From 62110794711177d6581d5bf3f81cb41c2d74d6c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Mon, 25 Dec 2006 19:54:10 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/el/post-install.po | 303 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/el/post-install.po') diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index ce13b0c6d..a995e7cd9 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-28 13:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 14:19+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: el \n" @@ -284,137 +284,13 @@ msgstr "" "το /usr/share/doc/cron/README.Debian." #. Tag: title -#: post-install.xml:188 -#, no-c-format -msgid "Reactivating DOS and Windows" -msgstr "Επανενεργοποίηση του DOS και των Widnows." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:189 -#, no-c-format -msgid "" -"After installing the base system and writing to the Master Boot " -"Record, you will be able to boot Linux, but probably nothing " -"else. This depends what you have chosen during the installation. This " -"chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you " -"can also boot your DOS or Windows again." -msgstr "" -"Μετά την εγκατάσταση του βασικού συστήματος και την εγγραφή του " -"Master Boot Record θα είσαστε σε θέση να εκκινήσετε το " -"Linux αλλά πιθανότατα τίποτα άλλο! Αυτό εξαρτάται από το τι επιλέξατε κατά " -"την εγκατάσταση. Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πώς μπορείτε να " -"επανεργοποιήσετε τα παλιά σας λειτουργικά συστήματα ώστε να μπορείτε να " -"εκκινήσετε πάλι το DOS ή τα Windows." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:197 -#, no-c-format -msgid "" -"LILO is a boot manager with which you can also boot other " -"operating systems than Linux, which complies to PC conventions. The boot " -"manager is configured via /etc/lilo.conf file. Whenever " -"you edited this file you have to run lilo afterwards. The " -"reason for this is that the changes will take place only when you call the " -"program." -msgstr "" -"To LILO είναι ένας διαχειριστής εκκίνησης που σας " -"επιτρέπει να εκκινήσετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εκτός του Linux και " -"που ακολουθεί τις συμβάσεις των PC. O διαχειριστής ρυθμίζεται μέσω του " -"αρχείου /etc/lilo.conf. Όποτε αλλάξετε το αρχείο αυτό " -"θα πρέπει να τρέξετε στη συνέχεια την εντολή lilo. Ο " -"λόγος είναι ότι οι αλλαγές θα πραγματοποιηθούν μόνο αφού εκτελέσετε το " -"πρόγραμμα αυτό." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:207 -#, no-c-format -msgid "" -"Important parts of the lilo.conf file are the lines " -"containing the image and other " -"keywords, as well as the lines following those. They can be used to describe " -"a system which can be booted by LILO. Such a system can " -"include a kernel (image), a root partition, " -"additional kernel parameters, etc. as well as a configuration to boot " -"another, non-Linux (other) operating system. These " -"keywords can also be used more than once. The ordering of these systems " -"within the configuration file is important because it determines which " -"system will be booted automatically after, for instance, a timeout " -"(delay) presuming LILO wasn't " -"stopped by pressing the shift key." -msgstr "" -"Σημαντικά μέρη του αρχείου lilo.conf είναι οι γραμμές " -"που περιέχουν λέξεις κλειδιά όπως image και μερικές " -"ακόμα, καθώς και οι γραμμές που τις ακολουθούν. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"για να περιγράψουν ένα λειτουργικό σύστημα που θέλετε να εκκινήσετε με το " -"LILO. Ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να περιλαμβάνει έναν " -"πυρήνα (image), μια ριζική κατάτμηση, επιπλέον " -"παραμέτρους για τον πυρήνα κλπ. καθώς και ρυθμίσεις για την εκκίνηση ενός " -"non-Linux (other) λειτουργικού συστήματος. Οι λέξεις " -"αυτές κλειδιά μπορούν να χρησιμοποιηθούν περισσότερες από μια φορά. Η σειρά " -"των συστημάτων στο αρχείο ρύθμισης είναι σημαντική γιατί καθορίζει ποιο " -"σύστημα θα εκκινηθεί αυτόματα μετά από, παραδείγματος χάριν, ένα " -"συγκεκριμένο χρονικό διάστημα (delay) εφόσον το " -"LILO δεν διακοπεί με το πάτημα του πλήκτρου " -"shift." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:223 -#, no-c-format -msgid "" -"After a fresh install of Debian, just the current system is configured for " -"booting with LILO. If you want to boot another Linux " -"kernel, you have to edit the configuration file /etc/lilo.conf to add the following lines: \n" -"&additional-lilo-image;\n" -" For a basic setup just the first two lines are " -"necessary. If you want to know more about the other two options please have " -"a look at the LILO documentation. This can be found in " -"/usr/share/doc/lilo/. The file which should be read is " -"Manual.txt. To have a quicker start into the world of " -"booting a system you can also look at the LILO man pages " -"lilo.conf for an overview of configuration keywords and " -"lilo for description of the installation of the new " -"configuration into the boot sector." -msgstr "" -"Μετά από μια καινούρια εγκατάσταση του Debian μόνο το τρέχον λειτουργικό " -"σύστημα ρυθμίζεται για εκκίνηση με το LILO. Αν θέλετε να " -"ξεκινήσετε έναν άλλο πυρήνα Linux θα πρέπει να αλλάξετε το αρχείο ρύθμισης " -"/etc/lilo.conf και να προσθέσετε τις ακόλουθες γραμμές: " -"\n" -"&additional-lilo-image;\n" -". Για μια βασική ρύθμιση οι δυο πρώτες γραμμές " -"είναι αρκετές. Αν θέλετε να ξέρετε περισσότερα για τις δυο άλλες επιλογές " -"παρακαλώ κοιτάξτε την τεκμηρίωση του LILO, που μπορεί να " -"βρεθεί στο /usr/share/doc/lilo/. Το αρχείο που πρέπει " -"να διαβάσετε είναι το Manual.txt, Για να έχετε ένα πιο " -"γρήγορο ξεκίνημα στον κόσμο της εκκίνησης ενός συστήματος μπορείτε ακόμα να " -"κοιτάξετε τις σελίδες χρήσης του LILO, του lilo." -"conf για μια επισκόπηση των λέξεων-κλειδιών των ρυθμίσεων, και " -"του lilo για μια περιγραφή της εγκατάστασης της " -"καινούριας ρύθμισης στον τομέα εκκίνησης (boot sector)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB " -"(in grub package), CHOS (in chos package), Extended-IPL (in extipl " -"package), loadlin (in loadlin package) etc." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι υπάρχουν και άλλοι φορτωτές εκκίνησης διαθέσιμοι στο &debian;, " -"όπως το GRUB (στο πακέτο grub), CHOS (στο πακέτο " -"chos), Extended-IPL (στο πακέτο extipl), loadlin (στο πακέτο loadlin) κλπ." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:258 +#: post-install.xml:186 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Παραπέρα Διάβασμα και Πληροφορίες" #. Tag: para -#: post-install.xml:259 +#: post-install.xml:187 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -427,7 +303,7 @@ msgstr "" "info program." #. Tag: para -#: post-install.xml:265 +#: post-install.xml:193 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in /usr/share/doc " @@ -446,7 +322,7 @@ msgstr "" "/usr/share/doc/(\"όνομα πακέτου\")/README.Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:276 +#: post-install.xml:204 #, no-c-format msgid "" "The Debian web site contains a " @@ -475,7 +351,7 @@ msgstr "" "Archives περιέχει πλήθος πληροφοριών για το Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:294 +#: post-install.xml:222 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the για την πλήρη λίστα)." #. Tag: para -#: post-install.xml:370 +#: post-install.xml:298 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -608,7 +484,7 @@ msgstr "" "δημιουργίας τους." #. Tag: para -#: post-install.xml:378 +#: post-install.xml:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't have to compile your kernel the " @@ -630,7 +506,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:387 +#: post-install.xml:315 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using kernel-" @@ -642,7 +518,7 @@ msgstr "" "filename>. Αυτή η ενότητα είναι απλά μια σύντομη παρουσίαση." #. Tag: para -#: post-install.xml:394 +#: post-install.xml:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -671,7 +547,7 @@ msgstr "" "&kernelversion; που θα έχουν δημιουργηθεί." #. Tag: para -#: post-install.xml:414 +#: post-install.xml:342 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run make xconfig " @@ -703,7 +579,7 @@ msgstr "" "του Debian θα αντιμετωπίσει προβλήματα." #. Tag: para -#: post-install.xml:429 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the kernel-package " @@ -714,7 +590,7 @@ msgstr "" "make-kpkg clean." #. Tag: para -#: post-install.xml:434 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -734,7 +610,7 @@ msgstr "" "σας." #. Tag: para -#: post-install.xml:444 +#: post-install.xml:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -773,7 +649,7 @@ msgstr "" "θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε και αυτό το πακέτο." #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -784,7 +660,7 @@ msgstr "" "εκτελέστε shutdown -r now." #. Tag: para -#: post-install.xml:469 +#: post-install.xml:397 #, no-c-format msgid "" "For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " @@ -799,13 +675,13 @@ msgstr "" "/usr/share/doc/kernel-package." #. Tag: title -#: post-install.xml:485 +#: post-install.xml:413 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Ανακτώντας ένα Προβληματικό σύστημα" #. Tag: para -#: post-install.xml:486 +#: post-install.xml:414 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -825,7 +701,7 @@ msgstr "" "\"διάσωσης\" μπορεί να φανεί χρήσιμη σε αυτό." #. Tag: para -#: post-install.xml:496 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type rescue at the " @@ -850,7 +726,7 @@ msgstr "" "συστήματος." #. Tag: para -#: post-install.xml:511 +#: post-install.xml:439 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -866,7 +742,7 @@ msgstr "" "και LVM καθώς κι αυτές που έχουν δημιουργηθεί κατευθείαν στους δίσκους." #. Tag: para -#: post-install.xml:519 +#: post-install.xml:447 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -885,7 +761,7 @@ msgstr "" "για να το κάνετε." #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:459 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -904,7 +780,7 @@ msgstr "" "επιλέξατε θα προσαρτηθεί στον κατάλογο /target." #. Tag: para -#: post-install.xml:540 +#: post-install.xml:468 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -912,7 +788,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσει." #. Tag: para -#: post-install.xml:544 +#: post-install.xml:472 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -923,3 +799,112 @@ msgstr "" "δύσκολη και αυτό το εγχειρίδιο δεν προσπαθεί να μπει σε όλες τις " "λεπτομέρειες που μπορεί να έχουν πάει λάθος ή στο πώς να τις διορθώσετε. Αν " "έχετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ειδικό." + +#~ msgid "Reactivating DOS and Windows" +#~ msgstr "Επανενεργοποίηση του DOS και των Widnows." + +#~ msgid "" +#~ "After installing the base system and writing to the Master Boot " +#~ "Record, you will be able to boot Linux, but probably nothing " +#~ "else. This depends what you have chosen during the installation. This " +#~ "chapter will describe how you can reactivate your old systems so that you " +#~ "can also boot your DOS or Windows again." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά την εγκατάσταση του βασικού συστήματος και την εγγραφή του " +#~ "Master Boot Record θα είσαστε σε θέση να εκκινήσετε " +#~ "το Linux αλλά πιθανότατα τίποτα άλλο! Αυτό εξαρτάται από το τι επιλέξατε " +#~ "κατά την εγκατάσταση. Το κεφάλαιο αυτό περιγράφει πώς μπορείτε να " +#~ "επανεργοποιήσετε τα παλιά σας λειτουργικά συστήματα ώστε να μπορείτε να " +#~ "εκκινήσετε πάλι το DOS ή τα Windows." + +#~ msgid "" +#~ "LILO is a boot manager with which you can also boot " +#~ "other operating systems than Linux, which complies to PC conventions. The " +#~ "boot manager is configured via /etc/lilo.conf file. " +#~ "Whenever you edited this file you have to run lilo " +#~ "afterwards. The reason for this is that the changes will take place only " +#~ "when you call the program." +#~ msgstr "" +#~ "To LILO είναι ένας διαχειριστής εκκίνησης που σας " +#~ "επιτρέπει να εκκινήσετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εκτός του Linux " +#~ "και που ακολουθεί τις συμβάσεις των PC. O διαχειριστής ρυθμίζεται μέσω " +#~ "του αρχείου /etc/lilo.conf. Όποτε αλλάξετε το αρχείο " +#~ "αυτό θα πρέπει να τρέξετε στη συνέχεια την εντολή lilo. Ο λόγος είναι ότι οι αλλαγές θα πραγματοποιηθούν