From 1227fcaaa02f8f88d7096976f92d317351664a8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Wed, 28 Feb 2007 04:10:05 +0000 Subject: Update Japanese translations. --- ja/appendix/pppoe.xml | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ ja/appendix/preseed.xml | 44 +++----- ja/appendix/random-bits.xml | 3 +- ja/boot-installer/m68k.xml | 27 +++-- ja/boot-installer/parameters.xml | 12 ++- ja/hardware/network-cards.xml | 4 +- ja/install-methods/create-floppy.xml | 38 ++++--- ja/install-methods/floppy/m68k.xml | 22 ++-- ja/preparing/install-overview.xml | 2 +- ja/using-d-i/modules/partman.xml | 8 +- ja/welcome/what-is-debian.xml | 8 +- 11 files changed, 282 insertions(+), 83 deletions(-) create mode 100644 ja/appendix/pppoe.xml (limited to 'ja') diff --git a/ja/appendix/pppoe.xml b/ja/appendix/pppoe.xml new file mode 100644 index 000000000..873ccfb4b --- /dev/null +++ b/ja/appendix/pppoe.xml @@ -0,0 +1,197 @@ + + + + + + + PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian; のインストール + + + + +いくつかの国でインターネットサービスプロバイダに接続するのに、 +ブロードバンド接続 (ADSL やケーブル TV) の一般的なプロトコルは、 +PPP over Ethernet (PPPoE) です。 +インストーラでは、 +PPPoE を用いたネットワーク接続のセットアップをサポートしていませんが、 +非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。 + + + + +また、インストール中に PPPoE 接続をセットアップすると、 +インストールしたシステムを再起動した後でも有効になります +( 参照)。 + + + + +インストール中に PPPoE をセットアップし使用するには、 +有効な CD-ROM/DVD イメージを使用する必要があります。 +その他のインストール方法 (例: netboot +やフロッピー) では、サポートしていません。 + + + + +PPPoE でのインストールは、他のインストール方法とほとんど同じです。 +以下で説明するステップが異なるだけです。 + + + + + + + +ブートパラメータに modules=ppp-udeb +を指定してインストーラを起動してください。 +ブートプロンプトに以下のように入力するということです。 + + +install modules=ppp-udeb + + + +または、グラフィカルインストーラを用いる場合、以下のようにします。 + + +installgui modules=ppp-udeb + + + +これにより、PPPoE のセットアップに使用するコンポーネント +(ppp-udeb) を確実に読み込み、自動的に起動します。 + + + + + +通常のインストール初期化手順 (言語、国、キーボードの選択、 +追加インストーラコンポーネント + + + + +ppp-udeb コンポーネントは、 +このステップの追加コンポーネントの1つとして読み込まれます。 +優先度を「中」「低」でインストールする場合 (エキスパートモード)、 +ブートプロンプトの modules パラメータに入力する代わりに、 +ppp-udeb を手で選択することもできます。 + + + + +の読み込み) を行います。 + + + + + +次のステップでは、システムにあるイーサネットカードを特定するのに、 +ネットワークハードウェアを検出します。 + + + + + +この後、実際の PPPoE のセットアップが始まります。 +インストーラは、PPPoE コンセントレータ (PPPoE 接続を扱う一種のサーバ) +を見つけるのに、検出したすべてのイーサネットインターフェースを調べます。 + + + + +最初の試行では、コンセントレータが見つからない可能性があります。 +これはネットワークが遅い・負荷が高い場合や、 +サーバ側のエラーで起こる可能性があります。 +ほとんどの場合、2 回目の試行でコンセントレータの検出に成功します。 +再試行するには、インストーラのメニューにある Configure and start a +PPPoE connection を選択してください。 + + + + + +コンセントレータを検出した後、ログイン情報 (PPPoE のユーザ名とパスワード) +を入力してください。 + + + + + +インストーラは、先ほど入力した情報を用いて PPPoE 接続を確立します。 +正しい情報を入力していれば PPPoE 接続の設定を行い、 +インストーラはその接続を用いてインターネットに接続し、 +(必要なら) パッケージを取得できます。 +ログイン情報が正しくない場合や、何かエラーが発生した場合、 +インストーラは停止しますが、メニューの +Configure and start a PPPoE connection を選択して、 +設定を再度行えます。 + + + + + diff --git a/ja/appendix/preseed.xml b/ja/appendix/preseed.xml index 6092b4818..e15fa6b7e 100644 --- a/ja/appendix/preseed.xml +++ b/ja/appendix/preseed.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + +スクリプトやクラスのサンプルを含む、 +フレームワークの使用法についての大規模なサンプルが、 +開発者のウェブサイトにあります。 +そこで得られるサンプルでも、事前設定の独創的な使用を成し遂げる、 +たくさんのすばらしい効果があります。 + + @@ -1906,33 +1921,6 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note - - - メール設定 - - - -通常のインストールでは、exim は少々質問しますが、 -さらにこれを抑制する方法もあります。 -もっと複雑な preseed も可能です。 - - - - -exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ - select no configuration at this time -exim4-config exim4/no_config boolean true -exim4-config exim4/no_config boolean true -exim4-config exim4/dc_postmaster string - - - - - + ランダムビット &files.xml; &chroot-install.xml; &plip.xml; +&pppoe.xml; &graphical.xml; diff --git a/ja/boot-installer/m68k.xml b/ja/boot-installer/m68k.xml index f8d60b075..753a627d6 100644 --- a/ja/boot-installer/m68k.xml +++ b/ja/boot-installer/m68k.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + -Mac には Penguin ブートローダが必要です。 +Mac には、the Linux/mac68k +sourceforge.net project からダウンロードできる +Penguin ブートローダが必要です。 