From fcc802b52046b4dbcc97e0c6ca064d42b698efa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 12 Feb 2021 23:00:08 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/administrivia.po | 25 +++++++++++++------------ po/ca/boot-installer.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ca/install-methods.po | 10 +++++----- po/ca/preparing.po | 28 ++++++++++++++-------------- po/ca/preseed.po | 16 ++++++++-------- po/ca/using-d-i.po | 23 ++++++++++++----------- 6 files changed, 73 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po/ca') diff --git a/po/ca/administrivia.po b/po/ca/administrivia.po index dd5cf094f..8662a707b 100644 --- a/po/ca/administrivia.po +++ b/po/ca/administrivia.po @@ -93,18 +93,19 @@ msgstr "" "email> (2004-2008, 2010-2011, 2017), Joan Queralt (2004), Aleix Badia i " "Bosch a.badia@callusdigital.org (2004-2005), Miguel Gea " "Milvaques xerakko@debian.org (2004-2008), Jordà Polo " -"jorda@ettin.org (2005-2008), Jordi Mallach jordi@debian" -".org> (2005), Albert Gasset Romo albert.gasset@gmail.com (2005), Joan Sanz joansanzrab@gmail.com (2005-2006), " -"Juan Andres Gimeno Crespo juagicre@fiv.upv.es (2005), Miquel " -"Oliete ktalanet@yahoo.es (2005), Orestes Mas " -"orestes@tsc.upc.es (2005), Steve Langasek vorlon@debian" -".org (2006-2007), David Aguilera dvd1985@gmail.com " -"(2007), Ivan Vilata i Balaguer ivan@selidor.net (2010), " -"Hector Oron hector.oron@gmail.com (2010), Conxa Trallero " -"ctrallero@ub.edu (2010), Innocent De Marchi tangram." -"peces@gmail.com (2017), algú altre dmanye@gmail.com " -"(2021) i les persones que col·laboren a la llista de traducció al català." +"jorda@ettin.org (2005-2008), Jordi Mallach " +"jordi@debian.org> (2005), Albert Gasset Romo albert." +"gasset@gmail.com (2005), Joan Sanz joansanzrab@gmail.com (2005-2006), Juan Andres Gimeno Crespo juagicre@fiv.upv.es (2005), Miquel Oliete ktalanet@yahoo.es (2005), " +"Orestes Mas orestes@tsc.upc.es (2005), Steve Langasek " +"vorlon@debian.org (2006-2007), David Aguilera " +"dvd1985@gmail.com (2007), Ivan Vilata i Balaguer " +"ivan@selidor.net (2010), Hector Oron hector.oron@gmail." +"com (2010), Conxa Trallero ctrallero@ub.edu (2010), " +"Innocent De Marchi tangram.peces@gmail.com (2017), algú altre " +"dmanye@gmail.com (2021) i les persones que col·laboren a la " +"llista de traducció al català." #. Tag: title #: administrivia.xml:50 diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index 8490d8b15..6e2ff448a 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -947,8 +947,8 @@ msgid "" "phrase> or" msgstr "" "aconseguiu un mitjà d'instal·lació com es descriu a o o" +"cdrom\"/> o o" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -972,11 +972,11 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing setup.exe." msgstr "" -"Si utilitzeu un mitjà d'instal·lació òptic, es llançarà un programa d'instal·" -"lació automàticament quan inseriu el disc. Si el Windows no l'inicia " -"automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de memòria USB, podeu " -"executar-ho manualment accedint al dispositiu i executant setup." -"exe." +"Si utilitzeu un mitjà d'instal·lació òptic, es llançarà un programa " +"d'instal·lació automàticament quan inseriu el disc. Si el Windows no " +"l'inicia automàticament, o si esteu utilitzant un llapis de memòria USB, " +"podeu executar-ho manualment accedint al dispositiu i executant " +"setup.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -3338,14 +3338,14 @@ msgid "" "theme=dark (there is also " "the keyboard shortcut d for this in the boot menu)." msgstr "" -"El tema determina l'aparença de la interfície d'usuari (colors, icones, etc.)" -". Els temes disponibles varien segons la interfície. Actualment ambdues " +"El tema determina l'aparença de la interfície d'usuari (colors, icones, " +"etc.). Els temes disponibles varien segons la interfície. Actualment ambdues " "interfícies, «newt» i «gtk», (a banda de l'aparença per defecte) tenen només " "disponible un tema addicional anomenat fosc («dark»), " "dissenyat per a usuaris amb visió limitada. Podeu establir aquest tema " -"arrencant amb theme=fosc (" -"per a això també hi ha la drecera de teclat d al menú " -"d'engegada)." +"arrencant amb theme=fosc " +"(per a això també hi ha la drecera de teclat d al " +"menú d'engegada)." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 @@ -4068,8 +4068,8 @@ msgid "" "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Comproveu que la vostra BIOS/UEFI suporta l'arrencada des de disc òptic (" -"només és un problema en sistemes molt antics) i que arrencar des d'aquest " +"Comproveu que la vostra BIOS/UEFI suporta l'arrencada des de disc òptic " +"(només és un problema en sistemes molt antics) i que arrencar des d'aquest " "mitjà està activat a la BIOS/UEFI." #. Tag: para @@ -4186,8 +4186,8 @@ msgstr "" " Si no veieu res de semblant, les opcions són que " "no es reconega o no estiga suportada la controladora a la que està connectat " "la vostra unitat. Si sabeu quin controlador fa falta per a la controladora, " -"podríeu provar de carregar-lo manualment amb l'ordre " -"modprobe." +"podríeu provar de carregar-lo manualment amb l'ordre modprobe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2994 @@ -4685,13 +4685,13 @@ msgid "" "state." msgstr "" "De forma alternativa, podeu utilitzar aquesta plantilla per als informes " -"d'instal·lació i enviar-lo com un informe d'error al pseudopaquet installation-reports, enviant-lo a submit@bugs.debian." -"org (en anglès): \n" +"d'instal·lació i enviar-lo com un informe d'error al pseudopaquet " +"installation-reports, enviant-lo a submit@bugs." +"debian.org (en anglès): \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? " -"Network?>\n" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" +">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" "\n" diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po index 972103836..75cfb2b56 100644 --- a/po/ca/install-methods.po +++ b/po/ca/install-methods.po @@ -544,8 +544,8 @@ msgstr "" "Una possibilitat alternativa per a preparar la vostra memòria USB és copiant-" "hi els fitxers de l'instal·lador i també una imatge d'instal·lació. Fixeu-" "vos que el llapis USB ha de tenir una mida mínima de 1 GiB (és possible " -"configurar un llapis amb menys capacitat com es descriu a la )." +"configurar un llapis amb menys capacitat com es descriu a la )." #. Tag: para #: install-methods.xml:342 @@ -825,9 +825,9 @@ msgid "" "(umount /mnt)." msgstr "" "Si heu emprat una imatge hd-media, ara heu de copiar " -"una imatge ISO de &debian; Podeu emprar una imatge «netinst»" -" o una de CD/DVD complet (vegeu ). " -"Assegureu-vos d'emprar-ne una que hi càpiga. Adoneu-vos que la imatge " +"una imatge ISO de &debian; Podeu emprar una imatge " +"«netinst» o una de CD/DVD complet (vegeu ). Assegureu-vos d'emprar-ne una que hi càpiga. Adoneu-vos que la imatge " "netboot mini.iso no és vàlida per a " "aquest propòsit. al llapis. Quan hàgeu acabat, desmunteu " "el llapis de memòria USB (umount /mnt)." diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 8b2dde891..412263c2a 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -253,9 +253,9 @@ msgid "" msgstr "" "Per a &arch-title; teniu l'opció d'emprar una versió gràfica experimental experimental experimental del sistema d'instal·" -"lació. Per a més informació referent a aquest instal·lador gràfic, vegeu " -"." +"phrase> experimental del sistema " +"d'instal·lació. Per a més informació referent a aquest instal·lador gràfic, " +"vegeu ." #. Tag: para #: preparing.xml:160 @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "" "l'ordre lsusb per a dispositius USB i amb l'ordre " "lspci -nn per a dispositius PCI/PCI-Express/ExpressCard. " "El codi d'identificació de producte i fabricant consisteix en dos nombres " -"hexadecimals, separats per dos punts, com per exemple " -"1d6b:0001." +"hexadecimals, separats per dos punts, com per exemple 1d6b:0001." #. Tag: para #: preparing.xml:562 @@ -925,13 +925,13 @@ msgid "" "(RTL8111/RTL8168B in the network card example " "and RV710 in the graphics card example), can help." msgstr "" -"Cercant l'identificador del fabricant/producte a internet junt a &arch-kernel; i driver com a paraules clau es pot " -"trobar informació sobre el suport actual per a un cert joc de xips. Si la " -"cerca no dona resultats útils, es pot cercar pel nom de codi del joc de " -"xips, que també es pot aconseguir amb les ordres «lsusb» i «lspci» " -"(RTL8111/RTL8168B a l'exemple de les targetes " -"de xarxa i RV710 en el de la targeta gràfica)." +"Cercant l'identificador del fabricant/producte a internet junt a " +"&arch-kernel; i driver com a paraules clau es " +"pot trobar informació sobre el suport actual per a un cert joc de xips. Si " +"la cerca no dona resultats útils, es pot cercar pel nom de codi del joc de " +"xips, que també es pot aconseguir amb les ordres «lsusb» i " +"«lspci» (RTL8111/RTL8168B a l'exemple de les " +"targetes de xarxa i RV710 en el de la targeta gràfica)." #. Tag: title #: preparing.xml:605 @@ -1854,8 +1854,8 @@ msgstr "" "BIOS el tipus de dispositiu disc dur USB o memòria " "USB predeterminat per USB ZIP o USB CDROM. Més concretament, si feu " -"servir una imatge híbrida CD/DVD en una memòria USB (llegiu ), canviar el tipus de dispositiu a USB " +"servir una imatge híbrida CD/DVD en una memòria USB (llegiu ), canviar el tipus de dispositiu a USB " "CDROM ajuda amb algunes BIOS que no arrenquen des d'una memòria USB " "en mode de disc dur USB. Potser necessitareu configurar la BIOS/" "UEFI perquè activi el suport per USB antic." diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po index 8aaf32557..76af1b0ed 100644 --- a/po/ca/preseed.po +++ b/po/ca/preseed.po @@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "" "\n" "# Conjunt de programes que s'instal·larà.