From c788b3b6f4de1f7e2c00c119f112e9ea12330d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 5 Jul 2017 20:17:40 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/de/boot-installer.po | 4 +- po/de/using-d-i.po | 646 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 330 insertions(+), 320 deletions(-) (limited to 'po/de') diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index 33dfff6ce..fa26d2af5 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-03 22:09+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid "" "parameters With current kernels (2.6.9 or newer) you can " "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are " "exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for " -"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently " +"the whole kernel command line, everything above this limit may be silently " "truncated. which may be useful." msgstr "" "Das Installationssystem kennt ein paar zusätzliche Boot-Parameter " diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 435d9ffdf..466618828 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-27 00:43+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -1683,14 +1683,24 @@ msgstr "" "herausgeben, es sei denn, Sie verwalten einen Rechner mit mehreren " "Systemadministratoren." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"In case you do not specify a password for the root user here, " +"this account will be disabled but the sudo package will " +"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the " +"new system." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1016 +#: using-d-i.xml:1023 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Einen normalen Benutzer anlegen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1018 +#: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1704,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Arbeit oder als persönlichen Login benutzen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1027 +#: using-d-i.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1725,7 +1735,7 @@ msgstr "" "für Sie ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1037 +#: using-d-i.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1739,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Dann müssen sie noch ein Passwort für diesen Zugang angeben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1750,13 +1760,13 @@ msgstr "" "Kommando." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1055 +#: using-d-i.xml:1062 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionierung und Auswahl der Einbindungspunkte im Dateisystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1056 +#: using-d-i.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1776,7 +1786,7 @@ msgstr "" "verschlüsselten Laufwerken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1786,7 +1796,7 @@ msgstr "" "benötigen lesen Sie ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1809,7 +1819,7 @@ msgstr "" "der Platte vorhandenen Daten nicht mehr erreichbar sind!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1096 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1824,13 +1834,13 @@ msgstr "" "Partitionierung wollen, wählen Sie Manuell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1106 +#: using-d-i.xml:1113 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Unterstützte Partitionierungsoptionen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1843,7 +1853,7 @@ msgstr "" "erweiterten blockorientierten Geräten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1113 +#: using-d-i.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1865,7 +1875,7 @@ msgstr "" "Standardwerte verwendet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1876,31 +1886,31 @@ msgstr "" "Fällen auch kombiniert genutzt werden können." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logical Volume Management (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Software-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1135 +#: using-d-i.xml:1142 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Unterstützt werden Level 0, 1, 4, 5, 6 und 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1139 +#: using-d-i.xml:1146 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1141 +#: using-d-i.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "Serial ATA RAID (using dmraid)" @@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr "" "dmraid)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1143 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " @@ -1923,13 +1933,13 @@ msgstr "" "Sie in unserem Wiki." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" msgstr "Multipath (experimentell)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "See our Wiki for information. " @@ -1941,13 +1951,13 @@ msgstr "" "verfügbar, wenn es bereits beim Booten des Installers aktiviert wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Die folgenden Dateisysteme werden unterstützt:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "ext2r0, " @@ -1961,7 +1971,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1168 +#: using-d-i.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for /bootjfs (not available on all architectures)" msgstr "jfs (nicht auf allen Architekturen verfügbar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "ufs" msgstr "ufs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1185 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Das Standard-Dateisystem ist UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "xfs (not available on all architectures)" msgstr "xfs (nicht auf allen Architekturen verfügbar)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1192 #, no-c-format msgid "zfs" msgstr "zfs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1186 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2016,7 +2026,7 @@ msgstr "" "aber es gibt einige Fallstricke:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2028,7 +2038,7 @@ msgstr "" "create-Befehl erzeugt werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2047,7 +2057,7 @@ msgstr "" "davon abhalten würde, das System zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1204 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2064,7 +2074,7 @@ msgstr "" "daran hindern, das System zu booten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1213 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "reiserfs (optional; not available on all architectures)" @@ -2073,7 +2083,7 @@ msgstr "" "verfügbar)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2088,13 +2098,13 @@ msgstr "" "des Dateisystems unterstützt." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1222 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1223 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2104,13 +2114,13 @@ msgstr "" "möglich, neue jffs2-Partitionen zu erstellen." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1235 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1229 +#: using-d-i.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2121,19 +2131,19 @@ msgstr "" "Partitionen zu erstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1233 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1236 +#: using-d-i.xml:1243 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" msgstr "NTFS (nur Lesen)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2144,13 +2154,13 @@ msgstr "" "Partitionen zu erstellen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1255 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Geführte Partitionierung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2168,7 +2178,7 @@ msgstr "" "quote>-Unterstützung des Kernels. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2177,7 +2187,7 @@ msgstr "" "möglicherweise nicht auf allen Architekturen verfügbar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1269 +#: using-d-i.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2195,7 +2205,7 @@ msgstr "" "(persönlichen) Daten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1278 +#: using-d-i.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2212,7 +2222,7 @@ msgstr "" "abhängig von der Größe der Festplatte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1287 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2231,7 +2241,7 @@ msgstr "" "Änderungen zu bestätigen, bevor sie auf die Platten geschrieben werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1297 +#: using-d-i.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic " @@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr "" "Festplatten kann Ihnen helfen, sie zu identifizieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1306 +#: using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2267,7 +2277,7 @@ msgstr "" "verschlüsselt) ist dies nicht möglich. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1316 +#: using-d-i.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2286,73 +2296,73 @@ msgstr "" "stellen, wird die automatische Partitionierung fehlschlagen." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1339 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitionierungsschema" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1333 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Mindestens erforderlicher Festplattenplatz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Erstellte Partitionen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1347 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alle Dateien in eine Partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1341 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, Swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1344 +#: using-d-i.xml:1351 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separate /home-Partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1345 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1353 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, Swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separate /home-, /var- und /tmp-Partitionen" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1351 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /var, /tmp, Swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2376,7 +2386,7 @@ msgstr "" "werden innerhalb der LVM-Partition erstellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2392,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Format-Menü, um eine Partition manuell als ESP einzurichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2404,7 +2414,7 @@ msgstr "" "formatiert werden und wo sie ins Dateisystem eingebunden werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1381 +#: using-d-i.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -2453,7 +2463,7 @@ msgstr "" "Variationen, die mit manueller Partitionierung erreicht werden können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1394 +#: using-d-i.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2475,13 +2485,13 @@ msgstr "" "durch, wie unten für das manuelle Partitionieren erläutert." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1408 +#: using-d-i.xml:1415 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuelle Partitionierung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2498,7 +2508,7 @@ msgstr "" "beschrieben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1417 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2513,7 +2523,7 @@ msgstr "" "Tabelle unter den ausgewählten Festplatten erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2557,7 +2567,7 @@ msgstr "" "partman-Hauptbildschirm zu gelangen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1446 +#: using-d-i.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2580,7 +2590,7 @@ msgstr "" "möglich, eine Partition zu löschen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the root Ihnen nicht, fortzufahren, bis diese Angelegenheit behoben ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2609,7 +2619,7 @@ msgstr "" "haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of partman can be extended with installer " @@ -2626,7 +2636,7 @@ msgstr "" "filename> oder partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1479 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -2641,13 +2651,13 @@ msgstr "" "Erstellung der Dateisysteme zu bestätigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1507 +#: using-d-i.xml:1514 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Multidisk Devices (Software-RAID) konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1508 +#: using-d-i.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2668,7 +2678,7 @@ msgstr "" "auch Software-RAID)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1521 +#: using-d-i.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2683,7 +2693,7 @@ msgstr "" "einen Einbindungspunkt festlegen usw.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1529 +#: using-d-i.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2803,98 +2813,98 @@ msgstr "" "varlistentry> Um es nochmal zusammenzufassen:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1650 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1644 +#: using-d-i.xml:1651 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Mindestanzahl benötigter Laufwerke" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1652 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reserve-Laufwerk" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:1653 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Übersteht einen Laufwerkscrash?