From af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 11 Dec 2020 22:42:10 +0100 Subject: Refresh po|pot files after changings in en --- po/el/using-d-i.po | 897 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 460 insertions(+), 437 deletions(-) (limited to 'po/el/using-d-i.po') diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 4a89d05ad..84b44c3df 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-11 14:45+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -160,6 +160,29 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:68 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the Graphical install " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to ." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an Graphical install option in the " +"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " +"to ." +msgstr "" +"Για την παρούσα αρχιτεκτονική ο &d-i; υποστηρίζει δύο διαφορετικές διεπαφές " +"χρήστη: μία διεπαφή χαρακτήρων και μία γραφική. Η βασισμένη σε χαρακτήρες " +"διεπαφή χρησιμοποιείται εξ ορισμού εκτός και αν έχετε επιλέξει " +"σκόπιμαGraphical install. Για περισσότερες πληροφορίες " +"σχετικά με τον γραφικό εγκαταστάτη, παρακαλώ συμβουλευθείτε την ενότητα " +"." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:76 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -176,7 +199,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 +#: using-d-i.xml:84 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " @@ -187,7 +210,7 @@ msgstr "" "προς το παρόν διαθέσιμη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:81 +#: using-d-i.xml:89 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -222,7 +245,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο &enterkey; για να ενεργοποιήσετε τις επιλογές σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:98 +#: using-d-i.xml:106 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -235,7 +258,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμες πατώντας το πλήκτρο F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:104 +#: using-d-i.xml:112 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -246,7 +269,7 @@ msgstr "" "καταγραφών που περιγράφονται παρακάτω." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:109 +#: using-d-i.xml:117 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -265,7 +288,7 @@ msgstr "" "keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:119 +#: using-d-i.xml:127 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in /var/log/syslog. " @@ -283,13 +306,13 @@ msgstr "" "filename> μετά την εκκίνηση του υπολογιστή σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:132 +#: using-d-i.xml:140 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Χρησιμοποιώντας τον γραφικό εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:133 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -302,7 +325,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:139 +#: using-d-i.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -324,7 +347,7 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσει το κουμπί &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:149 +#: using-d-i.xml:157 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:155 +#: using-d-i.xml:163 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl.iso files) on hard drives." @@ -516,13 +539,13 @@ msgstr "" "Αναζητά εικόνες ISO (.iso files) στους σκληρούς δίσκους." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:263 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:263 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -532,13 +555,13 @@ msgstr "" "μπορεί να επιλέξει την πηγή των προς εγκατάσταση πακέτων του." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -551,13 +574,13 @@ msgstr "" "βεβαιωθεί ότι το CD-ROM εγκατάστασης δεν ήταν αλλοιωμένο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:281 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:281 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -569,13 +592,13 @@ msgstr "" "του &d-i; (σε βάρος κάποιων χαρακτηριστικών του εγκαταστάτη)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:283 +#: using-d-i.xml:291 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:283 +#: using-d-i.xml:291 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -588,13 +611,13 @@ msgstr "" "τον επιλεγμένο κατάλογο των ειδώλων αρχείων ή από ένα CD." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:292 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:292 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -602,13 +625,13 @@ msgstr "" "προνομιούχου (non-root) χρήστη." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:308 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "ρύθμιση-ρολογιού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:308 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -616,26 +639,26 @@ msgid "" msgstr "Ενημερώνει το ρολόι και καθορίζει αν έχει ρυθμιστεί σε ώρα UTC ή όχι." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:309 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:309 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" "Επιλογή της χρονικής ζώνης, με βάση την τοποθεσία που επιλέξατε νωρίτερα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:325 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "προγραμμα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:325 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -651,13 +674,13 @@ msgstr "" "προτιμάται από το &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:329 +#: using-d-i.xml:337 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "πρόγραμμα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:329 +#: using-d-i.xml:337 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -668,13 +691,13 @@ msgstr "" "πρόγραμμα δημιουργίας κατατμήσεων." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:339 +#: using-d-i.xml:347 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:339 +#: using-d-i.xml:347 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -684,13 +707,13 @@ msgstr "" "δημιουργεί συστήματα αρχείων σύμφωνα με τις οδηγίες του χρήστη." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:348 +#: using-d-i.xml:356 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:348 +#: using-d-i.xml:356 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the LVM " @@ -700,13 +723,13 @@ msgstr "" "Volume Manager - Διαχειριστή Λογικών Τόμων)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:357 +#: using-d-i.xml:365 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:357 +#: using-d-i.xml:365 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software RAID (Redundant " @@ -720,13 +743,13 @@ msgstr "" "κάρτες." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:368 +#: using-d-i.xml:376 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:368 +#: using-d-i.