Stuffit アーカイブを扱うツールがなければ、 -&penguin19.hfs; が Penguin を展開した hfs ディスクイメージです。 - では、 -このイメージをフロッピーにコピーする方法を説明しています。 +いずれかのアーキテクチャの 2つ目の GNU/Linux マシンと、 +hfsutils スイートにある hmount, +hcopy, humount ツールで、 +MacOS フォーマットのフロッピーに入れられます。 diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml index ad0503666..0688ee8b1 100644 --- a/ja/boot-installer/parameters.xml +++ b/ja/boot-installer/parameters.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + ブートパラメータ @@ -723,14 +723,16 @@ Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are openssh-client-udeb (so you can use -scp during the installation) and -ppp-udeb (which supports PPPoE configuration). +scp during the installation) and +ppp-udeb (see ). --> デフォルトではロードされないインストーラコンポーネントを、 自動的に読み込むのに使用します。 追加コンポーネントの例として、openssh-client-udeb -(インストール中に scp コマンドを使用できる) や、 -ppp-udeb (PPPoE の設定をサポートする) が便利です。 +(インストール中に scp コマンドを使用できる) +や、 +ppp-udeb ( をご覧ください) +が便利です。 diff --git a/ja/hardware/network-cards.xml b/ja/hardware/network-cards.xml index 8eef35a56..8b37bdb28 100644 --- a/ja/hardware/network-cards.xml +++ b/ja/hardware/network-cards.xml @@ -14,8 +14,8 @@ Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the installation system; modular drivers should normally be loaded automatically. --> -Linux カーネルがサポートしている ネットワークインターフェースカード (NIC) は、 -ほとんどインストールシステムでサポートしています。 +Linux カーネルがサポートしているネットワークインターフェースカード +(NIC) なら、ほとんどインストールシステムでもサポートしています。 ドライバモジュールは、通常自動的に読み込まれます。 - + ディスクイメージからのフロッピーの作成 @@ -68,6 +68,21 @@ different platforms. + +フロッピーを作成する前に、Debian のミラーサイトから + で説明しているように、 +ディスクイメージをダウンロードする必要があります。 +インストール CD-ROM/DVD が既にある場合、 +フロッピーイメージは CD/DVD に含まれているはずです。 + + + filename のところには、 フロッピーディスクイメージのどれかの名前を書きます。 -(filename をどうするかは、 - を参照してください) /dev/fd0 はフロッピーディスク装置に よく使われている名前ですが、 あなたのワークステーションでは異なるかもしれません @@ -132,9 +142,9 @@ the manual page). システムによっては、 ドライブからフロッピーディスクを取り出すには、 なんらかのコマンド実行が必要となることもあります - -(Solaris 上では eject を使ってください。 -詳しくはマニュアルページを見てください)。 +(Solaris では eject +を使用してください。 +詳細はマニュアルページをご覧ください) - + Atari システムでのディスクイメージの書き込み @@ -26,19 +26,15 @@ TOS -イメージをフロッピーに書き込む MacOS 用アプリケーションはありません -(これらのフロッピーでインストーラを起動することも、 -Macintosh 上からカーネルやモジュールをインストールすることもできないので、 -フロッピーに書き込んでも意味がないのです)。 -しかしこれらのファイルは、 -後ほど OS やモジュールのインストールに必要となります。 +現在のリリースでは、フロッピーからのインストーラ起動をサポートしていないため、 +Macintosh システムで行う意味はありません。 +しかし、後の過程で OS やモジュールをインストールするのに、 +そのファイルが必要になります。 diff --git a/ja/preparing/install-overview.xml b/ja/preparing/install-overview.xml index cd1966703..a081fe66a 100644 --- a/ja/preparing/install-overview.xml +++ b/ja/preparing/install-overview.xml @@ -217,7 +217,7 @@ graphical version of the installation system. For more information about this graphical installer, see . --> &arch-title; では、 -グラフィカル実験版 +実験的なグラフィカル版 インストールシステムを使用するという選択肢があります。 グラフィカルインストーラについては、 をご覧ください。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/partman.xml b/ja/using-d-i/modules/partman.xml index 3190b0992..a727a42b8 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/partman.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/partman.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + ディスクのパーティション分割 @@ -237,12 +237,12 @@ partitioning will fail. (暗号化) LVM を利用するガイドパーティション分割を行うと決めた場合、 インストーラは独立した /boot パーティションも作成します。 -スワップパーティションを除くその他のパーティションは、 +スワップパーティションを含むその他のパーティションは、 LVM パーティションの内部に作成します。 diff --git a/ja/welcome/what-is-debian.xml b/ja/welcome/what-is-debian.xml index 90715c437..c15cec623 100644 --- a/ja/welcome/what-is-debian.xml +++ b/ja/welcome/what-is-debian.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + Debian とは? @@ -8,7 +8,7 @@ Debian は、有志の集まってできた団体で、フリーソフトウェアを -開発し、Free Software Foundation (フリーソフトウェア財団) の理想を -推進することを目的としています。Debian プロジェクトは 1993 年に、 +開発し、フリーソフトウェアコミュニティの理想を推進することを目的としています。 +Debian プロジェクトは 1993 年に、 比較的新しい Linux カーネルをもとにした、完全で一貫性ある ディストリビューションの制作のために、Ian Murdock が開発者を広く募ったときに始まりました。 -- cgit v1.2.3