From d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 20 May 2022 23:03:53 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/cs/boot-installer.po | 68 +++------------------- po/cs/boot-new.po | 10 ---- po/cs/hardware.po | 136 -------------------------------------------- po/cs/install-methods.po | 31 ---------- po/cs/installation-howto.po | 1 - po/cs/partitioning.po | 21 +------ po/cs/preparing.po | 31 +--------- po/cs/random-bits.po | 4 -- po/cs/using-d-i.po | 33 ----------- 9 files changed, 10 insertions(+), 325 deletions(-) (limited to 'po/cs') diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po index 7404ed635..0ce072aba 100644 --- a/po/cs/boot-installer.po +++ b/po/cs/boot-installer.po @@ -3954,21 +3954,17 @@ msgstr "" "včetně posledních viditelných hlášek jádra v okamžiku zaseknutí počítače. " "Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " #~ "instead of a BOOTP server." #~ msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server." -#, no-c-format #~ msgid "Booting from a CD-ROM" #~ msgstr "Zavedení z CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "CD Contents" #~ msgstr "Obsah CD" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " #~ "Business Card CD has a minimal installation that " @@ -3990,7 +3986,6 @@ msgstr "" #~ "sada CD, která obsahuje kompletní systém a tudíž " #~ "nevyžaduje připojení k síti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " #~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows " @@ -4013,7 +4008,6 @@ msgstr "" #~ "na &arch-title; obsahuje místo zaváděcího bloku malou oblast, která je " #~ "celá vyhrazená pro EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " #~ "ELILO bootloader, its configuration file, the " @@ -4027,7 +4021,6 @@ msgstr "" #~ "jádro a prvotní souborový systém (initrd). (Samozřejmě, že EFI oblast je " #~ "přítomna i v nainstalovaném systému.)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " #~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an " @@ -4046,11 +4039,9 @@ msgstr "" #~ "(Built-in). První metoda je preferovaná, ale pokud není " #~ "dostupná, nebo s ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost." -#, no-c-format #~ msgid "IMPORTANT" #~ msgstr "Důležité" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the " #~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated " @@ -4066,11 +4057,9 @@ msgstr "" #~ "byla implicitní akce EFI Shell, můžete se ještě vrátit " #~ "zpět příkazem exit." -#, no-c-format #~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" #~ msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its " @@ -4079,7 +4068,6 @@ msgstr "" #~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení " #~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the " #~ "arrow keys and press ENTER. This will display a new " @@ -4088,7 +4076,6 @@ msgstr "" #~ "Ze zaváděcího menu vyberte šipkami Boot Maintenance a " #~ "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select Boot From a File from the menu with the arrow " #~ "keys and press ENTER. This will display a list of " @@ -4103,7 +4090,6 @@ msgstr "" #~ "text Debian Inst [Acpi ... nebo Removable " #~ "Media Boot (zbytek řádku by měl být stejný)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. " #~ "Select your choice with the arrow keys and press ENTER[Treat like Removable " #~ "Media Boot]." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " #~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " @@ -4128,11 +4114,10 @@ msgstr "" #~ "Nyní se zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si " #~ "můžete vybrat jádro a případné parametry." -#, no-c-format #~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" #~ msgstr "Volba 2: Zavádění z EFI shellu" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " #~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " @@ -4142,7 +4127,6 @@ msgstr "" #~ "Pokud se zavádění prvním způsobem nezdaří, zaveďte instalační CD " #~ "následujícími kroky:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware " #~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system " @@ -4151,7 +4135,6 @@ msgstr "" #~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení " #~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " #~ "press ENTER. The EFI Shell will scan all of the " @@ -4169,7 +4152,6 @@ msgstr "" #~ "ostatní bloková zařízení budou pojmenována blkn:." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " #~ "likely the fs0: device although other devices with " @@ -4179,7 +4161,6 @@ msgstr "" #~ "Prozkoumejte výstup shellu a hledejte CD mechaniku — s největší " #~ "pravděpodobností to bude zařízení fs0:." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter fsn: and press " #~ "ENTER to select that device where nelilo and press ENTER. This " #~ "will start the boot load sequence." #~ msgstr "Zadejte příkaz elilo, což spustí zavádění." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " #~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " @@ -4210,7 +4189,7 @@ msgstr "" #~ "uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si můžete vybrat " #~ "jádro a případné parametry." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or " #~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an " @@ -4228,7 +4207,7 @@ msgstr "" #~ "rychlost sériové konzole. V menu jsou přednastaveny jsou nejobvyklejší " #~ "rychlosti pro zařízení ttyS0." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud " #~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this " @@ -4239,7 +4218,7 @@ msgstr "" #~ "rychlost, jakou používáte pro spojení k EFI konzoli. Tuto rychlost můžete " #~ "zjistit v EFI shellu příkazem baud." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If there is not an option available that is configured for the serial " #~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console " @@ -4253,7 +4232,7 @@ msgstr "" #~ "parametry. Například console=ttyS1,57600n8 použije " #~ "konzolu na zařízení ttyS1 o rychlosti 57600 baudů." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " #~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a " @@ -4269,7 +4248,7 @@ msgstr "" #~ "přenosovou rychlost, nebo použijte instalaci v textovém režimu (pokyny " #~ "naleznete v menu Params)." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the " #~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go " @@ -4280,11 +4259,9 @@ msgstr "" #~ "startu jádra. V tom okamžiku se ztratí veškeré vstupy a výstupy a budete " #~ "muset počítač restartovat." -#, no-c-format #~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" #~ msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window " #~ "with a Boot: prompt. The arrow keys select an item " @@ -4301,7 +4278,6 @@ msgstr "" #~ "význam položek v menu, Params popisuje běžné " #~ "parametry příkazového řádku." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Consult the General help screen for the " #~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your " @@ -4321,13 +4297,11 @@ msgstr "" #~ "si měli prostudovat část dále v textu. " #~ "Instalační systém spustíte následovně:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " #~ "needs with the arrow keys." #~ msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " #~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters " @@ -4336,7 +4310,6 @@ msgstr "" #~ "Volitelně zadejte zaváděcí parametry do textového okna. (Zde se zadávají " #~ "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " #~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the " @@ -4345,7 +4318,6 @@ msgstr "" #~ "Stiskněte &enterkey;, což spustí zavádění jádra, po kterém se objeví " #~ "první obrazovka instalačního programu &debian;u." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will " #~ "set up the language locale, network, and disk partitions." @@ -4353,7 +4325,7 @@ msgstr "" #~ "Pokračujte další kapitolou, kde si nastavíte jazyk instalace, síť a " #~ "diskové oblasti." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The " #~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot " @@ -4367,7 +4339,6 @@ msgstr "" #~ "Jediný rozdíl spočívá ve způsobu, jakým se nahraje jádro. EFi umí " #~ "stahovat a spouštět soubory ze serveru na síti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific " #~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver " @@ -4380,11 +4351,9 @@ msgstr "" #~ "musíte v zavaděči EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte " #~ "stahování ze sítě." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Server" #~ msgstr "Nastavení TFTP serveru" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " #~ "like this: \n" @@ -4406,7 +4375,6 @@ msgstr "" #~ " Cílem je dostat elilo.efi " #~ "na klienta." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Extract the netboot.tar.gz file into the directory " #~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories " @@ -4420,7 +4388,6 @@ msgstr "" #~ "bývají /var/lib/tftp nebo /tftpboot." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# cd /var/lib/tftp\n" #~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n" @@ -4436,7 +4403,6 @@ msgstr "" #~ "./debian-installer/ia64/\n" #~ "[...]" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf file that should work for most configurations. However, should " @@ -4457,11 +4423,9 @@ msgstr "" #~ "soustavě s příponou .conf. Podrobnosti naleznete v " #~ "dokumentaci k balíku elilo." -#, no-c-format #~ msgid "Configuring the Client" #~ msgstr "Nastavení klienta" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI " #~ "and entering the Boot Option Maintenance Menu. " @@ -4490,7 +4454,6 @@ msgstr "" #~ "DHCP dotaz vedoucí k nahrání elilo.efi z TFTP " #~ "serveru." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " #~ "processed its configuration file. At this point, the installation " @@ -4504,7 +4467,6 @@ msgstr "" #~ "Pokračujte další kapitolou, kde si vyberete instalační jazyk, nastavíte " #~ "síť a rozdělíte disky." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " #~ "which is being installed (see ). Use " @@ -4522,7 +4484,6 @@ msgstr "" #~ "zaváděcí parametry pro &d-i; můžete zadat na konec příkazu " #~ "boot." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most OpenBoot versions support the boot cdrom " #~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or " @@ -4532,11 +4493,9 @@ msgstr "" #~ "userinput>, což je jednoduchý alias k zavedení ze SCSI zařízení s ID 6 " #~ "(nebo ze sekundárního master zařízení na systémech IDE)." -#, no-c-format #~ msgid "IDPROM Messages" #~ msgstr "Chybová hláška IDPROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with " #~ "IDPROM, then it's possible that your NVRAM battery, which " @@ -4549,7 +4508,6 @@ msgstr "" #~ "nastavení firmwaru. Více informací naleznete v dokumentu Sun NVRAM FAQ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " #~ "image is available The mini " @@ -4567,7 +4525,6 @@ msgstr "" #~ "všech systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o " #~ "ostatních systémech." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &arch-title; the serial devices are ttya or " #~ "ttyb. Alternatively, set the input-deviceinput-device a output-device na " #~ "hodnotu ttya." -#, no-c-format #~ msgid "Such problems have been reported on hppa." #~ msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " #~ "disabled by default for &arch-title;. This can " @@ -4601,17 +4556,14 @@ msgstr "" #~ "zavést instalační systém s parametrem debian-installer/" #~ "framebuffer=true, nebo krátce fb=true." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are some common installation problems that are worth mentioning." #~ msgstr "" #~ "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit." -#, no-c-format #~ msgid "Misdirected video output" #~ msgstr "Chybné přesměrování video výstupu" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one " #~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, " @@ -4638,7 +4590,6 @@ msgstr "" #~ "Například pro zakázání karty ATI byste zavedli instalační systém s " #~ "parametrem video=atyfb:off." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " #~ "configuration (edit /target/etc/silo.conf before " @@ -4650,11 +4601,9 @@ msgstr "" #~ "filename>) a pokud jste instalovali X11, tak v souboru /etc/X11/" #~ "xorg.conf změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě." -#, no-c-format #~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" #~ msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even " #~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the " @@ -4665,7 +4614,6 @@ msgstr "" #~ "objevovat nevysvětlitelné chyby. Nejvíce problémů bylo hlášeno na " #~ "systémech SunBlade." -#, no-c-format #~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." #~ msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě." diff --git a/po/cs/boot-new.po b/po/cs/boot-new.po index 097c0995d..4c958c7e4 100644 --- a/po/cs/boot-new.po +++ b/po/cs/boot-new.po @@ -447,11 +447,9 @@ msgstr "" "Tab. Nápovědu k povelům shellu získáte příkazem " "help." -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld PowerMacs" #~ msgstr "OldWorld PowerMacy" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " #~ "with a boot: prompt, try typing Linux). Chytré nápady pro práci s quikem jsou v " #~ "." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type bye at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been " @@ -497,7 +494,6 @@ msgstr "" #~ "Command Option p " #~ "r ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you use BootX to boot into the installed system, " #~ "just select your desired kernel in the Linux Kernels " @@ -509,11 +505,9 @@ msgstr "" #~ "odvyberte volbu s ramdiskem a přidejte kořenové zařízení odpovídající " #~ "vaší instalaci (například /dev/sda8)." -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld PowerMacs" #~ msgstr "NewWorld PowerMacy" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the option " #~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, " @@ -523,7 +517,6 @@ msgstr "" #~ "klávesy dostat do grafické obrazovky s tlačítkem pro každý zaveditelný " #~ "operační systém. &debian-gnu; bude mít ikonu s tučňákem." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware " #~ "boot-device variable you should reset OpenFirmware to its " @@ -538,7 +531,6 @@ msgstr "" #~ "Command Option p " #~ "r během studeného startu." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The labels defined in yaboot.conf will be displayed " #~ "if you press the Tab key at the boot: " @@ -548,7 +540,6 @@ msgstr "" #~ "můžete zobrazit, pokud ve výzvě boot: stisknete klávesu " #~ "Tab." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" #~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the " @@ -564,7 +555,6 @@ msgstr "" #~ "vstoupit do OpenFirmwaru a nastavit proměnnou boot-device " #~ "sami (ybin to dělá automaticky)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional " #~ "options you desire (such as dual boot options) to /etc/yaboot." diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index ba5553b28..1da4be8ae 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -2409,27 +2409,21 @@ msgstr "" "dostupným místem na disku se může podařit, ale je doporučena pouze pro " "zkušené uživatele." -#, no-c-format #~ msgid "MIPS Malta" #~ msgstr "MIPS Malta" -#, no-c-format #~ msgid "Cavium Octeon" #~ msgstr "Cavium Octeon" -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 3" #~ msgstr "Loongson 3" -#, no-c-format #~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Platformy podporované v &debian; &architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" #~ msgstr "&debian; na &arch-title; podporuje následující platformy:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " #~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " @@ -2439,15 +2433,12 @@ msgstr "" #~ "se používají převážně v síťových zařízeních. Mezi tato zařízení patří " #~ "Ubiquiti EdgeRouter a Rhino Labs UTM8." -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 3" #~ msgstr "Loongson 3" -#, no-c-format #~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." #~ msgstr "Podporována jsou zařízení založená na procesorech Loongson 3A a 3B." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " #~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." @@ -2456,7 +2447,6 @@ msgstr "" #~ "možností, jak testovat/používat &debian; na platformě MIPS v případě, že " #~ "nedisponujete příslušným hardwarem." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " #~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." @@ -2464,7 +2454,6 @@ msgstr "" #~ "Pro Maltu existují dvě varianty jádra: 4kc-malta pro 32 bitové procesory " #~ "a 5kc-malta pro procesory 64 bitové." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In addition, other boards which contain MIPS32r2 or MIPS64r2 based processors should also be able to " @@ -2475,7 +2464,6 @@ msgstr "" #~ "arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 nebo MIPS64r2, ale pro tyto " #~ "nesestavujeme jádra a &d-i; je nepodporuje." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " #~ "can be found at the Linux-MIPS homepagedebian-&arch-listname;." -#, no-c-format #~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" #~ msgstr "Platformy dále nepodporované v &debian; &architecture;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " #~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " @@ -2505,11 +2491,9 @@ msgstr "" #~ "neimplementující specifikaci MIPS32 Release 2 a proto již nejsou " #~ "podporovány následující platformy, které byly podporovány v Jessie:" -#, no-c-format #~ msgid "Loongson 2E and 2F" #~ msgstr "Loongson 2E a 2F" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " #~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." @@ -2517,35 +2501,28 @@ msgstr "" #~ "Jedná se o starší procesory Loongson, které lze najít v zařízeních jako " #~ "Fuloong Mini-PC a Lemote Yeeloong laptop." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP22" #~ msgstr "SGI IP22" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." #~ msgstr "Tato platforma zahrnuje stanice SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S." -#, no-c-format #~ msgid "SGI IP32" #~ msgstr "SGI IP32" -#, no-c-format #~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." #~ msgstr "Tato platforma je obecně známá jako SGI O2." -#, no-c-format #~ msgid "Broadcom BCM91250" #~ msgstr "Broadcom BCM91250" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " #~ "SWARM." #~ msgstr "" #~ "Vývojářská deska pro Broadcom SiByte, též známá pod kódovým názvem SWARM." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " #~ "and PreP subarchitectures are supported." @@ -2553,11 +2530,9 @@ msgstr "" #~ "&debian-gnu; &release; podporuje pouze podarchitektury PMac (Power-" #~ "Macintosh nebo PowerMac) a PreP." -#, no-c-format #~ msgid "Kernel Flavours" #~ msgstr "Varianty jádra" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " #~ "CPU type:" @@ -2565,11 +2540,9 @@ msgstr "" #~ "Jak jsme již zmínili, v &debian;u existují dvě varianty jádra pro různé " #~ "procesory:" -#, no-c-format #~ msgid "powerpc" #~ msgstr "powerpc" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " #~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " @@ -2579,23 +2552,18 @@ msgstr "" #~ "601, 603, 604, 740, 750 a 7400. Všechny systémy Apple Power Macintosh až " #~ "do G4 včetně používají některý z těchto procesorů." -#, no-c-format #~ msgid "powerpc-smp" #~ msgstr "powerpc-smp" -#, no-c-format #~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." #~ msgstr "Všechny SMP počítače Apple PowerMac G4." -#, no-c-format #~ msgid "power64" #~ msgstr "power64" -#, no-c-format #~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" #~ msgstr "Varianta jádra power64 podporuje následující procesory:" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " #~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " @@ -2605,7 +2573,6 @@ msgstr "" #~ "od IBM. Známé modely zahrnují IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 " #~ "a 640 a RS/6000 7044-170, 7043-260 a 7044-270." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " #~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." @@ -2613,7 +2580,6 @@ msgstr "" #~ "Procesor POWER4 je použit v novějších 64 bitových serverových systémech " #~ "IBM, což zahrnuje pSeries 615, 630, 650, 655, 670 a 690." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " #~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " @@ -2623,15 +2589,12 @@ msgstr "" #~ "PPC970FX (Apple G5, YDL PowerStation, IBM Intellistation POWER 185), což " #~ "znamená, že využívají tuto variantu jádra." -#, no-c-format #~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." #~ msgstr "Novější IBM systémy s procesory POWER5, POWER6 a POWER7." -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" #~ msgstr "Podarchitektura Power Macintosh (pmac)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " #~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " @@ -2642,7 +2605,6 @@ msgstr "" #~ "několik řad Macintoshů založených na procesoru PowerPC. Jsou rozděleny " #~ "do kategorií NuBus (bez podpory v &debian;u), OldWorld a NewWorld." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " #~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " @@ -2655,7 +2617,6 @@ msgstr "" #~ "a 604e. Modely PowerPC od Apple jsou označovány čtyřmi číslicemi. " #~ "Výjimkou jsou béžové G3, které také patří mezi OldWorld systémy." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " #~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " @@ -2670,7 +2631,6 @@ msgstr "" #~ "1999. NewWorld PowerMacy jsou známy svým systémem ROM v RAM a jsou vyráběny od poloviny roku 1998." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec, and, for " @@ -2682,259 +2642,195 @@ msgstr "" #~ "starší systémy na AppleSpec Legacy." -#, no-c-format #~ msgid "Model Name/Number" #~ msgstr "Model/číslo" -#, no-c-format #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Generace" -#, no-c-format #~ msgid "Apple" #~ msgstr "Apple" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#, no-c-format #~ msgid "NewWorld" #~ msgstr "NewWorld" -#, no-c-format #~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" #~ msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" -#, no-c-format #~ msgid "iMac G5" #~ msgstr "iMac G5" -#, no-c-format #~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#, no-c-format #~ msgid "iBook2" #~ msgstr "iBook2" -#, no-c-format #~ msgid "iBook G4" #~ msgstr "iBook G4" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #~ msgstr "Power Macintosh Blue a White (B&W) G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh G5" #~ msgstr "Power Macintosh G5" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" #~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Titanium" #~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" #~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" -#, no-c-format #~ msgid "Xserve G5" #~ msgstr "Xserve G5" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" #~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "OldWorld" #~ msgstr "OldWorld" -#, no-c-format #~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" #~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" #~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" #~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#, no-c-format #~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" #~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#, no-c-format #~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" #~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" -#, no-c-format #~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#, no-c-format #~ msgid "Power Computing" #~ msgstr "Power Computing" -#, no-c-format #~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#, no-c-format #~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#, no-c-format #~ msgid "UMAX" #~ msgstr "UMAX" -#, no-c-format #~ msgid "C500, C600, J700, S900" #~ msgstr "C500, C600, J700, S900" -#, no-c-format #~ msgid "APS" #~ msgstr "APS" -#, no-c-format #~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" #~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" -#, no-c-format #~ msgid "Motorola" #~ msgstr "Motorola" -#, no-c-format #~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#, no-c-format #~ msgid "PReP subarchitecture" #~ msgstr "Podarchitektura PReP" -#, no-c-format #~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#, no-c-format #~ msgid "MPC 7xx, 8xx" #~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" -#, no-c-format #~ msgid "MTX, MTX+" #~ msgstr "MTX, MTX+" -#, no-c-format #~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#, no-c-format #~ msgid "MCP(N)750" #~ msgstr "MCP(N)750" -#, no-c-format #~ msgid "IBM RS/6000" #~ msgstr "IBM RS/6000" -#, no-c-format #~ msgid "40P, 43P" #~ msgstr "40P, 43P" -#, no-c-format #~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#, no-c-format #~ msgid "6030, 7025, 7043" #~ msgstr "6030, 7025, 7043" -#, no-c-format #~ msgid "p640" #~ msgstr "p640" -#, no-c-format #~ msgid "CHRP subarchitecture" #~ msgstr "Podarchitektura CHRP" -#, no-c-format #~ msgid "B50, 43P-150, 44P" #~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" -#, no-c-format #~ msgid "Genesi" #~ msgstr "Genesi" -#, no-c-format #~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" #~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" -#, no-c-format #~ msgid "Fixstars" #~ msgstr "Fixstars" -#, no-c-format #~ msgid "YDL PowerStation" #~ msgstr "YDL PowerStation" -#, no-c-format #~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Podarchitektura APUS (nepodporovaná)" -#, no-c-format #~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#, no-c-format #~ msgid "A1200, A3000, A4000" #~ msgstr "A1200, A3000, A4000" -#, no-c-format #~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" #~ msgstr "Podarchitektura Nubus PowerMac (nepodporována)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " #~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " @@ -2958,11 +2854,9 @@ msgstr "" #~ "tyto počítače existuje na " -#, no-c-format #~ msgid "Non-PowerPC Macs" #~ msgstr "Ne-PowerPC Macintoshe" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " #~ "not in the PowerPC family but are instead m68k " @@ -2977,7 +2871,6 @@ msgstr "" #~ "Quadra a Perfoma. Tyto modely mají obvykle třímístné označení jako Mac " #~ "IIcx, LCIII nebo Quadra 950." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " #~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " @@ -2990,7 +2883,6 @@ msgstr "" #~ "630), následně Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, " #~ "650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), a konečně Performa 200-640CD." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " #~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " @@ -2999,11 +2891,9 @@ msgstr "" #~ "Notebooky této rodiny zahrnují Mac Portable, PowerBook 100-190cs a " #~ "PowerBook Duo 210-550c (kromě PowerBook 500, což je Nubus, viz výše)." -#, no-c-format #~ msgid "CPU and Main Boards Support" #~ msgstr "Procesory a základní desky" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " #~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " @@ -3014,11 +2904,9 @@ msgstr "" #~ "sun4d, sun4m, sun4u a sun4v. Následující seznam popisuje, které systémy " #~ "patří do které kategorie a jakou míru podpory pro ně můžete očekávat." -#, no-c-format #~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " #~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " @@ -3030,7 +2918,6 @@ msgstr "" #~ "stránce SPARCstation." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " #~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " @@ -3040,11 +2927,9 @@ msgstr "" #~ "ovšem i ten zvládal pouze systémy sun4m. Ostatní 32 bitové " #~ "podarchitektury nejsou podporovány již delší dobu." -#, no-c-format #~ msgid "sun4u" #~ msgstr "sun4u" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " #~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " @@ -3060,11 +2945,9 @@ msgstr "" #~ "můžete je obejít zavedením ze sítě). Pro jedno resp. víceprocesorové " #~ "systémy použijte jádra sparc64 resp. sparc64-smp." -#, no-c-format #~ msgid "sun4v" #~ msgstr "sun4v" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " #~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " @@ -3076,7 +2959,6 @@ msgstr "" #~ "dostupné pouze v serverech T1000 a T2000 od Sunu a jsou podporovány velmi " #~ "dobře. Použijte jádro sparc64-smp." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " #~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." @@ -3084,7 +2966,6 @@ msgstr "" #~ "Procesory SPARC64 od Fujitsu používané v řadě serverů PRIMEPOWER nejsou " #~ "podporovány, protože pro ně chybí podpora v linuxovém jádře." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " #~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " @@ -3104,7 +2985,6 @@ msgstr "" #~ "afbinit a přečíst si dokumentaci v něm obsaženou, " #~ "kde zjistíte, jak kartu aktivovat." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " #~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " @@ -3129,7 +3009,6 @@ msgstr "" #~ "systémech se sériová konzole aktivuje automaticky po odpojení klávesnice " #~ "při vypnutém počítači." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " #~ "the following NICs from Sun:" @@ -3137,31 +3016,24 @@ msgstr "" #~ "To zahrnuje mnoho obecných PCI karet (na systémech s podporou PCI), ale i " #~ "následující karty od Sunu:" -#, no-c-format #~ msgid "Sun LANCE" #~ msgstr "Sun LANCE" -#, no-c-format #~ msgid "Sun Happy Meal" #~ msgstr "Sun Happy Meal" -#, no-c-format #~ msgid "Sun BigMAC" #~ msgstr "Sun BigMAC" -#, no-c-format #~ msgid "Sun QuadEthernet" #~ msgstr "Sun QuadEthernet" -#, no-c-format #~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" #~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#, no-c-format #~ msgid "Known Issues for &arch-title;" #~ msgstr "Známé problémy na &arch-title;" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " #~ "mentioning here." @@ -3169,11 +3041,9 @@ msgstr "" #~ "U konkrétních síťových karet bylo hlášeno několik problémů, které je " #~ "vhodné zde zmínit." -#, no-c-format #~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" #~ msgstr "Konflikt mezi ovladači tulip a dfme" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " #~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " @@ -3190,7 +3060,6 @@ msgstr "" #~ "neví, který ovladač má nahrát. Pokud to bude zrovna ten špatný, karta " #~ "může fungovat špatně, nebo dokonce nemusí fungovat vůbec." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " #~ "compatible) NIC. In that case the tulip driver is " @@ -3202,7 +3071,6 @@ msgstr "" #~ "ovladač tulip. Řešením je umístit nefunkční ovladač na " #~ "černou listinu, jak popisuje část ." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " #~ "and unload the wrong driver module using modprobe -r " @@ -3219,11 +3087,9 @@ msgstr "" #~ "module. Je možné, že po restartu " #~ "do nového systému se opět zavede ten chybný ovladač." -#, no-c-format #~ msgid "Sun B100 blade" #~ msgstr "Sun B100 blade" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The cassini network driver does not work with Sun B100 " #~ "blade systems." @@ -3231,7 +3097,6 @@ msgstr "" #~ "Síťový ovladač cassini nefunguje na systémech Sun B100 " #~ "blade." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " #~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." @@ -3239,7 +3104,6 @@ msgstr "" #~ "Přestože &arch-title; nepodporuje zavádění ze SunOS (Solarisu), můžete " #~ "instalovat z jejich oblasti (UFS)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " #~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po index 30f57dcbe..d3261afc8 100644 --- a/po/cs/install-methods.po +++ b/po/cs/install-methods.po @@ -1894,7 +1894,6 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "mac-fdisk's C command and " @@ -1904,15 +1903,12 @@ msgstr "" #~ "Apple_Bootstrap (příkaz C) a " #~ "stažený obraz do ní rozbalte:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "Rozdělení USB zařízení" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1940,7 +1936,6 @@ msgstr "" #~ "hfsutils. Pozorně se přesvědčete, že používáte " #~ "správný název zařízení!" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. The yaboot boot loader " @@ -1955,7 +1950,6 @@ msgstr "" #~ "souboru, což lze provést z libovolného operačního sytému, který podporuje " #~ "souborový systém HFS." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The normal ybin tool that comes with yaboot does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1989,11 +1983,9 @@ msgstr "" #~ "zavádět. Během procedury nesmí být oblast připojená jiným způsobem. Poté " #~ "můžete připravit zbytek klíčenky běžnými unixovými utilitami." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "Přidání obrazu instalačního systému" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Mount the partition (mount /dev/sdX2 /mnt) and copy the following installer image " @@ -2002,23 +1994,18 @@ msgstr "" #~ "Připojte oblast (mount /dev/sdX2 /" #~ "mnt) a nakopírujte na ni následující soubory:" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux (kernel binary)" #~ msgstr "vmlinux (jádro)" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" #~ msgstr "initrd.gz (obraz ramdisku)" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" #~ msgstr "yaboot.conf (konfigurační soubor yabootu)" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg (optional boot message)" #~ msgstr "boot.msg (volitelná zaváděcí hláška)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The yaboot.conf configuration file should contain " #~ "the following lines: \n" @@ -2052,7 +2039,6 @@ msgstr "" #~ "initrd-size, protože tato se mění v závislosti na " #~ "obrazu, který zavádíte." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you used an hd-media image, you should now copy " #~ "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " @@ -2070,7 +2056,6 @@ msgstr "" #~ "pro tento účel vhodný. a následně USB klíčenku odpojit " #~ "(umount /mnt)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " #~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " @@ -2091,7 +2076,6 @@ msgstr "" #~ "mezi Linuxem a MacOS, musíte mít oblast typu HFS (například pro " #~ "instalační soubory)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " #~ "depending on whether the system is a NewWorld or an " @@ -2100,7 +2084,6 @@ msgstr "" #~ "Zavedení instalace z pevného disku se liší podle toho, jestli máte " #~ "novější (NewWorld) nebo starší (OldWorld) Macintosh." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " #~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " @@ -2109,7 +2092,6 @@ msgstr "" #~ "Pokud máte NewWorld Power Macintosh, je lepší použít místo BOOTP protokol " #~ "DHCP, protože některé novější počítače se neumí protokolem BOOTP zavést." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an rbootd package available in &debian;." @@ -2118,7 +2100,6 @@ msgstr "" #~ "RBOOTD. Pro tyto účely slouží v &debian;u balík rbootd." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " #~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " @@ -2145,27 +2126,21 @@ msgstr "" #~ "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" #~ "" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "netboot/netboot.tar.gz tarball. Simply extract this " @@ -2179,11 +2154,9 @@ msgstr "" #~ "dhcp server nastaven tak, aby jako jméno souboru pro zavedení zasílal " #~ "/debian-installer/ia64//elilo.efi." -#, no-c-format #~ msgid "SPARC TFTP Booting" #~ msgstr "TFTP zavádění na počítačích SPARC" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " #~ "SUN4M or SUN4C, to the filename. Thus, if " @@ -2210,7 +2183,6 @@ msgstr "" #~ "představují IP adresu (v tomto případě 10.0.0.4). Výsledek ještě musíte " #~ "převést na velká písmena a případně připojit název podarchitektury." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you've done all this correctly, giving the command boot " #~ "net from the OpenPROM should load the image. If the image " @@ -2222,7 +2194,6 @@ msgstr "" #~ "zkontrolujte logy svého tftp serveru, abyste zjistili, o jaký obraz " #~ "počítač požádal." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " #~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " @@ -2234,11 +2205,9 @@ msgstr "" #~ "(např. boot net muj-sparc.obraz). Soubor musí " #~ "samozřejmě ležet v adresáři prohledávaném TFTP serverem." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "TFTP zavádění na SGI" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the bootpd to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the bf=." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " #~ "Open Firmware. For directions, see ." diff --git a/po/cs/partitioning.po b/po/cs/partitioning.po index aadf68bec..ee5fa03e2 100644 --- a/po/cs/partitioning.po +++ b/po/cs/partitioning.po @@ -1112,7 +1112,6 @@ msgstr "" "fungovat na libovolném počítači, bez ohledu na to, zda používá nebo " "nepoužívá LBA, CHS nebo zda podporuje rozšíření pro přístup k velkým diskům." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the Whole " @@ -1125,7 +1124,6 @@ msgstr "" #~ "sektory na disku a obvykle je používána zavaděčem systému (buď SILO nebo " #~ "vlastním zavaděčem od Sunu)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type F0 somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an " @@ -1149,11 +1147,10 @@ msgstr "" #~ "disku vytvoříte malou (25-50Mb) oblast pro /boot, " #~ "kde se obvykle uchovávají jádra." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "EFI Recognized Formats" #~ msgstr "Různé formáty tabulky oddílů" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) " #~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, " @@ -1169,7 +1166,6 @@ msgstr "" #~ "měli byste používat pouze druhý z nich, protože jenom parted zvládá oba formáty tabulky oddílů." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The automatic partitioning recipes for partman " #~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can " @@ -1182,7 +1178,6 @@ msgstr "" #~ "rozdělujete disk ručně, můžete ji vytvořit stejným způsobem, jako třeba " #~ "swap." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The partman partitioner will handle most disk layouts. " #~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you " @@ -1232,11 +1227,9 @@ msgstr "" #~ "programem parted může trvat několik minut, protože se " #~ "kontroluje výskyt vadných bloků." -#, no-c-format #~ msgid "Boot Loader Partition Requirements" #~ msgstr "Požadavky na zaváděcí oblast" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " #~ "system with the boot flag set. The partition must " @@ -1252,7 +1245,6 @@ msgstr "" #~ "jestli experimentujete s více jádry, klidně použijte oblast o velikosti " #~ "128MB." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " #~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or " @@ -1277,7 +1269,6 @@ msgstr "" #~ "poslední oblast na disku a použít vzniklé volné místo právě pro zaváděcí " #~ "EFI oblast." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on " #~ "the same disk as the root filesystem." @@ -1285,11 +1276,9 @@ msgstr "" #~ "Velmi se doporučuje vytvořit zaváděcí EFI oblast na stejném disku, kde " #~ "leží kořenový souborový systém." -#, no-c-format #~ msgid "EFI Diagnostic Partitions" #~ msgstr "Diagnostické EFI oblasti" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " #~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability " @@ -1308,11 +1297,9 @@ msgstr "" #~ "Nejjednodušší cesta k vytvoření diagnostické oblasti je vytvořit ji v " #~ "partmanu zároveň se zaváděcí EFI oblastí." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs" #~ msgstr "Dělení disku na novějších Macintoshích" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " #~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition " @@ -1333,7 +1320,6 @@ msgstr "" #~ "oblast NewWorld, nebo v mac-fdisku příkazem " #~ "b." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS " #~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special " @@ -1345,7 +1331,6 @@ msgstr "" #~ "obsahuje speciální modifikace pro OpenFirmware. Modifikace jsou nutné pro " #~ "automatický start z oblasti." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small " #~ "files: the yaboot binary, its configuration " @@ -1363,7 +1348,6 @@ msgstr "" #~ "podobného. Pro manipulaci s touto oblastí slouží utility ybin a mkofboot." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the " #~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the " @@ -1383,7 +1367,6 @@ msgstr "" #~ "následovala hned po tabulce rozdělení disku (což je vždy první oblast). " #~ "Toto pořadí je logické, ne fyzické uspořádání na disku, ale o to nám jde." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " #~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " @@ -1397,7 +1380,6 @@ msgstr "" #~ "že MacOSX nabízí při každém zavádění inicializaci všech disků, které " #~ "nemají aktivní MacOS oblasti a oblasti s ovladači." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " #~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " @@ -1417,7 +1399,6 @@ msgstr "" #~ "umístit oblasti Ext2 nebo UFS, protože se zaváděcího bloku ani tabulky " #~ "oblastí nedotknou." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It is also advised that the third partition should be of type " #~ "Whole disk (type 5), and contain the entire disk (from the " diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index 250e87047..d11f2af9a 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -2690,17 +2690,15 @@ msgstr "" "USB keyboard support. Toto nastavení změňte pouze v případě, " "že instalační program klávesnici nerozpozná." -#, no-c-format #~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" #~ msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" -#, no-c-format #~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." #~ msgstr "" #~ "Všechny OldWorld nebo NewWorld PowerPC mohou velmi dobře posloužit jako " #~ "pracovní stanice." -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " #~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should " @@ -2720,7 +2718,6 @@ msgstr "" #~ "co mu chutná. To znamená, že oblasti pro &debian-gnu; byste měli vytvořit " #~ "v &d-i;." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are going to install more than one operating system on the same " #~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " @@ -2733,7 +2730,6 @@ msgstr "" #~ "systémů by mohly zabránit startu &debian;u nebo vás navést k " #~ "přeformátování některých důležitých oblastí." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " #~ "native system first saves you trouble." @@ -2741,7 +2737,6 @@ msgstr "" #~ "Tyto problémy můžete úspěšně vyřešit, případně se jim úplně vyhnout, ale " #~ "nejjistější je instalovat &debian; jako poslední systém." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -2761,11 +2756,9 @@ msgstr "" #~ "ovladače disků nelze zavádět.) Poté, při instalaci &debian;u, se tato " #~ "oblast smaže a nahradí se oblastmi pro &arch-parttype;." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from SunOS" #~ msgstr "Rozdělení disku ze SunOS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " #~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " @@ -2781,11 +2774,9 @@ msgstr "" #~ "zavádění Linuxu i SunOS z několika oblastí: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), " #~ "romfs a iso9660 (CDROM)." -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" #~ msgstr "Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " #~ "Sun disk label on your boot disk. This is the only kind of " @@ -2808,7 +2799,6 @@ msgstr "" #~ "musíte vytvořit nový disk label, nebo se s velkou pravděpodobností objeví " #~ "problémy s geometrií disku." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You will probably be using SILO as your boot loader " #~ "(the small program which runs the operating system kernel). " @@ -2821,11 +2811,9 @@ msgstr "" #~ "velikost oblastí — pro bližší informace se podívejte na ." -#, no-c-format #~ msgid "Mac OS X Partitioning" #~ msgstr "Rozdělení disku z Mac OS X" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The Disk Utility application can be found " #~ "under the Utilities menu in Mac OS X Installer. It " @@ -2837,7 +2825,6 @@ msgstr "" #~ "bohužel neumožňuje upravit stávající oblasti. To znamená, že musíte disk " #~ "rozdělit najednou." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " #~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " @@ -2846,7 +2833,6 @@ msgstr "" #~ "Oblast pro GNU/Linux byste měli vytvořit na začátku disku. Na jejím typu " #~ "nezáleží, protože ho instalační program &debian;u přepíše." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS " #~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS " @@ -2864,7 +2850,6 @@ msgstr "" #~ "yaboot použít pro různé systémy různé " #~ "parametry." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can " #~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -2880,11 +2865,9 @@ msgstr "" #~ "použít výměnnou oblast se souborovým systémem HFS, HFS+ " #~ "nebo MS-DOS FAT, které rozumí MacOS 9, Max OS X i GNU/Linux." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenFirmware" #~ msgstr "Vyvolání OpenFirmwaru" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " #~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " @@ -2897,7 +2880,6 @@ msgstr "" #~ "bohužel způsob vyvolání liší u každého výrobce, budete se muset podívat " #~ "do dokumentace ke svému počítači." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " #~ "Command (cloverleaf/Apple)Option." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware prompt looks like this: \n" #~ "ok\n" @@ -2935,7 +2916,6 @@ msgstr "" #~ "musíte pro komunikaci s OpenFirmwarem použít terminálový program na jiném " #~ "počítači připojeném přes sériový port." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and " #~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from " @@ -2955,11 +2935,9 @@ msgstr "" #~ "SystemDisk2.3.1.smi.bin\">. V MacOS utilitu rozbalte, spusťte a " #~ "tlačítkem Save uložte záplatu do nvram." -#, no-c-format #~ msgid "Invoking OpenBoot" #~ msgstr "Vyvolání OpenBootu" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " #~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -2973,7 +2951,6 @@ msgstr "" #~ "počítačem zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní jednoduchých " #~ "skriptů, atd." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To get to the boot prompt you need to hold down the Stop " #~ "key (on older type 4 keyboards, use the L1 key, if you " @@ -2992,7 +2969,6 @@ msgstr "" #~ "userinput>, takže pokud dostanete starý prompt, pro přepnutí do novějšího " #~ "stiskněte klávesu n." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " #~ "Minicom, use Ctrl-A F, with cu, hit EnterSun OpenBoot Reference." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "To boot from a specific device, use the command boot " #~ "device. You can set this behavior " @@ -3053,15 +3027,12 @@ msgstr "" #~ "# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" #~ " a pod Solarisem:" -#, no-c-format #~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" #~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" -#, no-c-format #~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" #~ msgstr "Viditelnost displeje na OldWorld Powermacích" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the control display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " diff --git a/po/cs/random-bits.po b/po/cs/random-bits.po index df7608406..1b61d64e3 100644 --- a/po/cs/random-bits.po +++ b/po/cs/random-bits.po @@ -2141,7 +2141,6 @@ msgstr "" "mít možnost se vrátit do hlavního menu a zkusit krok zopakovat; stačí znovu " "vybrat možnost Nastavit a spustit PPPoE spojení." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse " #~ "when your mouse only has one button. Just add the following lines to " @@ -2151,7 +2150,6 @@ msgstr "" #~ "jednotlačítkové. Stačí do souboru /etc/sysctl.conf " #~ "přidat následující řádky." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "# 3-button mouse emulation\n" #~ "# turn on emulation\n" @@ -2171,7 +2169,6 @@ msgstr "" #~ "/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n" #~ "# programem showkey můžete zjistit (a použít) kódy jiných kláves." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Check man yaboot.conf for instructions on setting " #~ "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install " @@ -2188,7 +2185,6 @@ msgstr "" #~ "a spustit ybin (použije konfigurační soubor systému, " #~ "ze kterého jej spouštíte)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " #~ "\n" diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index d90c0932c..3e6ed5b98 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5521,11 +5521,9 @@ msgid "" "page on the Debian wiki." msgstr "" -#, no-c-format #~ msgid "partitioner" #~ msgstr "partitioner" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " #~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen." @@ -5533,11 +5531,9 @@ msgstr "" #~ "Umožní vám rozdělit disky připojené k systému. Pro dělení se vybere " #~ "program dle architektury vašeho počítače." -#, no-c-format #~ msgid "partconf" #~ msgstr "partconf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " #~ "partitions according to user instructions." @@ -5545,7 +5541,6 @@ msgstr "" #~ "Zobrazí seznam oblastí a podle vašich pokynů na nich vytvoří souborové " #~ "systémy." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " #~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " @@ -5565,11 +5560,9 @@ msgstr "" #~ " Mějte na paměti, že tímto znepřístupníte " #~ "všechna data, která se na disku dosud nacházela." -#, no-c-format #~ msgid "palo-installer" #~ msgstr "Instalovat palo na pevný disk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO " #~ "is similar in configuration and usage to LILO, with a " @@ -5582,15 +5575,12 @@ msgstr "" #~ "PALO umí číst linuxové oblasti, může zavést libovolné " #~ "jádro ze zaváděcí oblasti." -#, no-c-format #~ msgid "hppa FIXME ( need more info )" #~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )" -#, no-c-format #~ msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat zavaděč ELILO na pevný disk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The &architecture; boot loader is called elilo. It is " #~ "modeled on the lilo boot loader for the x86 architecture " @@ -5615,7 +5605,6 @@ msgstr "" #~ "kopíruje do ní soubory, zatímco program elilo.efi " #~ "(ležící na této oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The elilo configuration and installation is done as the " #~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will " @@ -5630,11 +5619,9 @@ msgstr "" #~ "nastavili dříve v instalaci. Obvykle to bude oblast na stejném disku, kde " #~ "leží kořenová oblast." -#, no-c-format #~ msgid "Choose the correct partition!" #~ msgstr "Výběr správné oblasti" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " #~ "filesystem with its boot flag set. &d-i; may show " @@ -5649,11 +5636,9 @@ msgstr "" #~ "systému. Mějte na paměti, že elilo může během " #~ "instalace oblast zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" -#, no-c-format #~ msgid "EFI Partition Contents" #~ msgstr "Obsah EFI oblasti" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " #~ "disks of the system, usually the same disk that contains the " @@ -5675,11 +5660,9 @@ msgstr "" #~ "na tento adresář odkazuje jako na fsn:\\efi\\debian." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.conf" #~ msgstr "elilo.conf" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It " #~ "is a copy of the /etc/elilo.conf with the filenames " @@ -5689,11 +5672,9 @@ msgstr "" #~ "kopie souboru /etc/elilo.conf, ve které jsou " #~ "přepsány cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." -#, no-c-format #~ msgid "elilo.efi" #~ msgstr "elilo.efi" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " #~ "runs to boot the system. It is the program behind the " @@ -5704,11 +5685,9 @@ msgstr "" #~ "magie schovaná za položkou &debian; GNU/Linux " #~ "v menu EFI zavaděče.)" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.img" #~ msgstr "initrd.img" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy " #~ "of the file referenced in the /etc/elilo.conf. In a " @@ -5722,11 +5701,9 @@ msgstr "" #~ "adresáři /boot, na který by ukazoval symbolický " #~ "odkaz /initrd.img." -#, no-c-format #~ msgid "readme.txt" #~ msgstr "readme.txt" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory " #~ "are managed by the elilo and that any local changes " @@ -5737,11 +5714,9 @@ msgstr "" #~ "elilem a že všechny změny budou při příštím spuštění " #~ "/usr/sbin/elilo ztraceny." -#, no-c-format #~ msgid "vmlinuz" #~ msgstr "vmlinuz" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced " #~ "in the /etc/elilo.conf. In a standard &debian; " @@ -5753,11 +5728,9 @@ msgstr "" #~ "&debian;u by to byl soubor v adresáři /boot, na " #~ "který by ukazoval symbolický odkaz /vmlinuz." -#, no-c-format #~ msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat Yaboot na pevný disk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " #~ "boot loader. The installer will set up yaboot " @@ -5774,11 +5747,9 @@ msgstr "" #~ "jste vytvořili dříve při rozdělování disku. Jestli se vše povede, disk " #~ "bude bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." -#, no-c-format #~ msgid "Install Quik on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat Quik na pevný disk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quik. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set " @@ -5791,11 +5762,9 @@ msgstr "" #~ "program se pokusí nastavit quik automaticky, což se " #~ "povede na Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech." -#, no-c-format #~ msgid "zipl-installer" #~ msgstr "Instalovat zavaděč zipl" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL is similar in configuration and usage to LILOLINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands na stránkách developerWorks firmy IBM." -#, no-c-format #~ msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat zavaděč SILO na pevný disk" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The standard &architecture; boot loader is called silo. It " #~ "is documented in /usr/share/doc/silo/. " -- cgit v1.2.3