From 091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 3 Aug 2018 23:30:17 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/de/using-d-i.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 198 deletions(-) (limited to 'po/de/using-d-i.po') diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index ed9bb8399..6760265ce 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-17 20:35+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -3252,6 +3252,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" +"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " +"with an LVM type code. So, if you already have an LVM on some of your disks, " +"and want to install Debian additionally to that machine, the old (already " +"existing) LVM will be wiped out! The same counts for partitions, which are " +"(for any reason) misleadingly marked with an LVM type code, but contain " +"something different (like an encrypted volume). You need to remove such " +"disks from the system, before performing a new LVM setup!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1873 +#, no-c-format +msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " "a new option Configure the Logical Volume Manager. When you select that, you will first be asked to confirm " @@ -3270,7 +3283,7 @@ msgstr "" "Aktionen sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3280,43 +3293,43 @@ msgstr "" "Struktur der LVM-Geräte, die Namen und Größen der Logischen Volumes usw." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Volume-Gruppe erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1892 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logisches Volume erstellen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1895 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Volume-Gruppe löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logisches Volume löschen" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Volume-Gruppe erweitern" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Volume-Gruppe reduzieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman-Hauptbildschirm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3336,7 +3349,7 @@ msgstr "" "dann innerhalb dieser Ihre logischen Volumes anzulegen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3348,13 +3361,13 @@ msgstr "" "(und sie sollten auch als solche behandelt werden)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Verschlüsselte Dateisysteme konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3378,7 +3391,7 @@ msgstr "" "erscheinen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3408,7 +3421,7 @@ msgstr "" "verschlüsselten Partition zu laden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3423,7 +3436,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselung und der Schlüssellänge." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1956 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3445,7 +3458,7 @@ msgstr "" "Verschlüsselungsoptionen für die Partition enthält." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3456,7 +3469,7 @@ msgstr "" "physikalische Volumes für LVM beherbergen zu können)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3471,13 +3484,13 @@ msgstr "" "wurden." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1996 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Verschlüsselung: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1988 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Schlüssellänge: 256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3525,13 +3538,13 @@ msgstr "" "Schlüssellängen variieren abhängig vom gewählten Algorithmus." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "IV-Algorithmus: xts-plain64" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVxts-plain64Passphrase" msgstr "Schlüssel: Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Hier können Sie den Typ des Schlüssels für diese Partition wählen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3598,13 +3611,13 @@ msgstr "" "auf Basis einer Passphrase, die Sie später im Prozess eingeben müssen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Zufälliger Schlüssel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3623,7 +3636,7 @@ msgstr "" "denn, es gibt eine unbekannte Schwäche im Verschlüsselungsalgorithmus.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3643,13 +3656,13 @@ msgstr "" "Partition geschrieben wurden, nach dem nächsten Start wiederherzustellen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2097 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Daten löschen: ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3671,7 +3684,7 @@ msgstr "" "optischen Mediums wiederherstellen können. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3690,7 +3703,7 @@ msgstr "" "Partitionstabelle. Bei großen Partitionen kann dies eine Weile dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3708,7 +3721,7 @@ msgstr "" "Haustieren, Familienmitgliedern oder Angehörigen etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3734,7 +3747,7 @@ msgstr "" "für das Root-Dateisystem eingegeben haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3758,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Dies wird für jede zu verschlüsselnde Partition wiederholt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3785,7 +3798,7 @@ msgstr "" "zu ändern, falls die Standardwerte Ihnen nicht zusagen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt behandelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3814,13 +3827,13 @@ msgstr "" "Installation fortfahren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation des Basissystems" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3835,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Zeit dauern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3852,7 +3865,7 @@ msgstr "" "AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3865,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Konsole erfolgt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3879,7 +3892,7 @@ msgstr "" "können Sie selbst aus einer Liste verfügbarer Kernel auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3898,7 +3911,7 @@ msgstr "" "normalerweise mit installiert werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3912,13 +3925,13 @@ msgstr "" "Installationsprozesses (nach der Installation des Grundsystems)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation zusätzlicher Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3934,13 +3947,13 @@ msgstr "" "Netzwerkverbindung haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt konfigurieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3976,7 +3989,7 @@ msgstr "" "hübschen Oberfläche integriert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3991,7 +4004,7 @@ msgstr "" "beendet ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -4011,7 +4024,7 @@ msgstr "" "stable-updates-Service." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -4028,13 +4041,13 @@ msgstr "" "verwenden möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Von mehr als einer CD oder DVD installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -4049,7 +4062,7 @@ msgstr "" "Pakete, die auf diesen Disks enthalten sind, verwenden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4064,7 +4077,7 @@ msgstr "" "Sie im nächsten Schritt der Installation über die Programmgruppen auswählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4078,7 +4091,7 @@ msgstr "" "wirklich Pakete von den letzten CDs eines Sets." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4097,7 +4110,7 @@ msgstr "" "ausreichen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4116,13 +4129,13 @@ msgstr "" "Reihenfolge eingelegt werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Einen Internet-Spiegel-Server verwenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4135,7 +4148,7 @@ msgstr "" "Ausnahmen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4154,7 +4167,7 @@ msgstr "" "literal>-Programmgruppe zur Installation auszuwählen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4176,7 +4189,7 @@ msgstr "" "dem Neustart, wenn Sie Ihr neues System gebootet haben)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4191,7 +4204,7 @@ msgstr "" "Servers ist in diesen Fällen optional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4208,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Stabilität des installierten Systems zu beeinträchtigen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4225,20 +4238,20 @@ msgstr "" "folgenden Faktoren ab:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" "die Programmgruppen, die Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4247,7 +4260,7 @@ msgstr "" "enthalten sind, und" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4260,7 +4273,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsaktualisierungen bzw. für stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4276,13 +4289,13 @@ msgstr "" "ist und wenn die entsprechenden Dienste konfiguriert wurden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Auswahl eines Netzwerk-Spiegel-Servers" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4300,7 +4313,7 @@ msgstr "" "Server ist für gewöhnlich eine gute Wahl." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4317,7 +4330,7 @@ msgstr "" "db8::1]." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4346,7 +4359,7 @@ msgstr "" "Server ist (obwohl dies für Sie nicht unbedingt der schnellste sein muss)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4366,13 +4379,13 @@ msgstr "" "Nähe verweisen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software auswählen und installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4390,7 +4403,7 @@ msgstr "" "Aufgaben des Rechners am nächsten kommen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4429,7 +4442,7 @@ msgstr "" "Programmgruppen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4443,7 +4456,7 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4453,7 +4466,7 @@ msgstr "" "benutzen, um den Auswahlzustand der Programmgruppen zu ändern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install a graphical desktop " @@ -4463,7 +4476,7 @@ msgstr "" "wird eine grafische Arbeitsplatz-Umgebung (Desktop-Umgebung) installiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome cups; SSH-Server: openssh." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -4529,7 +4542,7 @@ msgstr "" "wissen, was Sie tun und möchten ein absolut minimalistisches System." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere Betriebssysteme erkennen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4649,7 +4662,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4666,13 +4679,13 @@ msgstr "" "bezüglich detaillierter Informationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Den palo-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4688,19 +4701,19 @@ msgstr "" "liegt daran, dass palo Linux-Partitionen lesen kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den grub-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4712,7 +4725,7 @@ msgstr "" "Linux-Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4725,7 +4738,7 @@ msgstr "" "vollständige Informationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4737,13 +4750,13 @@ msgstr "" "den Sie nutzen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den lilo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4760,7 +4773,7 @@ msgstr "" "lilo-howto;\">LILO mini-HowTo an." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4775,7 +4788,7 @@ msgstr "" "manuell erstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILO-Bootloader installiert werden kann:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4801,13 +4814,13 @@ msgstr "" "Boot-Prozess." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "new &debian; partition (Ihre neue &debian;-Partition)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4819,13 +4832,13 @@ msgstr "" "Partition installieren und als Sekundär-Bootloader fungieren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Other Choice (Andere Auswahl)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4838,7 +4851,7 @@ msgstr "" "filename> verwenden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4854,13 +4867,13 @@ msgstr "" "Sie eine andere Möglichkeit finden müssen, um &debian; zu starten!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den elilo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4890,7 +4903,7 @@ msgstr "" "Laden und Starten des Linux-Kernels) zu verrichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4908,13 +4921,13 @@ msgstr "" "Festplatte wie das root-Dateisystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Wählen Sie die richtige Partition aus!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4934,13 +4947,13 @@ msgstr "" "vorher vorhandenen Daten gelöscht!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Inhalt der EFI-Partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4971,13 +4984,13 @@ msgstr "" "wenn das System aktualisiert oder neu konfiguriert wird." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4990,13 +5003,13 @@ msgstr "" "Partition verweisen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -5010,13 +5023,13 @@ msgstr "" "EFI-Boot-Managers." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5031,13 +5044,13 @@ msgstr "" "/initrd.img verweist." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5050,13 +5063,13 @@ msgstr "" "sbin/elilo verloren sind." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5070,13 +5083,13 @@ msgstr "" "die der symbolische Link /vmlinuz verweist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Den yaboot-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5097,13 +5110,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware ist konfiguriert, &debian-gnu; zu booten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Den quik-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Den zipl-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3002 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLSILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den silo-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5190,13 +5203,13 @@ msgstr "" "möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Das System mit flash-kernel boot-fähig machen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5217,7 +5230,7 @@ msgstr "" "wird; falls ja, führt es die nötigen Schritte aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5236,7 +5249,7 @@ msgstr "" "Speichers überschrieben wird!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5251,13 +5264,13 @@ msgstr "" "durch den Benutzer zu ermöglichen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Ohne Bootloader fortfahren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5270,7 +5283,7 @@ msgstr "" "weil ein vorhandener Bootloader benutzt werden soll)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5293,13 +5306,13 @@ msgstr "" "angelegt haben)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Die Installation beenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5311,13 +5324,13 @@ msgstr "" "Installation ein wenig aufzuräumen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Die Systemuhr stellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5333,7 +5346,7 @@ msgstr "" "sind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5353,7 +5366,7 @@ msgstr "" "haben möchten, wählen Sie lokale Zeit statt UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5365,13 +5378,13 @@ msgstr "" "als lokale Zeit, abhängig von der Auswahl, die vorher getroffen wurde." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Den Rechner neu starten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5383,7 +5396,7 @@ msgstr "" "der Rechner neu gebootet und das neue &debian;-System startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5397,13 +5410,13 @@ msgstr "" "Installationsschritte für das Root-Dateisystem vorgesehen haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche/-behebung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5415,13 +5428,13 @@ msgstr "" "zu unterstützen, falls etwas schief läuft." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Die Protokolldateien der Installation sichern" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3196 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5434,7 +5447,7 @@ msgstr "" "Systems kopiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5452,13 +5465,13 @@ msgstr "" "hinzufügen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Verwenden der Shell und Auswerten der Protokolldateien" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5485,7 +5498,7 @@ msgstr "" "F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -5493,7 +5506,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5510,7 +5523,7 @@ msgstr "" "zu kommen, geben Sie exit ein." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5529,7 +5542,7 @@ msgstr "" "Vervollständigung und Speicherung der letzten Befehle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5541,7 +5554,7 @@ msgstr "" "Sie im Verzeichnis /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5553,7 +5566,7 @@ msgstr "" "Fall gedacht, dass etwas schief läuft und zur Fehlersuche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5568,13 +5581,13 @@ msgstr "" "erledigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation über das Netzwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5617,7 +5630,7 @@ msgstr "" "Komponente erfolgreich geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5627,7 +5640,7 @@ msgstr "" "nach der Einrichtung des Netzwerks." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5651,7 +5664,7 @@ msgstr "" "übertragen, die die Installation per Fernzugriff fortsetzt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5663,7 +5676,7 @@ msgstr "" "anderen Installationsschritt auswählen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5697,7 +5710,7 @@ msgstr "" "vergleichen und bestätigen, dass er korrekt ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5724,7 +5737,7 @@ msgstr "" "Installation fortsetzen, nachdem die Verbindung wieder aufgebaut wurde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5748,7 +5761,7 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5774,7 +5787,7 @@ msgstr "" "footnote> und können es dann noch einmal probieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3400 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5795,7 +5808,7 @@ msgstr "" "jedoch mehrere weitere Sitzungen mit Shell-Eingabeaufforderungen starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5811,13 +5824,13 @@ msgstr "" "Installation oder zu Problemen mit dem installierten System führen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Fehlende Firmware nachladen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3430 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5833,7 +5846,7 @@ msgstr "" "Funktionen erforderlich ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5852,7 +5865,7 @@ msgstr "" "erneut geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5871,7 +5884,7 @@ msgstr "" "von einer MMC- oder SD-Karte geladen werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5883,7 +5896,7 @@ msgstr "" "dass es während der Installation nicht benötigt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3464 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5907,13 +5920,13 @@ msgstr "" "quote> suchen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5938,7 +5951,7 @@ msgstr "" "Installationsschritte bereits unterstützt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5955,7 +5968,7 @@ msgstr "" "Datenträger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5972,7 +5985,7 @@ msgstr "" "gar keine Firmware-Pakete sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5984,13 +5997,13 @@ msgstr "" "installierten System bekommen oder von dem Hersteller Ihrer Hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware und das zu installierende System" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6009,7 +6022,7 @@ msgstr "" "dem installierten System ein anderer Kernel läuft als im Installer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6026,7 +6039,7 @@ msgstr "" "aktualisiert wird, wenn später einmal eine neue Version verfügbar ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6039,7 +6052,7 @@ msgstr "" "Paket) nicht von Hand nachinstalliert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3554 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3