From 5db95d69cec7d59048815356ab919b0f2d0e33e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Wed, 25 Jul 2012 11:19:45 +0000 Subject: more updates of the greek manual files --- po/el/welcome.po | 43 ++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 23 deletions(-) (limited to 'po/el/welcome.po') diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 6eeb2f663..fb32f3f7c 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:33+0300\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -551,10 +551,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "What is Debian GNU/Hurd?" msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" -msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/Hurd?" +msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/kFreeBSD;" #. Tag: para #: welcome.xml:317 @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:321 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " #| "kernel with the GNU Hurd — a set of servers running on top of the " @@ -579,13 +579,9 @@ msgid "" "This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and " "amd64 architectures, although ports to other architectures is possible." msgstr "" -"Το Debian GNU/Hurd είναι ένα σύστημα Debian GNU που αντικαθιστά τον " -"μονολιθικό πυρήνα του Linux με το GNU Hurd — ένα σύνολο servers που " -"τρέχουν πάνω από τον μικροπυρήνα GNU Mach. Το Hurd δεν έχει ακόμα " -"ολοκληρωθεί, και είναι ακατάλληλο για καθημερινή χρήση, αλλά η ανάπτυξή του " -"συνεχίζεται. Το Hurd αναπτύσσεται προς το παρόν μόνο για την αρχιτεκτονική " -"i386, αν και μεταφορά του σε άλλες αρχιτεκτονικές θα γίνει από τη στιγμή που " -"το σύστημα γίνει πιο σταθερό." +"Αυτή η υλοποίηση του &debian; αναπτύσσεται προς το παρόν μόνο για τις " +"αρχιτεκτονικές i386 " +"και amd64, αν και μπορεί να πραγματοποιηθεί και σε άλλες αρχιτεκτονικές." #. Tag: para #: welcome.xml:326 @@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For more information, see the Debian GNU/Hurd ports page and the debian-" @@ -610,9 +606,11 @@ msgid "" "kfreebsd-gnu/\"> &debian; GNU/kFreeBSD ports page and the " "debian-bsd@lists.debian.org mailing list." msgstr "" -"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη Σελίδα εκδόσεων του Debian GNU/Hurd και τη λίστα " -"αλληλογραφίας debian-hurd@lists.debian.org." +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ιστοσελίδα &debian; GNU/kFreeBSD ports page και τη λίστα " +"αλληλογραφίας " +"debian-bsd@lists.debian.org." #. Tag: title #: welcome.xml:350 @@ -632,7 +630,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:357 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " #| "kernel with the GNU Hurd — a set of servers running on top of the " @@ -646,13 +644,11 @@ msgid "" "architecture, although ports to other architectures will be made once the " "system becomes more stable." msgstr "" -"Το Debian GNU/Hurd είναι ένα σύστημα Debian GNU που αντικαθιστά τον " -"μονολιθικό πυρήνα του Linux με το GNU Hurd — ένα σύνολο servers που " -"τρέχουν πάνω από τον μικροπυρήνα GNU Mach. Το Hurd δεν έχει ακόμα " -"ολοκληρωθεί, και είναι ακατάλληλο για καθημερινή χρήση, αλλά η ανάπτυξή του " -"συνεχίζεται. Το Hurd αναπτύσσεται προς το παρόν μόνο για την αρχιτεκτονική " -"i386, αν και μεταφορά του σε άλλες αρχιτεκτονικές θα γίνει από τη στιγμή που " -"το σύστημα γίνει πιο σταθερό." +"Το Hurd δεν έχει ακόμα ολοκληρωθεί, και είναι ακατάλληλο για καθημερινή " +"χρήση. Εξακολουθεί να " +"αναπτύσσεται αν και προς το παρόν μόνο για την αρχιτεκτονική i386. Η " +"υλοποίησή του σε άλλες αρχιτεκτονικές " +"θα είναι εφικτή από τη στιγμή που σστο σύστημα γίνει πιο σταθερό." #. Tag: para #: welcome.xml:365 @@ -1082,3 +1078,4 @@ msgstr "" "ανάγκες σας — και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που " "έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο." + -- cgit v1.2.3