From 29b5979914865a648a17f80aa7bf6745012586b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 30 Jul 2006 15:30:38 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/el/boot-installer.po | 106 ++++++++--------- po/el/partitioning.po | 295 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/el/preseed.po | 49 +++++--- po/el/random-bits.po | 206 +++++++++++++++++---------------- po/el/using-d-i.po | 4 +- 5 files changed, 346 insertions(+), 314 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index fcc62059d..e27e503c7 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 02:04+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: el \n" @@ -4122,14 +4122,14 @@ msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hpp #. Tag: para #: boot-installer.xml:2971 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " "disabled by default for &arch-title;. This can result " "in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like " "those with ATI graphical cards. If you see display problems in the " "installer, you can try booting with parameter debian-installer/" -"framebuffer=true." +"framebuffer=true or fb=true for short." msgstr "" "Σε κάποια συστήματα, εξ αιτίας προβλημάτων απεικόνισης, η υποστήριξη για " "framebuffer είναι απενεργοποιημένη ως προεπιλογή για " @@ -4140,13 +4140,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4157,13 +4157,13 @@ msgstr "" "προβλήματα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4193,13 +4193,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4210,13 +4210,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4228,13 +4228,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>. Σύντομη μορφή: url" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4247,13 +4247,13 @@ msgstr "" "file" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4286,13 +4286,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" @@ -4300,13 +4300,13 @@ msgstr "" "τηνπαράμετρο &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4316,19 +4316,19 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3107 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "" "σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "" "προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "" "την CONFIG_DEVFS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "" "modem, κάρτες ήχου, και συσκευες Plug-n-Play." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3163 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4462,13 +4462,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3175 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3175 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4548,13 +4548,13 @@ msgstr "" "\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3216 +#: boot-installer.xml:3217 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4599,13 +4599,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4626,13 +4626,13 @@ msgstr "" "τη φόρτωση των αρθρωμάτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4671,13 +4671,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Αναφορά σφαλμάτων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po index fbc50768b..780d92dcc 100644 --- a/po/el/partitioning.po +++ b/po/el/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-03 00:14+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -345,18 +345,30 @@ msgstr "Μεταβαλλόμενα δεδομένα" #. Tag: filename #: partitioning.xml:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "srv" +msgstr "usr" + +#. Tag: entry +#: partitioning.xml:134 +#, no-c-format +msgid "Data for services provided by the system" +msgstr "" + +#. Tag: filename +#: partitioning.xml:136 #, no-c-format msgid "opt" msgstr "opt" #. Tag: entry -#: partitioning.xml:134 +#: partitioning.xml:137 #, no-c-format msgid "Add-on application software packages" msgstr "Πρόσθετα πακέτα λογισμικού εφαρμογών" #. Tag: para -#: partitioning.xml:139 +#: partitioning.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The following is a list of important considerations regarding directories " @@ -371,14 +383,14 @@ msgstr "" "κατευθύνσεις που δίνουν ένα σημείο αφετηρίας για την πιθανή διαμέριση." #. Tag: para -#: partitioning.xml:149 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The root partition / must always physically contain " "/etc, /bin, /sbin, /lib and /dev, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250 MB is needed " -"for the root partition." +"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250MB is needed for " +"the root partition." msgstr "" "Η ριζική κατάτμηση / πρέπει πάντα να περιέχει σαν " "πραγματικούς καταλόγους τους /etc, /bin/usr: contains all user programs (/usr/bin), libraries (/usr/lib), documentation " "(/usr/share/doc), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500 " -"MB of disk space. This amount should be increased depending on the number " -"and type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4-6 GB." +"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " +"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " +"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " +"installation should allow 4–6GB." msgstr "" "/usr: περιέχει όλα τα προγράμματα χρήστη (/" "usr/bin), βιβλιοθήκες (/usr/lib),τεκμηρίωση " @@ -408,20 +420,20 @@ msgstr "" "διακομιστή θα πρέπει να καταλαμβάνει 4-6 GB." #. Tag: para -#: partitioning.xml:171 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:174 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/var: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " "system, but for most people will be dictated by the package management " "tool's