From b402ebdc16d7026dc30f23b22f10f768cc2d2b3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Galatoulas Date: Sun, 28 Sep 2008 16:12:39 +0000 Subject: updated Greek translation --- po/el/installation-howto.po | 36 ++++++++++-------------------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po/el/installation-howto.po') diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index c69e1eb29..6cad78e72 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:17+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:248 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " #| "opportunity to automatically partition either an entire drive, or " @@ -493,13 +493,7 @@ msgid "" "free space on a drive (see ). This is " "recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to " "autopartition, choose Manual from the menu." -msgstr "" -"Τώρα είναι η στιγμή για την διαμέριση των δίσκων. Αρχικά θα σας δοθεί η " -"δυνατότητα της αυτόματης διαμέρισης είτε μιας ολόκληρης συσκευής, είτε του " -"διαθέσιμου ελεύθερου χώρου σε μια συσκευή (καθοδηγούμενη διαμέριση). Αυτό " -"είναι που συνίσταται σε νέους ή βιαστικούς χρήστες. Αν δεν θέλετε να κάνετε " -"μια αυτόματη διαμέριση, κάντε την επιλογή Χειροκίνητη από το μενού." +msgstr "Τώρα είναι η στιγμή για την διαμέριση των δίσκων σας. Αρχικά θα σας δοθεί η δυνατότητα της αυτόματης διαμέρισης είτε μιας ολόκληρης συσκευής, είτε του διαθέσιμου ελεύθερου χώρου σε μια συσκευή (δείτε την ενότητα ). Αυτό είναι που συνιστάται για νέους χρήστες ή όσους βιάζονται. Αν δεν θέλετε να κάνετε μια αυτόματη διαμέριση, επιλέξτε Διαμέριση με το χέρι από το μενού." #. Tag: para #: installation-howto.xml:256 @@ -519,7 +513,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " #| "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " @@ -540,16 +534,9 @@ msgid "" "please refer to ; the appendix has more general information about partitioning." msgstr "" -"Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα διαμέρισης του δίσκου, το πώς θα " -"διαμορφωθούν οι κατατμήσεις και το σημείο προσάρτησής τους. Επιλέξτε μια " -"κατάτμηση για τροποποίηση ή διαγραφή. Αν κάνατε αυτόματη διαμέριση, θα " -"πρέπει να μπορείτε κανονικά να επιλέξετε μόνο Ολοκλήρωση της " -"διαμέρισης και αποθήκευση των αλλαγών στον δίσκο απόοτ μενού " -"ώστε να χρησιμοποιήσετε τα αποτελέσματα της αυτόματης διαμέρισης. Θυμηθείτε " -"να ορίσετε τουλάχιστον ένα τμήμα για χώρο εικονικής μνήμης (swap) και να " -"προσαρτήσετε μια κατάτμηση στο σημείο προσάρτησης /. Η " -"ενότητα περιέχει περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με την διαδικασία διαμέρισης." +"Στην επόμενη οθόνη θα δείτε τον πίνακα διαμέρισης, το πώς θα " +"διαμορφωθούν οι κατατμήσεις και το σημείο προσάρτησής τους. Επιλέξτε μια κατάτμηση για τροποποίηση ή διαγραφή. Αν κάνατε αυτόματη διαμέριση, θα πρέπει να μπορείτε κανονικά να επιλέξετε μόνο Ολοκλήρωση της διαμέρισης και αποθήκευση των αλλαγών στον δίσκο από το μενού ώστε να χρησιμοποιήσετε τα αποτελέσματα της. Θυμηθείτε να ορίσετε τουλάχιστον μια κατάτμηση για χώρο εικονικής μνήμης (swap) και να προσαρτήσετε μια κατάτμηση στο σημείο προσάρτησης /. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την χρήση του προγράμματος διαμέρισης παρακαλούμε συμβουλευθείτε την ενότητα ." +"Το παράρτημα περιέχει πιο γενικές πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία διαμέρισης." #. Tag: para #: installation-howto.xml:276 @@ -589,7 +576,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will " #| "need to provide a password for the root (administrator) " @@ -599,11 +586,7 @@ msgid "" "default you will need to provide a password for the root " "(administrator) account and information necessary to create one regular user " "account." -msgstr "" -"Η διαμέριση του δίσκου ακολουθείται από την ρύθμιση των λογαριασμών των " -"χρηστών. Εξ' ορισμού θα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον " -"λογαριασμό του χρήστη root (διαχειριστής) καθώς και τις " -"απαραίτητες πληροφορίες για την δημιουργία ενός λογαριασμού απλού χρήστη." +msgstr "Η εγκατάσταση του βασικού συστήματος ακολουθείται από τη ρύθμιση των λογαριασμών των χρηστών. Εξ' ορισμού θα πρέπει να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη root (διαχειριστής) καθώς και απαραίτητες πληροφορίες για τη δημιουργία ενός λογαριασμού απλού χρήστη." #. Tag: para #: installation-howto.xml:300 @@ -705,3 +688,4 @@ msgstr "" "Ελπίζουμε ότι η εγκατάσταση σάς είναι ευχάριστη και ότι βρίσκετε το Debian " "χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το ." + -- cgit v1.2.3