\n" "#d-i mirror/suite string testing\n" -"# Conjunt de programes que s'emprarà per a carregar components de l'instal·" -"lador (opcional).\n" +"# Conjunt de programes que s'emprarà per a carregar components de " +"l'instal·lador (opcional).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title @@ -2344,8 +2344,8 @@ msgid "" "# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions beforehand.\n" "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false" msgstr "" -"# Si el sistema té espai lliure podeu fer la partició només d'aquest espai. " -"\n" +"# Si el sistema té espai lliure podeu fer la partició només d'aquest " +"espai. \n" "# Això només passarà si «partman-auto/method» no està habilitat (a sota).\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" @@ -2428,8 +2428,8 @@ msgstr "" "# format{ } \\\n" "# . \\\n" "#\n" -"# El fragment anterior és per a l'arquitectura amd64; els detalls poden ser " -"\n" +"# El fragment anterior és per a l'arquitectura amd64; els detalls poden " +"ser \n" "# diferents en altres arquitectures. El paquet 'partman-auto' del " "repositori\n" "# font del D-I pot tenir algun exemple a seguir.\n" @@ -2781,8 +2781,8 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Trieu quins serveis d'actualització voleu utilitzar; definiu les rèpliques " "a\n" -"# utilitzar. Els valors mostrats baix són els valors predeterminats normals." -"\n" +"# utilitzar. Els valors mostrats baix són els valors predeterminats " +"normals.\n" "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" "\n" diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index 946a83503..f5028013b 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -1292,10 +1292,10 @@ msgstr "" "fitxers en el directori arrel i en el primer nivell de subdirectoris (p. ex. " "troba /qualsevol_cosa.iso i " "/data/qualsevol_cosa.iso, " -"però no /data/tmp/qualsevol_cosa." -"iso). Després que hagi trobat una imatge iso, l'iso-" -"scan comprova el seu contingut per determinar si la imatge és una " -"imatge iso de &debian; vàlida o no. En el primer cas hem acabat, en el segon " +"però no /data/tmp/qualsevol_cosa.iso). Després que hagi trobat una imatge iso, l'iso-scan comprova el seu contingut per determinar si la imatge és una imatge " +"iso de &debian; vàlida o no. En el primer cas hem acabat, en el segon " "l'iso-scan cerca una altra imatge." #. Tag: para @@ -3985,9 +3985,10 @@ msgid "" "the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Si esteu instal·lant des d'una imatge de CD o DVD que és part d'un joc més " -"gran, l'instal·lador us preguntarà si voleu afegir nous mitjans d'instal·" -"lació. Si teniu aquests mitjans addicionals a mà, possiblement voldreu fer-" -"ho per tal que l'instal·lador pugui utilitzar-ne els paquets continguts." +"gran, l'instal·lador us preguntarà si voleu afegir nous mitjans " +"d'instal·lació. Si teniu aquests mitjans addicionals a mà, possiblement " +"voldreu fer-ho per tal que l'instal·lador pugui utilitzar-ne els paquets " +"continguts." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 @@ -4001,8 +4002,8 @@ msgstr "" "Si no teniu cap mitjà addicional, això no és un problema: no es requereix la " "seua utilització. Si tampoc utilitzeu una rèplica de xarxa (com s'explica en " "la pròxima secció), això pot implicar que no tots els paquets que pertanyen " -"a les tasques que seleccioneu al pròxim pas de la instal·lació podran instal" -"·lar-se." +"a les tasques que seleccioneu al pròxim pas de la instal·lació podran " +"instal·lar-se." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2366 @@ -5704,8 +5705,8 @@ msgstr "" "lliure. El mètode més freqüent per a carregar el microprogramari és des de " "mitjans extraïbles com una memòria USB. Com a alternativa, hi ha preparades " "imatges d'instal·lació no oficials que contenen microprogramari privatiu a " -". Per a preparar una memòria USB (" -"o un altre tipus de mitjà com una partició a un disc dur), els fitxers de " +". Per a preparar una memòria USB " +"(o un altre tipus de mitjà com una partició a un disc dur), els fitxers de " "microprogramari s'han d'ubicar o bé al directori arrel o bé en un directori " "anomenat /firmware dins el sistema de fitxers del " "dispositiu. El sistema de fitxers recomanat és FAT, ja que és més probable " -- cgit v1.2.3