overhead. If you are going to do a full installation of just about " -"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 " -"gigabyte of space for /var should be sufficient. If you " -"are going to install in pieces (that is to say, install services and " -"utilities, followed by text stuff, then X, ...), you can get away with " -"300–500 MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on " -"doing major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." +"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 GB " +"of space for /var should be sufficient. If you are " +"going to install in pieces (that is to say, install services and utilities, " +"followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300–500 " +"MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing major " +"system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB." msgstr "" "/var: μεταβαλλόμενα δεδομένα όπως ειδήσεις, e-mails, " "διακτυακούς τόπους, την cache του συστήματος πακέτων κά θα μπουν στον " @@ -438,11 +450,11 @@ msgstr "" "του συστήματος μπορείτε να περιοριστείτε και στα 30 με 40 ΜΒ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:187 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:190 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/tmp: temporary data created by programs will most " -"likely go in this directory. 40–100 MB should usually be enough. Some " +"likely go in this directory. 40–100MB should usually be enough. Some " "applications — including archive manipulators, CD/DVD authoring tools, " "and multimedia software — may use /tmp to " "temporarily store image files. If you plan to use such applications, you " @@ -458,13 +470,13 @@ msgstr "" "/tmp ανάλογα." #. Tag: para -#: partitioning.xml:198 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:201 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "/home: every user will put his personal data into a " "subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be " "using the system and what files are to be stored in their directories. " -"Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each " +"Depending on your planned usage you should reserve about 100MB for each " "user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you " "plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home " "directory." @@ -478,13 +490,13 @@ msgstr "" "πολλά αρχεία πολυμέσων (MP3, ταινίες) στον προσωπικό σας κατάλογο." #. Tag: title -#: partitioning.xml:219 +#: partitioning.xml:222 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Προτεινόμενο Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: para -#: partitioning.xml:220 +#: partitioning.xml:223 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user " @@ -504,7 +516,7 @@ msgstr "" "αρκετά μεγάλη." #. Tag: para -#: partitioning.xml:229 +#: partitioning.xml:232 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -519,18 +531,18 @@ msgstr "" "/." #. Tag: para -#: partitioning.xml:237 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:240 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You might need a separate /usr/local partition if you " "plan to install many programs that are not part of the Debian distribution. " "If your machine will be a mail server, you might need to make /var/" "mail a separate partition. Often, putting /tmp on its own partition, for instance 20 to 50MB, is a good idea. If " -"you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally good " -"to have a separate, large /home partition. In general, " -"the partitioning situation varies from computer to computer depending on its " -"uses." +"filename> on its own partition, for instance 20–50MB, is a good idea. " +"If you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally " +"good to have a separate, large /home partition. In " +"general, the partitioning situation varies from computer to computer " +"depending on its uses." msgstr "" "Πιθανόν να χρειαστείτε και μια ξεχωριστή κατάτμηση για τον κατάλογο " "/usr/local αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε πολλά " @@ -544,7 +556,7 @@ msgstr "" "ποικίλει από υπολογιστή σε υπολογιστή και ανάλογα με τις χρήσεις του." #. Tag: para -#: partitioning.xml:249 +#: partitioning.xml:252 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the ." #. Tag: title -#: partitioning.xml:305 +#: partitioning.xml:308 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Ονόματα συσκευών στο Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -656,19 +668,19 @@ msgstr "" "σχήμα ονοματοδοσίας:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:314 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named /dev/fd0." msgstr "Η πρώτη συσκευή δισκέττας ονομάζεται /dev/fd0." #. Tag: para -#: partitioning.xml:319 +#: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named /dev/fd1." msgstr "Η δεύτερη συσκευή δισκέττας ονομάζεται /dev/fd1." #. Tag: para -#: partitioning.xml:324 +#: partitioning.xml:327 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named /dev/sda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named /dev/sdb, " @@ -688,7 +700,7 @@ msgstr "" "sdb κοκ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named /dev/scd0, also known as " @@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "" "επίσης γνωστή και σαν /dev/sr0." #. Tag: para -#: partitioning.xml:342 +#: partitioning.