μόνο αφού " +#~ "εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτό." + +#~ msgid "" +#~ "Important parts of the lilo.conf file are the lines " +#~ "containing the image and other keywords, as well as the lines following those. They can be " +#~ "used to describe a system which can be booted by LILO. " +#~ "Such a system can include a kernel (image), a root " +#~ "partition, additional kernel parameters, etc. as well as a configuration " +#~ "to boot another, non-Linux (other) operating " +#~ "system. These keywords can also be used more than once. The ordering of " +#~ "these systems within the configuration file is important because it " +#~ "determines which system will be booted automatically after, for instance, " +#~ "a timeout (delay) presuming LILO wasn't stopped by pressing the shift key." +#~ msgstr "" +#~ "Σημαντικά μέρη του αρχείου lilo.conf είναι οι " +#~ "γραμμές που περιέχουν λέξεις κλειδιά όπως image " +#~ "και μερικές ακόμα, καθώς και οι γραμμές που τις ακολουθούν. Μπορούν να " +#~ "χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν ένα λειτουργικό σύστημα που θέλετε να " +#~ "εκκινήσετε με το LILO. Ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να " +#~ "περιλαμβάνει έναν πυρήνα (image), μια ριζική " +#~ "κατάτμηση, επιπλέον παραμέτρους για τον πυρήνα κλπ. καθώς και ρυθμίσεις " +#~ "για την εκκίνηση ενός non-Linux (other) " +#~ "λειτουργικού συστήματος. Οι λέξεις αυτές κλειδιά μπορούν να " +#~ "χρησιμοποιηθούν περισσότερες από μια φορά. Η σειρά των συστημάτων στο " +#~ "αρχείο ρύθμισης είναι σημαντική γιατί καθορίζει ποιο σύστημα θα εκκινηθεί " +#~ "αυτόματα μετά από, παραδείγματος χάριν, ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα " +#~ "(delay) εφόσον το LILO δεν " +#~ "διακοπεί με το πάτημα του πλήκτρου shift." + +#~ msgid "" +#~ "After a fresh install of Debian, just the current system is configured " +#~ "for booting with LILO. If you want to boot another " +#~ "Linux kernel, you have to edit the configuration file /etc/lilo." +#~ "conf to add the following lines: \n" +#~ "&additional-lilo-image;\n" +#~ " For a basic setup just the first two lines " +#~ "are necessary. If you want to know more about the other two options " +#~ "please have a look at the LILO documentation. This can " +#~ "be found in /usr/share/doc/lilo/. The file which " +#~ "should be read is Manual.txt. To have a quicker " +#~ "start into the world of booting a system you can also look at the " +#~ "LILO man pages lilo.conf for an " +#~ "overview of configuration keywords and lilo for " +#~ "description of the installation of the new configuration into the boot " +#~ "sector." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά από μια καινούρια εγκατάσταση του Debian μόνο το τρέχον λειτουργικό " +#~ "σύστημα ρυθμίζεται για εκκίνηση με το LILO. Αν θέλετε " +#~ "να ξεκινήσετε έναν άλλο πυρήνα Linux θα πρέπει να αλλάξετε το αρχείο " +#~ "ρύθμισης /etc/lilo.conf και να προσθέσετε τις " +#~ "ακόλουθες γραμμές: \n" +#~ "&additional-lilo-image;\n" +#~ ". Για μια βασική ρύθμιση οι δυο πρώτες γραμμές " +#~ "είναι αρκετές. Αν θέλετε να ξέρετε περισσότερα για τις δυο άλλες επιλογές " +#~ "παρακαλώ κοιτάξτε την τεκμηρίωση του LILO, που μπορεί " +#~ "να βρεθεί στο /usr/share/doc/lilo/. Το αρχείο που " +#~ "πρέπει να διαβάσετε είναι το Manual.txt, Για να " +#~ "έχετε ένα πιο γρήγορο ξεκίνημα στον κόσμο της εκκίνησης ενός συστήματος " +#~ "μπορείτε ακόμα να κοιτάξετε τις σελίδες χρήσης του LILO, του lilo.conf για μια επισκόπηση των " +#~ "λέξεων-κλειδιών των ρυθμίσεων, και του lilo για μια " +#~ "περιγραφή της εγκατάστασης της καινούριας ρύθμισης στον τομέα εκκίνησης " +#~ "(boot sector)." + +#~ msgid "" +#~ "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as " +#~ "GRUB (in grub package), CHOS (in chos package), Extended-IPL (in extipl " +#~ "package), loadlin (in loadlin package) etc." +#~ msgstr "" +#~ "Σημειώστε ότι υπάρχουν και άλλοι φορτωτές εκκίνησης διαθέσιμοι στο " +#~ "&debian;, όπως το GRUB (στο πακέτο grub), CHOS " +#~ "(στο πακέτο chos), Extended-IPL (στο πακέτο " +#~ "extipl), loadlin (στο πακέτο loadlin) κλπ." -- cgit v1.2.3