From 795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 21 Nov 2021 23:03:41 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/cs/boot-installer.po | 812 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 409 insertions(+), 403 deletions(-) (limited to 'po/cs/boot-installer.po') diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po index 81871c17a..0e8e40c6d 100644 --- a/po/cs/boot-installer.po +++ b/po/cs/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -149,13 +149,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch " -"so the serial console is used. The console device should be detected " -"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux " -"from the GRUB menu you will see a Booting Linux message, then " -"nothing more." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for " +#| "stretch so the serial console is used. The console device should be " +#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you " +#| "boot linux from the GRUB menu you will see a Booting Linux " +#| "message, then nothing more." +msgid "" +"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; " +"images, but on some devices you may still have to use the serial console. " +"The console device should be detected automatically from the firmware, but " +"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " +"Booting Linux message, then nothing more." msgstr "" "Na architektuře arm64 nemají obrazy &d-i;u pro Stretch povolen grafický " "instalátor, tudíž se používá sériová konzole. Firmware by měl konzoli " @@ -309,8 +315,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 -#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -321,8 +327,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP nebo BOOTP server pro automatické nastavení sítě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 -#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -330,8 +336,8 @@ msgid "" msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 -#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in ." @@ -1113,8 +1119,8 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" @@ -1398,163 +1404,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:897 -#, no-c-format -msgid "The Graphical Installer" -msgstr "Grafický instalátor" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:898 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical version of the installer is only available for a limited " -"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " -"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " -"installer as it basically uses the same programs, but with a different " -"frontend." -msgstr "" -"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika " -"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického " -"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, " -"liší se pouze vzhled." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:906 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " -"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " -"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " -"with the text-based newt frontend. It also has a few " -"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " -"several questions can be displayed on a single screen." -msgstr "" -"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. " -"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada " -"se nedá zobrazit v textovém rozhraní newt. Grafické rozhraní " -"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v " -"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky " -"zadání hesla a jeho ověření)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:915 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" -"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " -"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " -"installer can be selected from the Advanced options menu. The " -"previously used boot methods installgui, " -"expertgui and rescuegui can " -"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " -"Help option in the boot menu." -msgstr "" -"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z " -"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru " -"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim " -"grafického instlátoru je schovaný v menu Advanced options. " -"Dříve používané příkazy installgui, " -"expertgui resp. rescuegui " -"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku Help, která mj. zobrazí výzvu boot:." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 -#, no-c-format -msgid "" -"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " -"is a special mini ISO image " -" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " -"described in . Look for " -"netboot/gtk/mini.iso. , which is " -"mainly useful for testing." -msgstr "" -"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a " -"speciální mini ISO obraz " -" Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní " -"soubory v , hledejte něco s názvem " -"netboot/gtk/mini.iso. , ktery se " -"používá hlavně pro testování." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " -"image is available The mini ISO " -"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " -" . It should work on almost all PowerPC systems that have " -"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální mini " -"ISO obraz Mini ISO můžete " -"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v , hledejte něco s názvem netboot/gtk/mini." -"iso. . Měl by fungovat na téměř všech " -"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních " -"systémech." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " -"when starting the graphical installer." -msgstr "" -"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, " -"jako u textové verze." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " -"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " -"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." -msgstr "" -"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: " -"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky " -"se přepne do textového rozhraní newt." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " -"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " -"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " -"for systems with little available memory." -msgstr "" -"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická " -"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro " -"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou " -"verzi." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Zavedení z CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:940 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Obsah CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:942 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1577,7 +1439,7 @@ msgstr "" "síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:958 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1601,7 +1463,7 @@ msgstr "" "místo zaváděcího bloku malou oblast, která je celá vyhrazená pro EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1616,7 +1478,7 @@ msgstr "" "i v nainstalovaném systému.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1630,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1075 +#: boot-installer.