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named /dev/hda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:348 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named /dev/hdb." #. Tag: para -#: partitioning.xml:354 +#: partitioning.xml:357 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -738,19 +750,19 @@ msgstr "" "pdisk να φαίνεται σαν /dev/hda στο Debian). . " #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:372 #, no-c-format msgid "The first XT disk is named /dev/xda." msgstr "Ο πρώτος δίσκος ΧΤ ονομάζεται /dev/xda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:374 +#: partitioning.xml:377 #, no-c-format msgid "The second XT disk is named /dev/xdb." msgstr "Ο δεύτερος δίσκος ΧΤ ονομάζεται /dev/xdb." #. Tag: para -#: partitioning.xml:379 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The first ACSI device is named /dev/ada, the second is " @@ -760,20 +772,20 @@ msgstr "" "/dev/adb." #. Tag: para -#: partitioning.xml:388 +#: partitioning.xml:391 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." msgstr "Η πρώτη συσκευή DASD ονομάζεται /dev/dasda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:394 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so on." msgstr "Η δεύτερη συσκευή DASD ονομάζεται /dev/dasdb.κοκ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:405 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -787,7 +799,7 @@ msgstr "" "στο σύστημά σας." #. Tag: para -#: partitioning.xml:409 +#: partitioning.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -808,7 +820,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεις του." #. Tag: para -#: partitioning.xml:420 +#: partitioning.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -823,7 +835,7 @@ msgstr "" "δίσκων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:427 +#: partitioning.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -844,7 +856,7 @@ msgstr "" "τους IDE." #. Tag: para -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:441 #, no-c-format msgid "" "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " @@ -859,7 +871,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:445 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -874,7 +886,7 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης (είτε το SILO είτε αυτόν της Sun)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -888,13 +900,13 @@ msgstr "" "DASD στο σύστημά σας." #. Tag: title -#: partitioning.xml:467 +#: partitioning.xml:470 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "Προγράμματα Διαμέρισης στο Debian" #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -907,13 +919,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικών υπολογιστών." #. Tag: command -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:484 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -927,13 +939,13 @@ msgstr "" "προσάρτησης." #. Tag: command -#: partitioning.xml:492 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:493 +#: partitioning.xml:496 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "" @@ -941,14 +953,14 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: partitioning.xml:497 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:500 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " "installation kernels include support for these partitions, but the way that " "fdisk represents them (or not) can make the device names " "differ. See the Linux+FreeBSD HOWTO" +"ulink>." msgstr "" "Προσοχή χρειάζεται αν έχετε υπάρχουσες κατατμήσεις FreeBSD στο μηχάνημά σας. " "Οι πυρήνες της εγκατάστασης περιλαμβάνουν υποστήριξη για αυτές τις " @@ -957,13 +969,13 @@ msgstr "" "Linux+FreeBSD HOWTO. " #. Tag: command -#: partitioning.xml:509 +#: partitioning.xml:512 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:510 +#: partitioning.xml:513 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -971,7 +983,7 @@ msgstr "" "από μας." #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Note that cfdisk doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -981,49 +993,49 @@ msgstr "" "FreeBSD καθόλου, και σαν αποτέλεσμα τα ονόματα μπορεί επίσης να διαφέρουν." #. Tag: command -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:526 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:524 +#: partitioning.xml:527 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Έκδοση του fdiskγια Atari." #. Tag: command -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:535 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:533 +#: partitioning.xml:536 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Έκδοση του fdiskγια Amiga." #. Tag: command -#: partitioning.xml:541 +#: partitioning.xml:544 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:545 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "Έκδοση του fdiskγια Mac." #. Tag: command -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:551 +#: partitioning.xml:554 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of fdisk, also used by BVM and " @@ -1033,13 +1045,13 @@ msgstr "" "σε συστήματα BVM και Motorola VMEbus." #. Tag: command -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:561 +#: partitioning.xml:564 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of fdisk; Please read the fdasd " @@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες." #. Tag: para -#: partitioning.xml:572 +#: partitioning.xml:575 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -1064,7 +1076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " @@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr "" "την κατάτμηση εκκίνησης σαν Bootable.. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:598 +#: partitioning.xml:601 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1130,15 +1142,15 @@ msgstr "" "αν πρόκειται να μοιραστείτε έναν δίσκο με το MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:614 partitioning.xml:674 partitioning.xml:698 -#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990 +#: partitioning.xml:617 partitioning.xml:677 partitioning.xml:701 +#: partitioning.xml:798 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Διαμέριση για την αρχιτεκτονική &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:615 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:618 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " "&releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS partition " @@ -1146,8 +1158,8 @@ msgid "" "MS-DOS partition tables — see .) As " "a result, partman creates BSD disk labels when running on " "&architecture;, but if your disk has an existing DOS partition table the " -"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to " -"use a disk label." +"existing partitions will need to be deleted before partman can convert it to use a disk label." msgstr "" "Το να εκκινήσετε το Debian από την κονσόλα SRM (η μόνη μέθοδος εκκίνησης από " "δίσκο που υποστηρίζεται από την έκδοση &releasename;) απαιτεί να έχετε μια " @@ -1161,7 +1173,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει μια επικεφαλίδα δίσκου." #. Tag: para -#: partitioning.xml:626 +#: partitioning.xml:629 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use fdisk to partition your disk, " @@ -1176,7 +1188,7 @@ msgstr "" "δημιουργίας επικεφαλίδων δίσκου." #. Tag: para -#: partitioning.xml:633 +#: partitioning.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:644 +#: partitioning.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Also, because aboot is written to the first few sectors " @@ -1223,7 +1235,7 @@ msgstr "" "να δημιουργείται για το aboot για λόγους ευκολίας." #. Tag: para -#: partitioning.xml:656 +#: partitioning.xml:659 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1244,7 +1256,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:675 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type F0 " @@ -1276,15 +1288,16 @@ msgstr "" "25–50MB είναι αρκετά." #. Tag: para -#: partitioning.xml:699 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " "you want to preserve that operating system while installing Debian, you may " "need to resize its partition to free up space for the Debian installation. " "The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you " -"get to the installer's partitioning step, select the option to partition " -"manually and then simply select an existing partition and change its size." +"get to the installer's partitioning step, select the option " +"Manually edit partition table and then simply " +"select an existing partition and change its size." msgstr "" "Αν έχετε ένα άλλο λειτουργικό σύστημα ήδη όπως DOS ή Windows και θέλετε να " "το κρατήσετε κατά την εγκατάσταση του Debian, πιθανόν να χρειαστεί να " @@ -1296,7 +1309,7 @@ msgstr "" "απλά μια υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της." #. Tag: para -#: partitioning.xml:708 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1320,7 +1333,7 @@ msgstr "" "περιπτώσεις." #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Primary partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1341,7 +1354,7 @@ msgstr "" "μπορείτε όμως να έχετε μόνο μια εκτεταμένη κατάτμηση για κάθε δίσκο." #. Tag: para -#: partitioning.xml:730 +#: partitioning.xml:734 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1360,7 +1373,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεις." #. Tag: para -#: partitioning.xml:740 +#: partitioning.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1377,7 +1390,7 @@ msgstr "" "την μετάφραση από το BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:752 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1406,7 +1419,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί το BIOS για την πρόσβαση των δίσκων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:762 +#: partitioning.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr "" "1024ου κυλίνδρου." #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:778 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1455,14 +1468,14 @@ msgstr "" "τις επεκτάσεις πρόσβασης μεγάλων δίσκων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:796 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:799 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The partman disk partitioner is the default partitioning " "tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount " -"points to ensure that the disks and filesystems is properly configured for a " -"successful installation. It actually uses the parted to " -"do the on-disk partitioning." +"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for " +"a successful installation. It actually uses parted to do " +"the on-disk partitioning." msgstr "" "Το πρόγραμμα διαμέρισης partman είναι το προεπιλεγμένο " "εργαλείο για την διαμέριση δίσκων για τον εγκαταστάτη. Διαχειρίζεται το " @@ -1472,21 +1485,21 @@ msgstr "" "parted για να κάνει την διαμέριση \"επί-του-δίσκου\"." #. Tag: title -#: partitioning.xml:808 +#: partitioning.xml:811 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI Αναγνωρίσιμα format." #. Tag: para -#: partitioning.xml:809 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:812 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " "GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer " -"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides the " -"cfdisk, you should only use the parted because only it can manage both GPT " -"and MS-DOS tables correctly." +"recommended for IA64 systems. Although the installer also provides " +"cfdisk, you should only use " +"parted because only it can manage both GPT and MS-" +"DOS tables correctly." msgstr "" "Το IA64 EFI firmware υποστηρίζει δυο τύπους πινάκων κατάτμησης (ή " "επικεφαλίδες δίσκων), τους GPT και MS-DOS. Ο τύπος MS-DOS, που συνήθως " @@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr "" "χειριστεί σωστά τόσο πίνακες τύπου GPT όσο και MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:824 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for partman allocate " @@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr "" "τρόπο ανάλογο αυτού της ρύθμισης της κατάτμησης swap." #. Tag: para -#: partitioning.xml:829 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The partman partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1567,13 +1580,13 @@ msgstr "" "πρπβληματικά μπλοκ." #. Tag: title -#: partitioning.xml:854 +#: partitioning.xml:857 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Απαιτήσεις κατατμήσεων από τον φορτωτή εκκίνησης. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:856 +#: partitioning.xml:858 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1591,7 +1604,7 @@ msgstr "" "καλλίτερο μέγεθος." #. Tag: para -#: partitioning.xml:865 +#: partitioning.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1619,7 +1632,7 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε επαρκή ελεύθερο χώρο για την προσθήκη μιας κατάτμησης EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:882 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1629,7 +1642,7 @@ msgstr "" "δίσκο που περιέχει και το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: title -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Διαγνωστικές κατατμήσεις EFI" @@ -1659,7 +1672,7 @@ msgstr "" "κάνετε τη ρύθμιση της κατάτμησης εκκίνησης EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:914 +#: partitioning.xml:913 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1679,13 +1692,13 @@ msgstr "" "από τον τομέα 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:931 +#: partitioning.xml:930 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Διαμέριση για νεώτερους PowerMac. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:932 +#: partitioning.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1710,7 +1723,7 @@ msgstr "" "fdisk χρησιμοποιώντας την εντολή b." #. Tag: para -#: partitioning.xml:945 +#: partitioning.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "" "ώστε το OpenFirmware να την ξεκινά από αυτήν αυτόματα." #. Tag: para -#: partitioning.xml:952 +#: partitioning.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr "" "την διαχείριση αυτής της κατάτμησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:962 +#: partitioning.xml:961 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1767,7 +1780,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων." #. Tag: para -#: partitioning.xml:974 +#: partitioning.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1784,7 +1797,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεις συσκευών." #. Tag: para -#: partitioning.xml:991 +#: partitioning.xml:990 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a Sun disk label on your boot disk. This " @@ -1800,7 +1813,7 @@ msgstr "" "Sun." #. Tag: para -#: partitioning.xml:999 +#: partitioning.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr "" "και το μπλοκ εκκίνησης." #. Tag: para -#: partitioning.xml:1010 +#: partitioning.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type Whole " diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 0ab7618e4..0ed779270 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:51+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1675,14 +1675,27 @@ msgstr "" "τρόπο. Συνιστούμε πάντως να συμπεριλαμβάνετε πάντα το \"καθήκον\" " "Κανονικό σύστημα." +#. Tag: para +#: preseed.xml:784 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to install some individual packages in addition to packages " +"installed by tasks, you can use the parameter pkgsel/include. The value of this parameter can be either comma-separated or " +"space-separated, so you can also use it easily on the kernel command line." +msgstr "" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:794 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" +"# Individual additional packages to install\n" +"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +"\n" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" @@ -1702,13 +1715,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1726,13 +1739,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:798 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Ρύθμιση προγράμματος αλληλογραφίας" #. Tag: para -#: preseed.xml:799 +#: preseed.xml:807 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr "" "σενάρια preseeding είναι πιθανά." #. Tag: screen -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1759,13 +1772,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:811 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X" #. Tag: para -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι." #. Tag: screen -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:828 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1832,13 +1845,13 @@ msgstr "" " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:825 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα" #. Tag: screen -#: preseed.xml:827 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1861,19 +1874,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:833 +#: preseed.xml:841 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #. Tag: title -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:844 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Εντολές κελύφους" #. Tag: screen -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1918,13 +1931,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:844 +#: preseed.xml:852 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1941,7 +1954,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 489e9ab3e..015014b1b 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " -"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " -"to the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" +"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " +"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " +"the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" "mini/3-Button-Mouse.gz, man gpm, " "/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and README.mouse." @@ -683,9 +683,9 @@ msgstr "87 " #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The Desktop task will install both the Gnome and KDE " +"The Desktop task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." msgstr "" "Το Περιβάλλον Εργασίας θα εγκαταστήσει και τα " @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition /dev/hda6 (that's our example " -"root partition): \n" +"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " +"system on partition /dev/hda6 (that's our example root " +"partition): \n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" " To create an ext2 file system instead, omit " "-j." @@ -849,17 +849,17 @@ msgstr "Εγκαθιστώντας με το debootstrap" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " -"way to install a Debian base system, is debootstrap. It " -"uses wget and ar, but otherwise " -"depends only on /bin/sh and basic Unix/Linux " -"tools These include the GNU core utilities and commands " -"like sed, grep, tar " -"and gzip. . Install wget and ar if they aren't already on your current " -"system, then download and install debootstrap." +"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " +"to install a Debian base system, is debootstrap. It uses " +"wget and ar, but otherwise depends " +"only on /bin/sh and basic Unix/Linux tools " +" These include the GNU core utilities and commands like sed, grep, tar and gzip. . Install wget and " +"ar if they aren't already on your current system, then " +"download and install debootstrap." msgstr "" "Το εργαλείο που χρησιμοποιεί ο εγκαταστάτης του Debian, και που " "αναγνωρίζεται σαν ο επίσημος τρόπος για να εγκαταστήσετε ένα βασικό σύστημα " @@ -1255,17 +1255,18 @@ msgstr "Ρύθμιση της εντοπιότητας" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " -"install the locales support package and configure it: " +"install the locales support package and configure it: " "\n" -"# apt-get install locales\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -" NOTE: Apt must be configured beforehand by " -"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales " -"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " -"appropriate localization HOWTO." +" NOTE: apt must be " +"configured beforehand by creating a sources.list and running " +"aptitude update. Before using locales with character sets " +"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " +"HOWTO." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε το locale σας ώστε να χρησιμοποιήσετε μια γλώσσα " "διαφορετική από τα αγγλικά, εγκαταστήσετε το πακέτο υποστήριξης για locale " @@ -1279,13 +1280,13 @@ msgstr "" "localization HOWTO." #. Tag: title -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα" #. Tag: para -#: random-bits.xml:582 +#: random-bits.xml:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1304,28 +1305,28 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας το όνομα του αντίστοιχου πακέτου." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:591 +#: random-bits.xml:592 #, no-c-format msgid "" -"# apt-get install kernelkernellinux-image-&kernelversion;-" "arch-etc" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:597 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:598 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:599 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " -"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does " -"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian " -"chroot to do so." +"installed kernel with your new root partition. Note that " +"debootstrap does not install a boot loader, though you " +"can use aptitude inside your Debian chroot to do so." msgstr "" "Για να καταστήσετε το &debian; σύστημά σας εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον φορτωτή " "εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με το καινούριο ριζικό " @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "" "σας Debian chroot για να κάνετε κάτι τέτοιο." #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Check info grub or man lilo.conf/etc/lilo.conf as an example:" msgstr "Εδώ είναι ένα /etc/lilo.conf σαν παράδειγμα:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" "label=Debian " #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "" "σύστημα μέσα από το οποίο το τρέχετε)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1433,18 +1434,18 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Εγκαθιστώντας το &debian; πάνω από Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " -"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem " -"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " +"This section explains how to install &debian; on a computer without an " +"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" +"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." msgstr "" "Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το &debian; σε έναν υπολογιστή " @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "" "που να διαθέτει ένα καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian (πχ. στο Διαδίκτυο)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "" "χώρο διευθύνσεων του δικτύου σας)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:668 +#: random-bits.xml:669 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:673 +#: random-bits.