσία αυτή. Αν η τοποθεσία σας αντιστοιχεί σε μία μόνο χρονική ζώνη, και η εγκατάσταση που κάνετε είναι η προκαθορισμένη, δεν θα ερωτηθείτε καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη." +msgstr "" +"Ανάλογα με την τοποθεσία που έχει επιλεχθεί νωρίτερα στη διαδικασία " +"εγκατάστασης, ίσως να δείτε μια λίστα χρονικών ζωνών σχετικών με την " +"τοποθεσία αυτή. Αν η τοποθεσία σας αντιστοιχεί σε μία μόνο χρονική ζώνη, και " +"η εγκατάσταση που κάνετε είναι η προκαθορισμένη, δεν θα ερωτηθείτε καθόλου " +"και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:837 +#: using-d-i.xml:844 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " "additional option to select Coordinated Universal Time (UTC) " "as time zone." -msgstr "Σε κατάσταση \"έμπειρου\" χρήστη ή όταν η εγκατάσταση γίνεται στο επίπεδο μέσης προτεραιότητας, θα έχετε την επιπρόσθετη επιλογή της ζώνης Coordinated Universal Time (UTC) ως χρονικής ζώνης." +msgstr "" +"Σε κατάσταση \"έμπειρου\" χρήστη ή όταν η εγκατάσταση γίνεται στο επίπεδο " +"μέσης προτεραιότητας, θα έχετε την επιπρόσθετη επιλογή της ζώνης " +"Coordinated Universal Time (UTC) ως χρονικής ζώνης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:843 +#: using-d-i.xml:850 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1426,28 +1492,25 @@ msgstr "" "επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:854 +#: using-d-i.xml:861 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The simplest option is to just select a different timezone after the " -#| "installation has been completed and you've booted into the new system. " -#| "The command to do this is:" msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " "installation has been completed and you've booted into the new system. The " "command to do this is:" msgstr "" -"Η απλούστερη δυνατότητα είναι απλά η επιλογή μιας διαφορετικής χρονικής ζώνης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την είσοδο στο καινούριο " +"Η απλούστερη δυνατότητα είναι απλά η επιλογή μιας διαφορετικής χρονικής " +"ζώνης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και την είσοδο στο καινούριο " "σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:860 +#: using-d-i.xml:867 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:866 +#: using-d-i.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1464,24 +1527,23 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:880 +#: using-d-i.xml:887 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For automated installations the time zone can also be set using " -#| "preseeding." msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)." +msgstr "" +"Για αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις, η χρονική ζώνη μπορεί επίσης να " +"καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:894 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:895 +#: using-d-i.xml:902 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1500,7 +1562,7 @@ msgstr "" "τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:916 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1510,7 +1572,7 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1533,7 +1595,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:935 +#: using-d-i.xml:942 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1548,13 +1610,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> από το μενού." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:945 +#: using-d-i.xml:952 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:946 +#: using-d-i.xml:953 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1573,15 +1635,16 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:961 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" "Η επιλογή χρήσης (κρυπτογραφημένου) LVM πιθανόν να μην είναι διαθέσιμη σε " "όλες τις αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:966 +#: using-d-i.xml:973 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1599,7 +1662,7 @@ msgstr "" "προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:975 +#: using-d-i.xml:982 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1616,7 +1679,7 @@ msgstr "" "χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:984 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1635,7 +1698,7 @@ msgstr "" "αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:994 +#: using-d-i.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1654,7 +1717,7 @@ msgstr "" "ταυτοποιήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1003 +#: using-d-i.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1670,7 +1733,7 @@ msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1011 +#: using-d-i.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1689,73 +1752,73 @@ msgstr "" "1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1027 +#: using-d-i.xml:1034 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1028 +#: using-d-i.xml:1035 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Ελάχιστος χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1036 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1035 +#: using-d-i.xml:1042 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1036 +#: using-d-i.xml:1043 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1037 +#: using-d-i.xml:1044 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1039 +#: using-d-i.xml:1046 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1041 +#: using-d-i.xml:1048 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1045 +#: using-d-i.xml:1052 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1047 +#: using-d-i.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1056 +#: using-d-i.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1779,7 +1842,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1062 +#: using-d-i.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1793,7 +1856,7 @@ msgstr "" "διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1070 +#: using-d-i.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1805,7 +1868,7 @@ msgstr "" "διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1076 +#: using-d-i.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1858,7 +1921,7 @@ msgstr "" "κάνοντας διαμέριση με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1089 +#: using-d-i.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1879,13 +1942,13 @@ msgstr "" "αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1103 +#: using-d-i.xml:1110 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Διαμέριση με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1104 +#: using-d-i.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1901,7 +1964,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1112 +#: using-d-i.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1917,7 +1980,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1954,7 +2017,7 @@ msgstr "" "προγράμματος κατάτμησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1142 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1977,7 +2040,7 @@ msgstr "" "μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1153 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -2023,7 +2086,7 @@ msgstr "" "ή partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2038,13 +2101,13 @@ msgstr "" "αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1203 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2066,7 +2129,7 @@ msgstr "" "λογισμικού (Software RAID))." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1217 +#: using-d-i.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2082,7 +2145,7 @@ msgstr "" "προσάρτησης κλπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1225 +#: using-d-i.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2205,55 +2268,55 @@ msgstr "" "variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1346 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Ελάχιστες Συσκευές" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Εφεδρική Συσκευή" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 using-d-i.xml:1358 using-d-i.xml:1388 +#: using-d-i.xml:1357 using-d-i.xml:1365 using-d-i.xml:1395 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1351 using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1358 using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1353 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2261,43 +2324,43 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1359 using-d-i.xml:1367 using-d-i.xml:1378 using-d-i.xml:1389 +#: using-d-i.xml:1366 using-d-i.xml:1374 using-d-i.xml:1385 using-d-i.xml:1396 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 using-d-i.xml:1368 using-d-i.xml:1379 using-d-i.xml:1390 +#: using-d-i.xml:1367 using-d-i.xml:1375 using-d-i.xml:1386 using-d-i.xml:1397 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ναι" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1372 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1373 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2307,19 +2370,19 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1383 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1384 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2329,13 +2392,13 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1387 +#: using-d-i.xml:1394 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2345,7 +2408,7 @@ msgstr "" "κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1403 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2373,7 +2436,7 @@ msgstr "" "RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1412 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2395,7 +2458,7 @@ msgstr "" "δυνατή επιλογή." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2414,7 +2477,7 @@ msgstr "" "χέρι μέσα από ένα κέλυφος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2437,7 +2500,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2449,7 +2512,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1453 +#: using-d-i.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2470,7 +2533,7 @@ msgstr "" "δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2481,7 +2544,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2492,7 +2555,7 @@ msgstr "" "ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2513,7 +2576,7 @@ msgstr "" "συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1491 +#: using-d-i.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2532,7 +2595,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1500 +#: using-d-i.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2630,7 +2693,7 @@ msgstr "" "φυσικός τόμος για LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1554 +#: using-d-i.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2651,7 +2714,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1565 +#: using-d-i.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2661,43 +2724,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1570 +#: using-d-i.xml:1577 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1573 +#: using-d-i.xml:1580 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1576 +#: using-d-i.xml:1583 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1582 +#: using-d-i.xml:1589 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1585 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1587 +#: using-d-i.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1593 +#: using-d-i.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2718,7 +2781,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1598 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -2731,13 +2794,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1619 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1613 +#: using-d-i.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2761,7 +2824,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1625 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2785,7 +2848,7 @@ msgstr "" "αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1640 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2800,7 +2863,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2822,7 +2885,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1658 +#: using-d-i.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2840,7 +2903,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2854,13 +2917,13 @@ msgstr "" "προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1687 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1682 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1702 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2908,13 +2971,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1714 +#: using-d-i.xml:1721 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "Αλγόριθμος IV: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: Συνηθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -2962,13 +3025,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:1753 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1747 +#: using-d-i.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2983,13 +3046,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1762 using-d-i.xml:1855 +#: using-d-i.xml:1769 using-d-i.xml:1862 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1763 +#: using-d-i.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3008,7 +3071,7 @@ msgstr "" "διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1772 +#: using-d-i.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3029,13 +3092,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1791 using-d-i.xml:1868 +#: using-d-i.xml:1798 using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: ναι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1793 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3058,7 +3121,7 @@ msgstr "" "para>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -3070,13 +3133,13 @@ msgstr "" "αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Κρυπτογράφηση: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -3090,13 +3153,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1841 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: Keyfile (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1836 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3104,13 +3167,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1849 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3125,19 +3188,19 @@ msgstr "" "αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1856 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3157,7 +3220,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3175,7 +3238,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3201,7 +3264,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1911 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3225,7 +3288,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1927 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3260,7 +3323,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt.σ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1950 +#: using-d-i.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3290,13 +3353,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:1968 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1969 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3311,7 +3374,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1975 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3328,7 +3391,7 @@ msgstr "" "Left AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3340,7 +3403,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1990 +#: using-d-i.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3355,13 +3418,13 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2003 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3374,13 +3437,13 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2024 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -3396,7 +3459,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2029 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3413,7 +3476,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3426,13 +3489,13 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2049 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3447,7 +3510,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2058 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3470,7 +3533,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3484,7 +3547,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3494,13 +3557,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2093 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3516,13 +3579,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3560,7 +3623,7 @@ msgstr "" "προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2128 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3575,7 +3638,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3595,7 +3658,7 @@ msgstr "" "πακέτα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3612,13 +3675,13 @@ msgstr "" "contrib και non-free της αρχειοθήκης. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2155 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3632,7 +3695,7 @@ msgstr "" "ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3647,7 +3710,7 @@ msgstr "" "θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2172 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3661,7 +3724,7 @@ msgstr "" "πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3679,7 +3742,7 @@ msgstr "" "πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3694,7 +3757,7 @@ msgstr "" "τρία αυτά περιβάλλοντα γραφείου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3712,13 +3775,13 @@ msgstr "" "αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3731,7 +3794,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2217 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3749,7 +3812,7 @@ msgstr "" "literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3771,7 +3834,7 @@ msgstr "" "(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3785,7 +3848,7 @@ msgstr "" "ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3802,7 +3865,7 @@ msgstr "" "σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3818,7 +3881,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -3826,19 +3889,20 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2265 +#: using-d-i.xml:2272 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3851,7 +3915,7 @@ msgstr "" "των ευέλικτων-volatile-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2284 +#: using-d-i.