From 5cd68f6ed17ed59b2ce5bd2728bd6133fa9d6b1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Wed, 24 Jan 2007 10:39:50 +0000 Subject: fixed post-install.po --- po/el/post-install.po | 32 ++++++++------------------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 24 deletions(-) (limited to 'po/el/post-install.po') diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index 967319855..228093828 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 12:38+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,16 +67,9 @@ msgid "" "now if either of the key combinations do not work or you prefer to " "type commands; use reboot to reboot the system." msgstr "" -"Εναλλακτικά μπορείτε να πιέσετε τον συνδυασμό πλήκτρων " -"Ctrl Alt Del " -" ή Control " -"Shift Power σε συστήματα " -"Macintosh. Μια τελευταία επιλογή είναι να μπείτε στο σύστημα σαν χρήστης " -"root και να εκτελέσετε μια από τις εντολές poweroff, " -"halt ή shutdown -h now. Αν οποιοδήποτε " -"από τους συνδυασμούς αυτούς πλήκτρων δεν δουλεύει ή δεν προτιμάτε να " -"τυπώνετε εντολές, χρησιμοποιήστε την εντολή reboot για να " -"επανεκκινήσετε το σύστημα." +"Εναλλακτικά μπορείτε να πιέσετε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl Alt Del ή Control Shift Power σε συστήματα Macintosh. Μια τελευταία επιλογή είναι να μπείτε στο σύστημα σαν χρήστης root και να πληκτρολογήσετε μια από τις εντολές " +"poweroff, halt ή shutdown -h " +"now αν δεν δουλεύει κάποιος από τους συνδυασμούς πλήκτρων ή απλά προτιμάτε να γράφετε εντολές. Χρησιμοποιήστε την εντολή reboot για να επανεκκινήσετε το σύστημα." #. Tag: title #: post-install.xml:46 @@ -139,14 +132,7 @@ msgid "" "chapter contains material to help you get oriented; it is not intended to be " "a tutorial for how to use Debian, but just a very brief glimpse of the " "system for the very rushed." -msgstr "" -"To Debian διαφέρει λίγο από άλλες διανομές. Ακόμα κι αν είσαστε " -"εξοικειωμένοι με το Linux από άλλες διανομές, υπάρχουν πράγματα που θα " -"πρέπει να ξέρετε ώστε να μπορέσετε να κρατάτε το σύστημά σας σε μια καλή, " -"τακτική κατάσταση. Το κεφάλαιο αυτό περιέχει απλά υλικό που θα σας βοηθήσει " -"να προσανατολιστείτε. Δεν έχει σκοπό να δώσει ένα tutorial στο πώς να " -"χρησιμοποιείτε το Debian αλλά μόνο μια γρήγορη ματιά για τους πολύ " -"βιαστικούς!" +msgstr "Το Debian διαφέρει λίγο από άλλες διανομές. Ακόμα κι αν είσαστε εξοικειωμένοι με το Linux σε άλλες διανομές, υπάρχουν πράγματα που θα πρέπει να ξέρετε σχετικά με το Debian που θα σας βοηθήσουν να κρατάτε το σύστημά σας σε μια καλή, καθαρή κατάσταση. Το παρόν κεφάλαιο περιέχει υλικό που θα σας βοηθήσει να προσανατολιστείτε και δεν σκοπεύει να είναι ένα μάθημα για το πώς να χρησιμοποιείτε το Debian, αλλά απλά μια πρώτη ματιά για τους πολύ βιαστικούς." #. Tag: title #: post-install.xml:88 @@ -796,11 +782,9 @@ msgid "" "already installed (see /usr/share/doc/kernel-package/README.gz for the complete list)." msgstr "" -"Για να παράγετε έναν πυρήνα με σύμφωνα με τον \"τρόπο του Debian\", χρειάζεστε μερικά " -"πακέτα: fakeroot, kernel-package, linux-source-2.6 και μερικά άλλα που " -"πιθανόν είναι ήδη εγκατεστημένα (δείτε το /usr/share/doc/kernel-" -"package/README.gz για την πλήρη λίστα)." +"Για να παράγετε έναν πυρήνα σύμφωνα με τον τρόπο του Debian, χρειάζεστε μερικά πακέτα: fakeroot, kernel-package, " +"linux-source-2.6 και μερικά άλλα που πιθανόν είναι ήδη εγκατεστημένα (δείτε το /usr/share/doc/kernel-package/README.gz για μια πλήρη λίστα)." #. Tag: para #: post-install.xml:561 -- cgit v1.2.3