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1651,13 +1513,13 @@ msgstr "" "ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "Důležité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1675,13 +1537,13 @@ msgstr "" "příkazem exit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1692,7 +1554,7 @@ msgstr "" "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1120 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1702,7 +1564,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1718,7 +1580,7 @@ msgstr "" "command> (zbytek řádku by měl být stejný)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1735,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Media Boot]." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1806,7 +1668,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1818,7 +1680,7 @@ msgstr "" "pravděpodobností to bude zařízení fs0:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1831,7 +1693,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást výzvy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1839,7 +1701,7 @@ msgid "" msgstr "Zadejte příkaz elilo, což spustí zavádění." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1854,13 +1716,13 @@ msgstr "" "a případné parametry." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1880,7 +1742,7 @@ msgstr "" "rychlosti pro zařízení ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1893,7 +1755,7 @@ msgstr "" "zjistit v EFI shellu příkazem baud." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1257 +#: boot-installer.xml:1177 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1909,7 +1771,7 @@ msgstr "" "zařízení ttyS1 o rychlosti 57600 baudů." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1188 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1926,7 +1788,7 @@ msgstr "" "naleznete v menu Params)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1939,13 +1801,13 @@ msgstr "" "muset počítač restartovat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1206 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1964,7 +1826,7 @@ msgstr "" "příkazového řádku." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1986,7 +1848,7 @@ msgstr "" "systém spustíte následovně:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1994,7 +1856,7 @@ msgid "" msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2005,7 +1867,7 @@ msgstr "" "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2016,7 +1878,7 @@ msgstr "" "obrazovka instalačního programu &debian;u." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2026,7 +1888,7 @@ msgstr "" "oblasti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2042,7 +1904,7 @@ msgstr "" "spouštět soubory ze serveru na síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2056,13 +1918,13 @@ msgstr "" "EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte stahování ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1396 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Nastavení TFTP serveru" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2086,7 +1948,7 @@ msgstr "" "klienta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1407 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2102,7 +1964,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2120,7 +1982,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1434 +#: boot-installer.xml:1354 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Nastavení klienta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2178,7 +2040,7 @@ msgstr "" "efi z TFTP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2194,13 +2056,13 @@ msgstr "" "a rozdělíte disky." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1441 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Omezení S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2210,7 +2072,7 @@ msgstr "" "připojení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2223,13 +2085,13 @@ msgstr "" "systému, čímž se spustí standardní instalační systém." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2248,7 +2110,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian naleznete u instalačních médií." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2288,25 +2150,25 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Zavádění na ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Jak zavést ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1849 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2323,7 +2185,7 @@ msgstr "" "kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2334,7 +2196,7 @@ msgstr "" "také se dá nastavit, aby používal informace z DHCP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2353,7 +2215,7 @@ msgstr "" "můžete zadat na konec příkazu boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2365,13 +2227,13 @@ msgstr "" "sekundárního master zařízení na systémech IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Chybová hláška IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2386,13 +2248,157 @@ msgstr "" "sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "The Graphical Installer" +msgstr "Grafický instalátor" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1909 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical version of the installer is only available for a limited " +"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the " +"graphical installer is essentially the same as that of the text-based " +"installer as it basically uses the same programs, but with a different " +"frontend." +msgstr "" +"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika " +"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického " +"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, " +"liší se pouze vzhled." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1917 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " +"few significant advantages. The main advantage is that it supports more " +"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed " +"with the text-based newt frontend. It also has a few " +"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases " +"several questions can be displayed on a single screen." +msgstr "" +"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. " +"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada " +"se nedá zobrazit v textovém rozhraní newt. Grafické rozhraní " +"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v " +"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky " +"zadání hesla a jeho ověření)." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1926 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" +"media installation method. To boot the graphical installer simply select the " +"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " +"installer can be selected from the Advanced options menu. The " +"previously used boot methods installgui, " +"expertgui and rescuegui can " +"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " +"Help option in the boot menu." +msgstr "" +"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z " +"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru " +"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim " +"grafického instlátoru je schovaný v menu Advanced options. " +"Dříve používané příkazy installgui, " +"expertgui resp. rescuegui " +"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku Help, která mj. zobrazí výzvu boot:." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1937 +#, no-c-format +msgid "" +"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " +"is a special mini ISO image " +" The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as " +"described in . Look for " +"netboot/gtk/mini.iso. , which is " +"mainly useful for testing." +msgstr "" +"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a " +"speciální mini ISO obraz " +" Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní " +"soubory v , hledejte něco s názvem " +"netboot/gtk/mini.iso. , ktery se " +"používá hlavně pro testování." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1950 +#, no-c-format +msgid "" +"For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " +"image is available The mini ISO " +"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in . Look for netboot/gtk/mini.iso. " +" . It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." +msgstr "" +"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální mini " +"ISO obraz Mini ISO můžete " +"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v , hledejte něco s názvem netboot/gtk/mini." +"iso. . Měl by fungovat na téměř všech " +"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních " +"systémech." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1964 +#, no-c-format +msgid "" +"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer." +msgstr "" +"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, " +"jako u textové verze." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1970 +#, no-c-format +msgid "" +"The graphical installer requires significantly more memory to run than the " +"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is " +"available, it will automatically fall back to the text-based newt frontend." +msgstr "" +"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: " +"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky " +"se přepne do textového rozhraní newt." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1977 +#, no-c-format +msgid "" +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based " +"installer would still work. Using the text-based installer is recommended " +"for systems with little available memory." +msgstr "" +"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická " +"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro " +"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou " +"verzi." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1992 +#: boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2422,13 +2428,13 @@ msgstr "" "phrase> Zavaděče na většině architektur interpretují klávesnici jako QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2016 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Uživatelské rozhraní instalačního systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2447,13 +2453,13 @@ msgstr "" "kapitole ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2475,13 +2481,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2045 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na sériový port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2524,13 +2530,13 @@ msgstr "" "brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr "" "podpora hlasové systézy se automaticky doinstaluje i do nového systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2084 +#: boot-installer.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr "" "podporuje)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2597,13 +2603,13 @@ msgstr "" "promptu zadejte <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr "" "instalaci Graphical install." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2639,13 +2645,13 @@ msgstr "" "systému přidá podporu pro hlasovou syntézu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Zařízení připojená rovnou na sběrnici" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr "" "také snížíte počet dostupných jazyků." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2672,13 +2678,13 @@ msgstr "" "klávesou &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Kontrastní téma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2696,13 +2702,13 @@ msgstr "" "parametr theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Změna velikosti písma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2716,13 +2722,13 @@ msgstr "" "keycombo> lze velikost písma zvětšit, resp. zmenšit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Záchranný režim, expertní a automatizované instalace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr "" "automatizovaný režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2774,13 +2780,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Zpřístupnění v nainstalovaném systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2791,13 +2797,13 @@ msgstr "" "Debian Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "" "pomoci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "" "zadat, aby jádro korektně rozpoznalo váš hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2237 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Zavěděcí konzole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr "" "něco jako ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2893,7 +2899,7 @@ msgstr "" "zavaděč umožňuje.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr "" "je velmi podobný typu vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametry instalačního programu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr "" "délku může být v tichosti oříznuto.." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2974,13 +2980,13 @@ msgstr "" "i v příkladech této příručce." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr "" "otázek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3002,7 +3008,7 @@ msgstr "" "upraví priority otázek podle potřeb." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3022,13 +3028,13 @@ msgstr "" "než kritickým. Pro tyto potlačené otázky se použijí přednastavené hodnoty." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3063,13 +3069,13 @@ msgstr "" "rozhraní gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2390 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3081,49 +3087,49 @@ msgstr "" "instalačního logu." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Toto je standardní hodnota." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Upovídanější než obvykle." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Spousty ladících informací." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3134,19 +3140,19 @@ msgstr "" "bude zavádění pokračovat." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3159,13 +3165,13 @@ msgstr "" "předpokládat standardní port syslogu 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3177,13 +3183,13 @@ msgstr "" "naleznete v ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3194,13 +3200,13 @@ msgstr "" "instalacích, kdy je fyzická bezpečnost omezena." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3218,13 +3224,13 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3243,13 +3249,13 @@ msgstr "" "userinput>, nebo krátce fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3274,13 +3280,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr "" "nastavení sítě se dostanete pouze v případě, že automatické nastavení selže." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2511 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3310,13 +3316,13 @@ msgstr "" "nebo 6) a rovnou budete požádáni o ruční nastavení síťových údajů." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3327,13 +3333,13 @@ msgstr "" "známé tím, že při startu PCMCIA služeb zaseknou celý systém." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3348,13 +3354,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3364,13 +3370,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3380,13 +3386,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3402,13 +3408,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3421,13 +3427,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3440,13 +3446,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2607 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3472,7 +3478,7 @@ msgstr "" "podáváním." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3483,13 +3489,13 @@ msgstr "" "false." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3503,7 +3509,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3519,13 +3525,13 @@ msgstr "" "a proto by tuto možnost měli používat pouze zkušení harcovníci." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3539,13 +3545,13 @@ msgstr "" "doporučeno." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3557,13 +3563,13 @@ msgstr "" "ramdisk nebyl nahrán celý. Hodnota je v kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3573,13 +3579,13 @@ msgstr "" "se místo běžné instalace záchranný režim. Viz ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Použití zaváděcích parametrů pro zodpovězení otázek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3594,25 +3600,25 @@ msgstr "" "naleznete v dodatku ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3622,7 +3628,7 @@ msgstr "" "instalace a následně nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3658,13 +3664,13 @@ msgstr "" "standardu: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3681,7 +3687,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3689,13 +3695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3712,13 +3718,13 @@ msgstr "" "nemůžete vybrat z připraveného seznamu, vždy jej musíte zadat ručně." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3731,13 +3737,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Předávání parametrů jaderným modulům" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr "" "parametry se automaticky přenesou i do nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "" "můžete použít ruční nastavení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3795,19 +3801,19 @@ msgstr "" "karty 3Com, aby použila konektor BNC (koaxiální) a IRQ 10, zadali-byste:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Zapsání jaderných modulů na černou listinu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3825,7 +3831,7 @@ msgstr "" "ovladačů a jádro nejprve zavede ten chybný ovladač." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3841,7 +3847,7 @@ msgstr "" "instalace, tak v nově nainstalovaném systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3855,19 +3861,19 @@ msgstr "" "rozpoznávání hardwaru." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Problémy s instalačním systémem" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3885,7 +3891,7 @@ msgstr "" "mechaniku nenalezne, nebo během instalace bude čtení vracet chyby." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3896,13 +3902,13 @@ msgstr "" "můžeme zmínit obecné postupy. Zbytek je na vás." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Nejprve byste měli vyzkoušet dvě nejjednodušší věci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3915,7 +3921,7 @@ msgstr "" "špinavý." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3934,7 +3940,7 @@ msgstr "" "DMA muzeálních CD mechanik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2890 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "" "platí jak pro CD mechaniky, tak pro DVD, Blue Ray a podobné mechaniky." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2895 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3961,13 +3967,13 @@ msgstr "" "média, např. ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Běžné problémy" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3977,7 +3983,7 @@ msgstr "" "vypalovačkách vyššími rychlostmi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3987,20 +3993,20 @@ msgstr "" "direct memory access." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Jak zjistit o problému co nejvíce (a možná jej vyřešit)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Pokud se nedaří z CD zavést systém, zkuste následující." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr "" "podporuje média, která používáte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr "" "i po vypálení obrazu." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4072,7 +4078,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4102,7 +4108,7 @@ msgstr "" "(VT2) a aktivovat tam spící shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4114,7 +4120,7 @@ msgstr "" "filename>. Poté zkontrolujte výstup příkazu dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr "" "jej zkusit nahrát ručně příkazem modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr "" "odkaz /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4202,7 +4208,7 @@ msgstr "" "chybová hlášení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr "" "adresáři zařízení, které odpovídá vaší CD mechanice." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4257,13 +4263,13 @@ msgstr "" "použít jako rozumný test, zda je možné spolehlivě přečíst celé CD." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3041 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Zaváděcí konfigurace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4276,7 +4282,7 @@ msgstr "" "kterými se zabývá ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4288,7 +4294,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4306,37 +4312,37 @@ msgstr "" "funguje (například z Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Běžné instalační problémy na &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4346,7 +4352,7 @@ msgstr "" "aspoň obejít, zadáním určitých zaváděcích parametrů instalačnímu programu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4367,13 +4373,13 @@ msgstr "" "zobrazit. Zaváděcí parametry popisuje ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systém zamrzne během konfigurování PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr "" "instalaci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4415,20 +4421,20 @@ msgstr "" "všechny čárky (pokud se v rozsazích nachází)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Chybné přesměrování video výstupu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr "" "parametrem video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4469,13 +4475,13 @@ msgstr "" "xorg.conf změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4488,19 +4494,19 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Význam hlášek při zavádění jádra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3244 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4535,13 +4541,13 @@ msgstr "" "(viz )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Hlášení problémů s instalací" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3274 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4568,7 +4574,7 @@ msgstr "" "vyřešit. Tyto údaje nám také můžete poslat spolu s hlášením o chybě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Pošlete nám zprávu o instalaci" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr "" "— získáme tak přehled o nejrůznějších hardwarových konfiguracích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4612,7 +4618,7 @@ msgstr "" "zveřejněna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4630,7 +4636,7 @@ msgstr "" "\"/> a spusťte příkaz reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3