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3865,13 +3929,13 @@ msgstr "" "ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3889,7 +3953,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3927,7 +3991,7 @@ msgstr "" "δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3940,7 +4004,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3951,7 +4015,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -3962,7 +4026,7 @@ msgstr "" "γραφικό περιβάλλον GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3985,7 +4049,7 @@ msgstr "" "desktop=xfce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -4000,7 +4064,7 @@ msgstr "" "εργασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4019,7 +4083,7 @@ msgstr "" "ενός DVD ή οποιαδήποτε άλλη μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2384 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4040,7 +4104,7 @@ msgstr "" "apache2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4056,7 +4120,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2468 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4174,7 +4238,7 @@ msgstr "" "λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4192,13 +4256,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "εγκαταστάτης του palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4215,19 +4279,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2499 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2518 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" +msgstr "" +"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4240,7 +4305,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2519 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4253,7 +4318,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4265,13 +4330,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Lilo" +msgstr "" +"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Lilo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2540 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4289,7 +4355,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4304,7 +4370,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4330,13 +4396,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2572 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "νέο τμήμα Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2572 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4348,13 +4414,13 @@ msgstr "" "τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2588 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4368,7 +4434,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως /dev/hda ή /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4385,13 +4451,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2614 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης ELILO στο Σκληρό Δίσκο" +msgstr "" +"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης ELILO στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4422,7 +4489,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4440,13 +4507,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2639 +#: using-d-i.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4466,13 +4533,13 @@ msgstr "" "οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2656 +#: using-d-i.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4503,13 +4570,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4521,13 +4588,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2688 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4541,13 +4608,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI του Debian GNU/Linux." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2699 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2707 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4562,13 +4629,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4581,13 +4648,13 @@ msgstr "" "το /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4601,13 +4668,13 @@ msgstr "" "δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "εγκαταστάτης του arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4652,13 +4719,13 @@ msgstr "" "στη συνέχεια boot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2765 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4668,13 +4735,13 @@ msgstr "" "0 για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4684,13 +4751,13 @@ msgstr "" "arcboot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2783 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2791 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conf, το οποίο εξ ορισμού είναι linux." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Yaboot " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4743,13 +4810,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Quik" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "εγκαταστάτης του zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2874 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης SILO" +msgstr "" +"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης SILO" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4827,13 +4895,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4847,7 +4915,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4870,13 +4938,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του /boot. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2921 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4888,13 +4956,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2934 +#: using-d-i.xml:2941 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4908,7 +4976,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4927,7 +4995,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4939,13 +5007,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2969 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4957,7 +5025,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4971,13 +5039,13 @@ msgstr "" "σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2997 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4989,13 +5057,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3006 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5008,7 +5076,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5025,13 +5093,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3035 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5058,7 +5126,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5066,7 +5134,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5083,7 +5151,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3065 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5101,7 +5169,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5113,7 +5181,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5126,7 +5194,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5141,13 +5209,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3104 +#: using-d-i.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5191,7 +5259,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5201,7 +5269,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5225,7 +5293,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5237,7 +5305,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5271,7 +5339,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5297,7 +5365,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5321,7 +5389,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5346,7 +5414,7 @@ msgstr "" "para> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3209 +#: using-d-i.xml:3216 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5367,7 +5435,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3219 +#: using-d-i.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5384,13 +5452,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3239 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5406,7 +5474,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3248 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5425,7 +5493,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5443,7 +5511,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3268 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5455,7 +5523,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5473,13 +5541,13 @@ msgstr "" ")." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3287 +#: using-d-i.xml:3294 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5500,7 +5568,7 @@ msgstr "" "στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3297 +#: using-d-i.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5516,7 +5584,7 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5533,7 +5601,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3325 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5545,13 +5613,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3334 +#: using-d-i.xml:3341 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3342 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5570,7 +5638,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5587,7 +5655,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3352 +#: using-d-i.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5599,7 +5667,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3359 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5611,4 +5679,3 @@ msgstr "" "firmware που αντιγράφηκε στο εγκατεστημένο σύστημα δεν " "θα ενημερωθεί αυτόματα αν δεν εγκατασταθεί το αντίστοιχο πακέτο λογισμικού " "(εφόσον είναι διαθέσιμο) μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." - -- cgit v1.2.3