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1654 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1653 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1654 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1692 +#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1656 +#: using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "no" msgstr "nein" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:1664 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Größe der kleinsten Partition multipliziert mit der Anzahl der Laufwerke" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1663 using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1682 using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "optional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1664 using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1683 using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1690 using-d-i.xml:1701 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "ja" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Größe der kleinsten Partition im Verbund" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1676 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2904,19 +2914,19 @@ msgstr "" "1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1687 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1688 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2926,13 +2936,13 @@ msgstr "" "2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1691 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1695 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2942,7 +2952,7 @@ msgstr "" "(Standard ist 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1702 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software-RAID-HowTo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1714 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2969,7 +2979,7 @@ msgstr "" "auswählen.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2990,7 +3000,7 @@ msgstr "" "boot zu verwenden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1727 +#: using-d-i.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Typ Sie gewählt haben:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3025,7 +3035,7 @@ msgstr "" "MD bestehen soll." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1747 +#: using-d-i.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3047,7 +3057,7 @@ msgstr "" "haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1759 +#: using-d-i.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3058,7 +3068,7 @@ msgstr "" "benutzen müssen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1765 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr "" "benötigt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3091,7 +3101,7 @@ msgstr "" "Platten verteilt werden können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1785 +#: using-d-i.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3111,7 +3121,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can FinishLogical Volume Manager (LVM) konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3148,7 +3158,7 @@ msgstr "" "einige Sachen umlagerten, symbolische Links verwendeten oder ähnliches." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr "" "physikalische Laufwerke verteilen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB /homepartman screen, you will see " @@ -3231,7 +3241,7 @@ msgstr "" "Aktionen sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3241,43 +3251,43 @@ msgstr "" "Struktur der LVM-Geräte, die Namen und Größen der Logischen Volumes usw." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1871 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Volume-Gruppe erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1867 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logisches Volume erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Volume-Gruppe löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1880 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logisches Volume löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Volume-Gruppe erweitern" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1886 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Volume-Gruppe reduzieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1881 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman-Hauptbildschirm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1887 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3297,7 +3307,7 @@ msgstr "" "dann innerhalb dieser Ihre logischen Volumes anzulegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3309,13 +3319,13 @@ msgstr "" "(und sie sollten auch als solche behandelt werden)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Verschlüsselte Dateisysteme konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3339,7 +3349,7 @@ msgstr "" "erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1919 +#: using-d-i.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3369,7 +3379,7 @@ msgstr "" "verschlüsselten Partition zu laden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3384,7 +3394,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselung und der Schlüssellänge." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3406,7 +3416,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselungsoptionen für die Partition enthält." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1952 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3417,7 +3427,7 @@ msgstr "" "physikalische Volumes für LVM beherbergen zu können)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:1968 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3432,13 +3442,13 @@ msgstr "" "wurden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Verschlüsselung: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Schlüssellänge: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3486,13 +3496,13 @@ msgstr "" "Schlüssellängen variieren abhängig vom gewählten Algorithmus." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2005 +#: using-d-i.xml:2012 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-Algorithmus: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Schlüssel: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2038 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Hier können Sie den Typ des Schlüssels für diese Partition wählen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2037 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2038 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3559,13 +3569,13 @@ msgstr "" "auf Basis einer Passphrase, die Sie später im Prozess eingeben müssen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Zufälliger Schlüssel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3584,7 +3594,7 @@ msgstr "" "denn, es gibt eine unbekannte Schwäche im Verschlüsselungsalgorithmus.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3604,13 +3614,13 @@ msgstr "" "Partition geschrieben wurden, nach dem nächsten Start wiederherzustellen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Daten löschen: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3632,7 +3642,7 @@ msgstr "" "optischen Mediums wiederherstellen können. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3651,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Partitionstabelle. Bei großen Partitionen kann dies eine Weile dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3669,7 +3679,7 @@ msgstr "" "Haustieren, Familienmitgliedern oder Angehörigen etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2124 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3695,7 +3705,7 @@ msgstr "" "für das Root-Dateisystem eingegeben haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3719,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Dies wird für jede zu verschlüsselnde Partition wiederholt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3746,7 +3756,7 @@ msgstr "" "zu ändern, falls die Standardwerte Ihnen nicht zusagen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt behandelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2182 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3775,13 +3785,13 @@ msgstr "" "Installation fortfahren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2193 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation des Basissystems" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2187 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3796,7 +3806,7 @@ msgstr "" "Zeit dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3813,7 +3823,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3826,7 +3836,7 @@ msgstr "" "Konsole erfolgt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3840,7 +3850,7 @@ msgstr "" "können Sie selbst aus einer Liste verfügbarer Kernel auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2222 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3859,7 +3869,7 @@ msgstr "" "normalerweise mit installiert werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3873,13 +3883,13 @@ msgstr "" "Installationsprozesses (nach der Installation des Grundsystems)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation zusätzlicher Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3895,13 +3905,13 @@ msgstr "" "Netzwerkverbindung haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3937,7 +3947,7 @@ msgstr "" "hübschen Oberfläche integriert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3952,7 +3962,7 @@ msgstr "" "beendet ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3972,7 +3982,7 @@ msgstr "" "stable-updates-Service." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2301 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3989,13 +3999,13 @@ msgstr "" "verwenden möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Von mehr als einer CD oder DVD installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2314 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -4010,7 +4020,7 @@ msgstr "" "Pakete, die auf diesen Disks enthalten sind, verwenden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4025,7 +4035,7 @@ msgstr "" "Sie im nächsten Schritt der Installation über die Programmgruppen auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4039,7 +4049,7 @@ msgstr "" "wirklich Pakete von den letzten CDs eines Sets." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4058,7 +4068,7 @@ msgstr "" "ausreichen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4077,13 +4087,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge eingelegt werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2359 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Einen Internet-Spiegel-Server verwenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4096,7 +4106,7 @@ msgstr "" "Ausnahmen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4115,7 +4125,7 @@ msgstr "" "literal>-Programmgruppe zur Installation auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4137,7 +4147,7 @@ msgstr "" "dem Neustart, wenn Sie Ihr neues System gebootet haben)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4152,7 +4162,7 @@ msgstr "" "Servers ist in diesen Fällen optional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr "" "Stabilität des installierten Systems zu beeinträchtigen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4186,20 +4196,20 @@ msgstr "" "folgenden Faktoren ab:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2410 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" "die Programmgruppen, die Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4208,7 +4218,7 @@ msgstr "" "enthalten sind, und" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4221,7 +4231,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsaktualisierungen bzw. für stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2434 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4237,13 +4247,13 @@ msgstr "" "ist und wenn die entsprechenden Dienste konfiguriert wurden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Auswahl eines Netzwerk-Spiegel-Servers" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4261,7 +4271,7 @@ msgstr "" "Server ist für gewöhnlich eine gute Wahl." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4278,7 +4288,7 @@ msgstr "" "db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4307,7 +4317,7 @@ msgstr "" "Server ist (obwohl dies für Sie nicht unbedingt der schnellste sein muss)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2476 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4327,13 +4337,13 @@ msgstr "" "Nähe verweisen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software auswählen und installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4351,7 +4361,7 @@ msgstr "" "Aufgaben des Rechners am nächsten kommen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4390,7 +4400,7 @@ msgstr "" "Programmgruppen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4404,7 +4414,7 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2540 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4414,7 +4424,7 @@ msgstr "" "benutzen, um den Auswahlzustand der Programmgruppen zu ändern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2546 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4424,7 +4434,7 @@ msgstr "" "wird eine grafische Arbeitsplatz-Umgebung (Desktop-Umgebung) installiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome cups; SSH-Server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4490,7 +4500,7 @@ msgstr "" "wissen, was Sie tun und möchten ein absolut minimalistisches System." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2649 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere Betriebssysteme erkennen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2644 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4610,7 +4620,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4627,13 +4637,13 @@ msgstr "" "bezüglich detaillierter Informationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Den palo-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4649,19 +4659,19 @@ msgstr "" "liegt daran, dass palo Linux-Partitionen lesen kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2699 using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den grub-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:2967 +#: using-d-i.xml:2701 using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4673,7 +4683,7 @@ msgstr "" "Linux-Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2707 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4686,7 +4696,7 @@ msgstr "" "vollständige Informationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2706 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4698,13 +4708,13 @@ msgstr "" "den Sie nutzen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2719 +#: using-d-i.xml:2726 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den lilo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4721,7 +4731,7 @@ msgstr "" "lilo-howto;\">LILO mini-HowTo an." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4736,7 +4746,7 @@ msgstr "" "manuell erstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILO-Bootloader installiert werden kann:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4762,13 +4772,13 @@ msgstr "" "Boot-Prozess." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "new &debian; partition (Ihre neue &debian;-Partition)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4780,13 +4790,13 @@ msgstr "" "Partition installieren und als Sekundär-Bootloader fungieren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Other Choice (Andere Auswahl)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4799,7 +4809,7 @@ msgstr "" "filename> verwenden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4815,13 +4825,13 @@ msgstr "" "Sie eine andere Möglichkeit finden müssen, um &debian; zu starten!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den elilo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4851,7 +4861,7 @@ msgstr "" "Laden und Starten des Linux-Kernels) zu verrichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4869,13 +4879,13 @@ msgstr "" "Festplatte wie das root-Dateisystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Wählen Sie die richtige Partition aus!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2820 +#: using-d-i.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4895,13 +4905,13 @@ msgstr "" "vorher vorhandenen Daten gelöscht!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Inhalt der EFI-Partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4932,13 +4942,13 @@ msgstr "" "wenn das System aktualisiert oder neu konfiguriert wird." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2866 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4951,13 +4961,13 @@ msgstr "" "Partition verweisen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4971,13 +4981,13 @@ msgstr "" "EFI-Boot-Managers." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4992,13 +5002,13 @@ msgstr "" "/initrd.img verweist." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2900 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5011,13 +5021,13 @@ msgstr "" "sbin/elilo verloren sind." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5031,13 +5041,13 @@ msgstr "" "die der symbolische Link /vmlinuz verweist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Den yaboot-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5058,13 +5068,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware ist konfiguriert, &debian-gnu; zu booten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Den quik-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Den zipl-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den silo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3006 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5151,13 +5161,13 @@ msgstr "" "möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3038 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Das System mit flash-kernel boot-fähig machen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3032 +#: using-d-i.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5178,7 +5188,7 @@ msgstr "" "wird; falls ja, führt es die nötigen Schritte aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3043 +#: using-d-i.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5197,7 +5207,7 @@ msgstr "" "Speichers überschrieben wird!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5212,13 +5222,13 @@ msgstr "" "durch den Benutzer zu ermöglichen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Ohne Bootloader fortfahren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5231,7 +5241,7 @@ msgstr "" "weil ein vorhandener Bootloader benutzt werden soll)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5254,13 +5264,13 @@ msgstr "" "angelegt haben)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Die Installation beenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5272,13 +5282,13 @@ msgstr "" "Installation ein wenig aufzuräumen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3109 +#: using-d-i.xml:3116 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Die Systemuhr stellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5294,7 +5304,7 @@ msgstr "" "sind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5314,7 +5324,7 @@ msgstr "" "haben möchten, wählen Sie lokale Zeit statt UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3129 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5326,13 +5336,13 @@ msgstr "" "als lokale Zeit, abhängig von der Auswahl, die vorher getroffen wurde." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3151 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Den Rechner neu starten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5344,7 +5354,7 @@ msgstr "" "der Rechner neu gebootet und das neue &debian;-System startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3152 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5358,13 +5368,13 @@ msgstr "" "Installationsschritte für das Root-Dateisystem vorgesehen haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche/-behebung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3166 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5376,13 +5386,13 @@ msgstr "" "zu unterstützen, falls etwas schief läuft." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Die Protokolldateien der Installation sichern" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5395,7 +5405,7 @@ msgstr "" "Systems kopiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3188 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5413,13 +5423,13 @@ msgstr "" "hinzufügen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Verwenden der Shell und Auswerten der Protokolldateien" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3210 +#: using-d-i.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5446,7 +5456,7 @@ msgstr "" "F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5454,7 +5464,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3239 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5471,7 +5481,7 @@ msgstr "" "zu kommen, geben Sie exit ein." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5490,7 +5500,7 @@ msgstr "" "Vervollständigung und Speicherung der letzten Befehle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3249 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5502,7 +5512,7 @@ msgstr "" "Sie im Verzeichnis /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5514,7 +5524,7 @@ msgstr "" "Fall gedacht, dass etwas schief läuft und zur Fehlersuche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5529,13 +5539,13 @@ msgstr "" "erledigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3278 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation über das Netzwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3290 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5578,7 +5588,7 @@ msgstr "" "Komponente erfolgreich geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5588,7 +5598,7 @@ msgstr "" "nach der Einrichtung des Netzwerks." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3308 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5612,7 +5622,7 @@ msgstr "" "übertragen, die die Installation per Fernzugriff fortsetzt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3320 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5624,7 +5634,7 @@ msgstr "" "anderen Installationsschritt auswählen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5658,7 +5668,7 @@ msgstr "" "vergleichen und bestätigen, dass er korrekt ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3343 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5685,7 +5695,7 @@ msgstr "" "Installation fortsetzen, nachdem die Verbindung wieder aufgebaut wurde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3356 +#: using-d-i.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5709,7 +5719,7 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3369 +#: using-d-i.xml:3376 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5735,7 +5745,7 @@ msgstr "" "footnote> und können es dann noch einmal probieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5756,7 +5766,7 @@ msgstr "" "jedoch mehrere weitere Sitzungen mit Shell-Eingabeaufforderungen starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3402 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5772,13 +5782,13 @@ msgstr "" "Installation oder zu Problemen mit dem installierten System führen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3414 +#: using-d-i.xml:3421 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Fehlende Firmware nachladen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3415 +#: using-d-i.xml:3422 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5794,7 +5804,7 @@ msgstr "" "Funktionen erforderlich ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3423 +#: using-d-i.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5813,7 +5823,7 @@ msgstr "" "erneut geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3433 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5832,7 +5842,7 @@ msgstr "" "von einer MMC- oder SD-Karte geladen werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3443 +#: using-d-i.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5844,7 +5854,7 @@ msgstr "" "dass es während der Installation nicht benötigt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3449 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5868,13 +5878,13 @@ msgstr "" "quote> suchen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3463 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3464 +#: using-d-i.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5899,7 +5909,7 @@ msgstr "" "Installationsschritte bereits unterstützt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5916,7 +5926,7 @@ msgstr "" "Datenträger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3491 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5933,7 +5943,7 @@ msgstr "" "gar keine Firmware-Pakete sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3505 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5945,13 +5955,13 @@ msgstr "" "installierten System bekommen oder von dem Hersteller Ihrer Hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3514 +#: using-d-i.xml:3521 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware und das zu installierende System" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3522 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5970,7 +5980,7 @@ msgstr "" "dem installierten System ein anderer Kernel läuft als im Installer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3524 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5987,7 +5997,7 @@ msgstr "" "aktualisiert wird, wenn später einmal eine neue Version verfügbar ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3532 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6000,7 +6010,7 @@ msgstr "" "Paket) nicht von Hand nachinstalliert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3