From 91d53a47e1ab6403659cf22f6eb7ad3eb1583812 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Mon, 17 Jun 2019 22:44:31 +0200 Subject: Update Catalan translation --- po/ca/installation-howto.po | 40 +++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'po/ca/installation-howto.po') diff --git a/po/ca/installation-howto.po b/po/ca/installation-howto.po index 3a6edd162..03019ca2d 100644 --- a/po/ca/installation-howto.po +++ b/po/ca/installation-howto.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Hector Oron , 2010 # Ivan Vilata i Balaguer , 2010 # Miguel Gea Milvaques , 2008 -# Guillem Jover , 2007, 2008, 2010 +# Guillem Jover , 2007, 2008, 2010, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -308,12 +308,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to boot from a removable drive or " -#| "even a USB-ZIP to get it to boot from the USB device. For " -#| "helpful hints and details, see ." +#, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable USB legacy support. The boot " @@ -322,10 +317,11 @@ msgid "" "hints and details, see ." msgstr "" "Algunes BIOS poden arrencar directament des de dispositius USB, i d'altres " -"no. Heu de configurar la vostra BIOS perquè arrenque des del «disc " -"extraïble» o de USB-ZIP per fer que arrenque des del " -"dispositiu USB. Podeu trobar ajudes i detalls a ." +"no. Pot ser que hagueu de configurar la vostra BIOS perquè arrenque des del " +"USB legacy support (suport antic USB). El menú de selecció " +"de dispositius d'arrencada hauria de mostrar disc extraïble o " +"de USB-HDD per fer que arrenque des del dispositiu USB. Podeu " +"trobar ajudes i detalls a ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:170 @@ -473,15 +469,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:249 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " -#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the " -#| "root (administrator) account and information necessary to " -#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the " -#| "root user this account will be disabled but the " -#| "sudo package will be installed later to enable " -#| "administrative tasks to be carried out on the new system." +#, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " "default you are asked to provide a password for the root " @@ -492,13 +480,15 @@ msgid "" "new system. By default, the first user created on the system will be allowed " "to use the sudo command to become root." msgstr "" -"A continuació d'ajustar el rellotge i la zona horària es configuren els " +"Després de configurar la xarxa, es configuren els " "comptes d'usuari. Per omissió s'haurà d'indicar la contrasenya del compte " "root (administrador) i la informació necessària per generar " "un compte d'usuari normal. Si no especificau una contrasenya per al compte " -"root aquest quedarà desactivat però més endevant " -"s'instal·larà el paquet de l'ordre sudo per a permetre " -"que es puguin dur a terme les tasques administratives en el nou sistema." +"root aquest quedarà desactivat però més endavant " +"s'instal·larà el paquet sudo per a permetre " +"que es puguin dur a terme les tasques administratives en el nou sistema. Per " +"omissió, es permetrà al primer usuari creat al sistema emprar l'ordre " +"sudo per convertir-se en root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:260 -- cgit v1.2.3