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -737,13 +760,13 @@ msgstr "" "επανεκκίνησή του." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:377 +#: using-d-i.xml:385 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:377 +#: using-d-i.xml:385 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -753,13 +776,13 @@ msgstr "" "\"τρέχει\" ο εγκαταστάτης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:386 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:386 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "" "Uses tasksel to select and install additional " @@ -769,13 +792,13 @@ msgstr "" "επιπρόσθετου λογισμικού." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:402 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -793,13 +816,13 @@ msgstr "" "στιγμή της εκκίνησης του υπολογιστή." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:406 +#: using-d-i.xml:414 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:406 +#: using-d-i.xml:414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -820,13 +843,13 @@ msgstr "" "λειτουργικό σύστημα κάθε φορά που ξεκινά ο υπολογιστής." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:417 +#: using-d-i.xml:425 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:417 +#: using-d-i.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -835,13 +858,13 @@ msgstr "" "να μεταβεί στη δεύτερη κονσόλα." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:426 +#: using-d-i.xml:434 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:426 +#: using-d-i.xml:434 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -860,13 +883,13 @@ msgstr "" "προγραμματιστές του &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:444 +#: using-d-i.xml:452 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Χρήση επιμέρους συστατικών" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:445 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -885,13 +908,13 @@ msgstr "" "σας. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:457 +#: using-d-i.xml:465 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Έναρξη του Εγκαταστάτη του &debian; και Ρύθμιση του Υλικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:458 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -917,7 +940,7 @@ msgstr "" "διάταξη του πληκτρολογίου ή το επιθυμητό δίκτυο καθρέφτη της αρχειοθήκης)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:471 +#: using-d-i.xml:479 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs hardware detection." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:559 +#: using-d-i.xml:567 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:561 +#: using-d-i.xml:569 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1092,7 +1115,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:568 +#: using-d-i.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1107,7 +1130,7 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη γλώσσα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:575 +#: using-d-i.xml:583 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1124,7 +1147,7 @@ msgstr "" "για το σύστημά σας και στην επιλογή της σωστής διάταξης πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:591 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1150,7 +1173,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:595 +#: using-d-i.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1173,7 +1196,7 @@ msgstr "" "τις χώρες που είναι σχετικές με αυτήν την ήπειρο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:612 +#: using-d-i.xml:620 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1187,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Πίσω για να επιλέξετε χώρες από άλλες ηπείρους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:619 +#: using-d-i.xml:627 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1198,7 +1221,7 @@ msgstr "" "επιλογή αυτή καθορίζει και τη χρονική ζώνη για το σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:625 +#: using-d-i.xml:633 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1222,7 +1245,7 @@ msgstr "" "χώρα που έχετε επιλέξει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:640 +#: using-d-i.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1233,7 +1256,7 @@ msgstr "" "κωδικοποίηση των χαρακτήρων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:645 +#: using-d-i.xml:653 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1257,13 +1280,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:669 +#: using-d-i.xml:677 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:671 +#: using-d-i.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1282,7 +1305,7 @@ msgstr "" "reconfigure keyboard-configuration)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:681 +#: using-d-i.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1297,13 +1320,13 @@ msgstr "" "είναι ανεξάρτητα από τη διάταξη πληκτρολογίου." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:708 +#: using-d-i.xml:716 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:709 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -1318,7 +1341,7 @@ msgstr "" "αυτή τη δουλειά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:724 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -1350,7 +1373,7 @@ msgstr "" "προχωρήσουμε, στη δεύτερη ψάχνει για μια άλλη εικόνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:733 +#: using-d-i.xml:741 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1365,7 +1388,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:740 +#: using-d-i.xml:748 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -1384,7 +1407,7 @@ msgstr "" "στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:749 +#: using-d-i.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1404,13 +1427,13 @@ msgstr "" "εφόσον ικανοποιείται η απαίτηση για τη μνήμη)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:770 +#: using-d-i.xml:778 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:772 +#: using-d-i.xml:780 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1431,13 +1454,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:786 +#: using-d-i.xml:794 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:787 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1465,13 +1488,13 @@ msgstr "" "ρύθμιση του δικτύου με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:806 +#: using-d-i.xml:814 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Ρύθμιση του δικτύου με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:807 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1499,7 +1522,7 @@ msgstr "" "linkend=\"needed-info\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:823 +#: using-d-i.