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1497,13 +1498,13 @@ msgstr "" "io=0x378, irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:683 +#: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Απαιτήσεις" #. Tag: para -#: random-bits.xml:686 +#: random-bits.xml:687 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where Debian will be " @@ -1513,13 +1514,13 @@ msgstr "" "οποίον θα εγκατασταθεί το Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:692 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "Μέσα εγκατάστασης; δείτε ." #. Tag: para -#: random-bits.xml:697 +#: random-bits.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called sourceαφετηρία, που θα λειτουργήσει σαν πύλη." #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Εγκατάσταση στο σύστημα προορισμού" #. Tag: para -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -"mode; enter expert at the boot prompt. Below are the " -"answers that should be given during various stages of the installation." +"mode; enter expert at the boot prompt. If you need to " +"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " +"prompt. For example, to boot the installer and set values for the io and irq options for the parport_pc module, enter the " +"following at the boot prompt: \n" +"expert parport_pc.io=0x378 parport_pc." +"irq=7\n" +" Below are the answers that should be given " +"during various stages of the installation." msgstr "" -"Εκκινήσετε το μέσο εγκατάστασης. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει στην " -"κατάσταση \"ειδικού\". Εισάγετε expert στην προτροπή " -"εκκίνησης. Παρακάτω είναι οι απαντήσεις που θα πρέπει να δωθούν στα διάφορα " -"στάδια της εγκατάστασης." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -1634,13 +1638,13 @@ msgstr "" "καταστήσει διαθέσιμους τους οδηγούς PLIP στο σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:758 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Ανίχνευση υλικού δικτύου" #. Tag: para -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:763 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -1656,13 +1660,7 @@ msgstr "" "δικτύου, ο εγκαταστάτης δεν θα εμφανίσει αυτή τη λίστα." #. Tag: para -#: random-bits.xml:764 -#, no-c-format -msgid "Prompt for module parameters: Yes" -msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1673,36 +1671,20 @@ msgstr "" "εγκαταστάτης θα σας ζητήσει να επιλέξετε έναν οδηγό κάρτας δικτύου από μια " "λίστα. Επιλέξτε τον οδηγό του αρθρώματος plip." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:776 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional parameters for module parport_pc: " -"io=0x378 irq=7" -msgstr "" -"Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα parport_pc: " -"io=0x378 irq=7" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:782 -#, no-c-format -msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό" - #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:784 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου " #. Tag: para -#: random-bits.xml:795 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:792 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -1710,7 +1692,7 @@ msgstr "" "IP address: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:811 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1730,6 +1712,30 @@ msgstr "" "διευθύνσεις που χρησιμοποιήθηκαν και στο σύστημα αφετηρίας (δείτε το αρχείο " "/etc/resolv.conf)." +#~ msgid "" +#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " +#~ "mode; enter expert at the boot prompt. Below are " +#~ "the answers that should be given during various stages of the " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Εκκινήσετε το μέσο εγκατάστασης. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει στην " +#~ "κατάσταση \"ειδικού\". Εισάγετε expert στην " +#~ "προτροπή εκκίνησης. Παρακάτω είναι οι απαντήσεις που θα πρέπει να δωθούν " +#~ "στα διάφορα στάδια της εγκατάστασης." + +#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" +#~ msgstr "Προτροπή για παραμέτρους των αρθρωμάτων: Yes" + +#~ msgid "" +#~ "Additional parameters for module parport_pc: " +#~ "io=0x378 irq=7" +#~ msgstr "" +#~ "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα parport_pc: " +#~ "io=0x378 irq=7" + +#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" +#~ msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι για το άρθρωμα plip: αφήστε κενό" + #~ msgid "" #~ "# apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-etc" #~ msgstr "" diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index ba2c00dec..6fcc04e83 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:58+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1334 #, no-c-format msgid "" -"First, let's have a look at available options available when you select " +"First, let's have a look at the options available when you select " "Device-mapper (dm-crypt) as the encryption method. As " "always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully " "chosen with security in mind." -- cgit v1.2.3