From f019ab3938b8ca258f442c0ffc478d34f182d60c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Wed, 11 Oct 2006 02:05:00 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/el/hardware.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'po/el/hardware.po') diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index a197f94bd..a4613ee4d 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-11 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:22+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net \n" "Language-Team: el \n" @@ -1876,9 +1876,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:803 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The are two major support &architecture; flavors: PA-" +"There are two major support &architecture; flavors: PA-" "RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " "processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " @@ -1901,11 +1901,11 @@ msgid "" "also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new " "processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" -"Σχεδόν όλοι οι βασισμένοι στην αρχιτεκτονική x86 (IA-32) επεξεργαστές που χρησιμοποιούνται " -"ακόμα στους προσωπικούς υπολογιστές υποστηρίζονται, συμπεριλαμβανομένων όλων των " -"ποικιλιών της σειράς \"Pentium\" της Intel. Αυτό περιλαμβάνει και του 32-μπιτους επεξεργαστές " -"της AMD και της VIA (πρώην Cyrix) καθώς και νεώτερους επεξεργαστές όπως οι Athlon XP " -"και Intel P4 Xeon." +"Σχεδόν όλοι οι βασισμένοι στην αρχιτεκτονική x86 (IA-32) επεξεργαστές που " +"χρησιμοποιούνται ακόμα στους προσωπικούς υπολογιστές υποστηρίζονται, " +"συμπεριλαμβανομένων όλων των ποικιλιών της σειράς \"Pentium\" της Intel. " +"Αυτό περιλαμβάνει και του 32-μπιτους επεξεργαστές της AMD και της VIA (πρώην " +"Cyrix) καθώς και νεώτερους επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon." #. Tag: para #: hardware.xml:839 @@ -1915,9 +1915,9 @@ msgid "" "processor, you will probably want to use the installer for the amd64 " "architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture." msgstr "" -"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή AMD64, Intel EM64t ή " -"Intel Core 2 Duo πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον εγκαταστάτη για " -"την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-μπιτη) αρχιτεκτονική " +"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή AMD64, Intel EM64t ή Intel " +"Core 2 Duo πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον εγκαταστάτη για την " +"αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-μπιτη) αρχιτεκτονική " "i386." #. Tag: para @@ -1943,22 +1943,26 @@ msgid "" "can. ." msgstr "" "Όμως το Debian GNU/Linux &releasename; δεν θα τρέξει σε " -"επεξεργαστές 386 ή προγενέστερους. Παρά το όνομα της αρχιτεκτονικής \"i386\", το " -"Debian Sarge έχει εγκαταλείψει την υποστήριξη για πραγματικούς " -"επεξεργαστές 80386 (και τους κλώνους τους), οι οποίοι υποστηρίζονταν σε προηγούμενες " -"εκδόσεις Είχαμε προσπαθήσει για πολύ καιρό να το αποφύγουμε αυτό, αλλά " -"τελικά ήταν κάτι αναγκαίο εξαιτίας μιας σειράς ατυχών προβλημάτων με τον μεταγλωττιστή και " -"τον πυρήνα, ξεκινώντας από ένα σφάλμα στην C++ ABI που παρέχει ο GCC. Μπορείτε ακόμα να " -"τρέξετε το Debian GNU/Linux σε πραγματικούς επεξεργαστές 80386 αν φτιάξετε τον δικό σας πυρήνα " -"και χτίσετε όλα τα πακέτα από τον πηγαίο κώδικα, αλλά αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον " -"σκοπό αυτού του εγχειριδίου. .