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1523,13 +1546,13 @@ msgstr "" "filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:838 +#: using-d-i.xml:846 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 και IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:839 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (Wheezy) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1542,7 +1565,7 @@ msgstr "" "IPv6-only και διαμορφώσεις dual-stack)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:845 +#: using-d-i.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1560,13 +1583,13 @@ msgstr "" "(ρύθμιση διεύθυνσης μέσω NDP και επιπρόσθετες παραμέτρους μέσω DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:889 +#: using-d-i.xml:897 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:890 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1579,13 +1602,13 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:906 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -1601,7 +1624,7 @@ msgstr "" "χρονικό διάστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1618,7 +1641,7 @@ msgstr "" "μπορούσε κανείς να μαντέψει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:930 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1631,7 +1654,7 @@ msgstr "" "έναν διαχειριστές συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:936 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the root user here, " @@ -1648,13 +1671,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσει την εντολή sudo ώστε να γίνει root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:948 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:942 +#: using-d-i.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1669,7 +1692,7 @@ msgstr "" "στο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:951 +#: using-d-i.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1692,7 +1715,7 @@ msgstr "" "εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:961 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1706,7 +1729,7 @@ msgstr "" "θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:968 +#: using-d-i.xml:976 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1716,13 +1739,13 @@ msgstr "" "έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:993 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1741,14 +1764,14 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:994 +#: using-d-i.xml:1002 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" "Ο εγκαταστάτης δεν τροποποιεί το ρολόι του συστήματος στην πλατφόρμα S/390." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1007 +#: using-d-i.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1763,7 +1786,7 @@ msgstr "" "και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη χρονική ζώνη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1775,7 +1798,7 @@ msgstr "" "Coordinated Universal Time (UTC) ως χρονικής ζώνης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1021 +#: using-d-i.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1787,7 +1810,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1032 +#: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1799,13 +1822,13 @@ msgstr "" "σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1038 +#: using-d-i.xml:1046 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1822,7 +1845,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1058 +#: using-d-i.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1832,13 +1855,13 @@ msgstr "" "καθοριστεί σε όποια επιθυμητή τιμή με τη χρήση προρύθμισης (preseeding)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1071 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1072 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1857,7 +1880,7 @@ msgstr "" "τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1093 +#: using-d-i.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1867,7 +1890,7 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1099 +#: using-d-i.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1890,7 +1913,7 @@ msgstr "" "προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1112 +#: using-d-i.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1905,13 +1928,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> από το μενού." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1122 +#: using-d-i.xml:1130 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Υποστηριζόμενα σχήματα διαμέρισης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1123 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1924,7 +1947,7 @@ msgstr "" "συσκευών δίσκων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1947,7 +1970,7 @@ msgstr "" "κάποιες εύλογες προεπιλογές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1958,31 +1981,31 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν και σε συνδυασμό." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1147 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Διαχείριση Λογικών Τόμων (LVM) " #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Λογισμικό RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Υποστηρίζονται τα επίπεδα RAID 0, 1, 4, 5, 6 and 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1163 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1157 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1990,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Serial ATA RAID (με χρήση dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -2004,13 +2027,13 @@ msgstr "" "διατίθενται στο our Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (σε πειραματική φάση)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -2022,13 +2045,13 @@ msgstr "" "η επιλογή αυτή κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1174 +#: using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -2042,7 +2065,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1184 +#: using-d-i.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "" "jfs (δεν είναι διαθέσιμη για όλες τις αρχιτεκτονικές)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1201 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1194 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1205 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "" "xfs (δεν είναι διαθέσιμη σε όλες τις αρχιτεκτονικές)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1209 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2099,7 +2122,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1207 +#: using-d-i.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2111,7 +2134,7 @@ msgstr "" "quote> command." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1212 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2130,7 +2153,7 @@ msgstr "" "στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2147,7 +2170,7 @@ msgstr "" "δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1229 +#: using-d-i.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2156,7 +2179,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονικές)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1231 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2171,13 +2194,13 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1246 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2188,13 +2211,13 @@ msgstr "" "jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1245 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2205,19 +2228,19 @@ msgstr "" "κατατμήσεων με αυτό το σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1260 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (read-only)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1254 +#: using-d-i.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2228,13 +2251,13 @@ msgstr "" "νέές κατατμήσεις με NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1272 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1265 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2253,7 +2276,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1280 +#: using-d-i.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2262,7 +2285,7 @@ msgstr "" "όλες τις αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2280,7 +2303,7 @@ msgstr "" "προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1294 +#: using-d-i.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2297,7 +2320,7 @@ msgstr "" "χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2316,7 +2339,7 @@ msgstr "" "αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1313 +#: using-d-i.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2335,7 +2358,7 @@ msgstr "" "των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2352,7 +2375,7 @@ msgstr "" "είναι εφικτό. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2371,73 +2394,73 @@ msgstr "" "1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Σχήμα Διαμέρισης" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Ελάχιστος χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1362 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1374 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /var και /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB " #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2461,7 +2484,7 @@ msgstr "" "δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2478,7 +2501,7 @@ msgstr "" "μπορέσετε να ρυθμίσετε με το χέρι μια κατάτμηση ως ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2490,7 +2513,7 @@ msgstr "" "διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1397 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2539,7 +2562,7 @@ msgstr "" "κάνοντας διαμέριση με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1410 +#: using-d-i.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2560,13 +2583,13 @@ msgstr "" "αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1432 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Διαμέριση με το χέρι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2582,7 +2605,7 @@ msgstr "" "κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2598,7 +2621,7 @@ msgstr "" "δίσκο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2642,7 +2665,7 @@ msgstr "" "οθόνη του προγράμματος κατάτμησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2665,7 +2688,7 @@ msgstr "" "μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1473 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartman can be extended with installer " @@ -2712,7 +2735,7 @@ msgstr "" "ή partman-lvm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2727,13 +2750,13 @@ msgstr "" "αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1523 +#: using-d-i.xml:1531 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1524 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2755,7 +2778,7 @@ msgstr "" "λογισμικού (Software RAID))." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1537 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2771,7 +2794,7 @@ msgstr "" "προσάρτησης κλπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2894,55 +2917,55 @@ msgstr "" "variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1667 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Ελάχιστες Συσκευές" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Εφεδρική Συσκευή" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1663 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Διαθέσιμος Χώρος" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "no" msgstr "no" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2950,43 +2973,43 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ναι" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2996,19 +3019,19 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1696 +#: using-d-i.xml:1704 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -3018,13 +3041,13 @@ msgstr "" "συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1711 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -3034,7 +3057,7 @@ msgstr "" "κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -3062,7 +3085,7 @@ msgstr "" "RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1740 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -3092,7 +3115,7 @@ msgstr "" "δυνατή επιλογή." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3115,7 +3138,7 @@ msgstr "" "MD που επιλέξατε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3127,7 +3150,7 @@ msgstr "" "τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1763 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3148,7 +3171,7 @@ msgstr "" "δεν θα σας αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3159,7 +3182,7 @@ msgstr "" "emphasis> ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3170,7 +3193,7 @@ msgstr "" "ενεργές κατατμήσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3191,7 +3214,7 @@ msgstr "" "συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1801 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3210,7 +3233,7 @@ msgstr "" "(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/home." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1855 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3308,7 +3331,7 @@ msgstr "" "φυσικός τόμος για LVM ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3330,7 +3353,7 @@ msgstr "" "ρύθμιση LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3351,7 +3374,7 @@ msgstr "" "ενέργειες είναι:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3361,43 +3384,43 @@ msgstr "" "δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1899 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1910 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Επέκταση λογικού τόμου" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3418,7 +3441,7 @@ msgstr "" "σ' αυτήν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3431,13 +3454,13 @@ msgstr "" "διαχειριστείτε σαν τέτοιες)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1932 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1933 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3461,7 +3484,7 @@ msgstr "" "σαν τυχαίοι χαρακτήρες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1945 +#: using-d-i.