(Καμμιά έκδοση του Linux δεν είχε ποτέ υποστηρίξει " -"επεξεργαστές 286 ή προγενέσετερους στην σειρά). Όλοι οι επεξεργαστές i486 και μεταγενέστεροι εξακολουθούν " -"να υποστηρίζονται Aρκετά πακέτα του Debian θα τρέχουν στην πραγματικότητα ελαφρά " -"γρηγορότερα σε σύγχρονους επεξεργαστές σαν ένα θετικό παράπλευρο αποτέλεσμα της απόρριψης " -"υποστήριξης για αυτούς τους παλιούς επεξεργαστές. Οι επεξεργαστές i486, που εισήχθησαν το 1989, διαθέτουν " -"τρεις opcodes (bswap, cmpxchg, και xadd) που οι επεξεργαστές i386, που εμφανίστηκαν τον 1986, δεν είχαν." -"Προηγουμένως, αυτοί οι opcodes δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν εύκολα από τα περισσότερα πακέτα του " -"Debian, ενώ τώρα μπορούν. ." +"επεξεργαστές 386 ή προγενέστερους. Παρά το όνομα της αρχιτεκτονικής \"i386" +"\", το Debian Sarge έχει εγκαταλείψει την υποστήριξη " +"για πραγματικούς επεξεργαστές 80386 (και τους κλώνους τους), οι οποίοι " +"υποστηρίζονταν σε προηγούμενες εκδόσεις Είχαμε προσπαθήσει " +"για πολύ καιρό να το αποφύγουμε αυτό, αλλά τελικά ήταν κάτι αναγκαίο " +"εξαιτίας μιας σειράς ατυχών προβλημάτων με τον μεταγλωττιστή και τον πυρήνα, " +"ξεκινώντας από ένα σφάλμα στην C++ ABI που παρέχει ο GCC. Μπορείτε ακόμα να " +"τρέξετε το Debian GNU/Linux σε πραγματικούς επεξεργαστές 80386 αν φτιάξετε " +"τον δικό σας πυρήνα και χτίσετε όλα τα πακέτα από τον πηγαίο κώδικα, αλλά " +"αυτό είναι κάτι που ξεφεύγει από τον σκοπό αυτού του εγχειριδίου. .(Καμμιά έκδοση του Linux δεν είχε ποτέ υποστηρίξει επεξεργαστές " +"286 ή προγενέσετερους στην σειρά). Όλοι οι επεξεργαστές i486 και " +"μεταγενέστεροι εξακολουθούν να υποστηρίζονται Aρκετά πακέτα " +"του Debian θα τρέχουν στην πραγματικότητα ελαφρά γρηγορότερα σε σύγχρονους " +"επεξεργαστές σαν ένα θετικό παράπλευρο αποτέλεσμα της απόρριψης υποστήριξης " +"για αυτούς τους παλιούς επεξεργαστές. Οι επεξεργαστές i486, που εισήχθησαν " +"το 1989, διαθέτουν τρεις opcodes (bswap, cmpxchg, και xadd) που οι " +"επεξεργαστές i386, που εμφανίστηκαν τον 1986, δεν είχαν.Προηγουμένως, αυτοί " +"οι opcodes δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν εύκολα από τα περισσότερα πακέτα " +"του Debian, ενώ τώρα μπορούν. ." #. Tag: title #: hardware.xml:883 @@ -1976,13 +1980,13 @@ msgid "" "line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all " "personal computers sold in recent years use one of these." msgstr "" -"Ο δίαυλος του συστήματος (system bus) είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που επιτρέπει " -"την επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. Ο υπολογιστής " -"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί έναν από τους διαύλους ISA, EISA, PCI, Microchannel " -"Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά PS/2 της IBM) ή τον δίαυλο VESA " -"Local Bus (VLB, που μερικές φορές λέγεται και VL bus). Ουσιαστικά όλοι οι προσωπικοί " -"υπολογιστές που πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους " -"διαύλους." +"Ο δίαυλος του συστήματος (system bus) είναι το μέρος εκείνο της μητρικής που " +"επιτρέπει την επικοινωνία της CPU με περιφερειακά όπως συσκευές αποθήκευσης. " +"Ο υπολογιστής σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί έναν από τους διαύλους ISA, " +"EISA, PCI, Microchannel Architecture (MCA, που χρησιμοποιείται από την σειρά " +"PS/2 της IBM) ή τον δίαυλο VESA Local Bus (VLB, που μερικές φορές λέγεται " +"και VL bus). Ουσιαστικά όλοι οι προσωπικοί υπολογιστές που πωλούνται τα " +"τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους." #. Tag: para #: hardware.xml:908 @@ -4550,7 +4554,8 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO) #. Tag: para #: hardware.xml:2542 #, no-c-format -msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" +msgid "" +"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — διαθέσιμη μόνο για VM " "φιλοξενούμενα συστήματα" @@ -4635,4 +4640,3 @@ msgstr "" "πρέπει να φορτώσετε τον οδηγό της κάρτας σαν module, κάτι που σημαίνει ότι " "θα πρέπει να εγκαταστήσετε τον πυρήνα του λειτουργικού συστήματος και τα " "αρθρώματα χρησιμοποιώντας κάποιο άλλο μέσο." - -- cgit v1.2.3