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3498,7 +3521,7 @@ msgstr "" "team.pages.debian.net/cryptsetup/encrypted-boot.html\">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1963 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3513,7 +3536,7 @@ msgstr "" "αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1970 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3535,7 +3558,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1981 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3546,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Linux, και μπορεί να φιλοξενήσει επίσης φυσικούς τόμους LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1990 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3560,13 +3583,13 @@ msgstr "" "έχουν επιλεγεί προσεκτικά και έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Μέγεθος κλειδιού: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3614,13 +3637,13 @@ msgstr "" "αλγόριθμο." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Αλγόριθμος IV: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: Συνηθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" @@ -3668,13 +3691,13 @@ msgstr "" "κατάτμηση." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2074 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματική φράση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3689,13 +3712,13 @@ msgstr "" "συνέχεια της διαδικασίας." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Τυχαίο κλειδί" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2083 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3714,7 +3737,7 @@ msgstr "" "διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2092 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3735,13 +3758,13 @@ msgstr "" "που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2119 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Διαγραφή δεδομένων: ναι" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3764,7 +3787,7 @@ msgstr "" "para>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3784,7 +3807,7 @@ msgstr "" "διαρκέσει αρκετό χρόνο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3802,7 +3825,7 @@ msgstr "" "κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3828,7 +3851,7 @@ msgstr "" "εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2166 +#: using-d-i.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3852,7 +3875,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2182 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3879,7 +3902,7 @@ msgstr "" "συστημάτων αρχείων αν οι προεπιλεγμένοι δεν σας ταιριάζουν." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3908,13 +3931,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3929,7 +3952,7 @@ msgstr "" "ώρα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3946,7 +3969,7 @@ msgstr "" "Left AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3958,7 +3981,7 @@ msgstr "" "εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3973,7 +3996,7 @@ msgstr "" "πυρήνων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3990,7 +4013,7 @@ msgstr "" "από την σκοπιά των συντηρητών των πακέτων, να εγκαθίστανται μαζί με αυτό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -4004,13 +4027,13 @@ msgstr "" "σημείο της διαδικασίας εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2281 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -4026,13 +4049,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2299 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -4081,7 +4104,7 @@ msgstr "" "ωραία διεπαφή για τον χρήστη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2314 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -4096,7 +4119,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4116,7 +4139,7 @@ msgstr "" "ευέλικτα πακέτα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2330 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4133,14 +4156,14 @@ msgstr "" "contrib και non-free της αρχειοθήκης. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2341 +#: using-d-i.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -4159,7 +4182,7 @@ msgstr "" "ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4180,7 +4203,7 @@ msgstr "" "θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4199,7 +4222,7 @@ msgstr "" "πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4217,7 +4240,7 @@ msgstr "" "πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2375 +#: using-d-i.xml:2383 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4241,13 +4264,13 @@ msgstr "" "αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4260,7 +4283,7 @@ msgstr "" "υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4284,7 +4307,7 @@ msgstr "" "literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2413 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4315,7 +4338,7 @@ msgstr "" "(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2424 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4333,7 +4356,7 @@ msgstr "" "ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2430 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4356,7 +4379,7 @@ msgstr "" "σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2437 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4378,7 +4401,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -4386,13 +4409,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4403,7 +4426,7 @@ msgid "" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2453 +#: using-d-i.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4420,7 +4443,7 @@ msgstr "" "των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4435,13 +4458,13 @@ msgstr "" "αντίστοιχες υπηρεσίες. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4463,7 +4486,7 @@ msgstr "" "συνήθως μια χαρά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4478,7 +4501,7 @@ msgstr "" "διαχείρισης Debian System Administration (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2496 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing enter " @@ -4502,7 +4525,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4532,13 +4555,13 @@ msgstr "" "πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2519 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4556,7 +4579,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4590,7 +4613,7 @@ msgstr "" "πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4603,7 +4626,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4614,7 +4637,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4624,7 +4647,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4699,7 +4722,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4817,7 +4840,7 @@ msgstr "" "άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4835,13 +4858,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "εγκαταστάτης του palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4858,13 +4881,13 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the Grub Boot Loader on the drive" @@ -4872,7 +4895,7 @@ msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub " @@ -4889,7 +4912,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4908,7 +4931,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4920,14 +4943,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης ELILO στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4958,7 +4981,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4976,13 +4999,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2775 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5002,13 +5025,13 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5039,13 +5062,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5057,13 +5080,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -5077,13 +5100,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI του &debian; GNU/Linux." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2836 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5098,13 +5121,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5117,13 +5140,13 @@ msgstr "" "το /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5137,13 +5160,13 @@ msgstr "" "οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Yaboot " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5164,13 +5187,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Quik" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikGrub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης Grub" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -5205,7 +5228,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5215,13 +5238,13 @@ msgstr "" "αναλάβει τον πλήρη έλεγχο της διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "εγκαταστάτης του zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης SILO" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5279,13 +5302,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2986 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr " Καθιστώντας το σύστημα εκκινήσιμο με flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5307,7 +5330,7 @@ msgstr "" "ενέργειες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5327,7 +5350,7 @@ msgstr "" "περιεχόμενα της μνήμης flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5343,13 +5366,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση χωρίς την ανάγκη αλληλεπίδρασης με τον χρήστη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3026 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5363,7 +5386,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5386,13 +5409,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του /boot. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3050 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3051 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5404,13 +5427,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3066 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5424,7 +5447,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5443,7 +5466,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5455,13 +5478,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5477,7 +5500,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5491,13 +5514,13 @@ msgstr "" "επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5509,13 +5532,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5528,7 +5551,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5551,13 +5574,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3163 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5584,7 +5607,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5592,7 +5615,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5609,7 +5632,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3195 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5627,7 +5650,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5639,7 +5662,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5652,7 +5675,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3217 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5667,13 +5690,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5726,7 +5749,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5736,7 +5759,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5760,7 +5783,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5772,7 +5795,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5806,7 +5829,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5832,7 +5855,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5856,7 +5879,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5881,7 +5904,7 @@ msgstr "" "para> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5902,7 +5925,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5919,13 +5942,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3369 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3370 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5941,7 +5964,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3378 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5960,7 +5983,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3388 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5985,7 +6008,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3398 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5997,7 +6020,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3404 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -6021,13 +6044,13 @@ msgstr "" "και να αναζητήσετε για το firmware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -6065,7 +6088,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3432 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6081,7 +6104,7 @@ msgstr "" "αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3446 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6098,7 +6121,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6110,13 +6133,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6135,7 +6158,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6152,7 +6175,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6164,7 +6187,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3