From ee66499af7c4b41f46b1213907c7acfe3a4badaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenshi Muto Date: Thu, 12 Jan 2006 11:43:48 +0000 Subject: [l10n] update Japanese translation (d-doc@jp:4725) --- ja/using-d-i/components.xml | 17 +++++++++++------ ja/using-d-i/modules/base-installer.xml | 6 +++--- ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml | 4 ++-- ja/using-d-i/using-d-i.xml | 14 +++++++------- 4 files changed, 23 insertions(+), 18 deletions(-) (limited to 'ja/using-d-i') diff --git a/ja/using-d-i/components.xml b/ja/using-d-i/components.xml index d3f08db73..a50c894d4 100644 --- a/ja/using-d-i/components.xml +++ b/ja/using-d-i/components.xml @@ -65,10 +65,11 @@ hardware detection needs to be repeated later in the process. --> この段階で &d-i; がハードウェア検出を 数回行うことに気がつくでしょう。 -最初は、特にインストーラコンポーネントが必要とするハードウェア -(例: CD-ROM やネットワークカード) をロードするのが目的です。 -初回実行中にすべてのドライバが使用可能であるわけではないので、 -ハードウェア検出をそのプロセス中の後で繰り返す必要があります。 +最初の検出では、 +インストーラのコンポーネントをロードするのに欠かせないハードウェア +(例: CD-ROM ドライブやネットワークカード) を認識することが目標です。 +初回の実行ですべてのドライバが使用可能になるわけではないので、 +ハードウェア検出をこのプロセスの後で繰り返す必要があります。 &module-lowmem.xml; @@ -123,9 +124,13 @@ LVM Setting up the System + +パーティション分割の後で、 +インストーラはインストール対象システムの設定に関する質問をしてきます。 + &module-tzsetup.xml; @@ -168,7 +173,7 @@ longer than installing the base system if you have a slow computer or network. --> 基本システムのインストールが終わると、 -利用できますが制限されたシステムになります。 +制限されたシステムが利用できるようになります。 ほとんどのユーザは、お好みに調整するのに、 追加ソフトウェアをシステムに入れたいでしょう。 そしてこれはインストーラから行えます。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml index cd57cb35b..d035e5fdc 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/base-installer.xml @@ -17,10 +17,10 @@ get back to the main installer process with --> 基本のインストール中は、パッケージの展開・設定メッセージは、 tty4 にリダイレクトされます。 -Left AltF4 +左 AltF4 を押すと、この端末 (terminal) にアクセスできます。 元のインストーラの画面に戻るには、 -Left AltF1 +左 AltF1 を押してください。 @@ -42,7 +42,7 @@ priority, the installer will choose one for you that best matches your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a list of available kernels. --> -インストール部では、Linux カーネルがインストールされます。 +インストールの途に、Linux カーネルがインストールされます。 デフォルトの優先度では、 インストーラはハードウェアと最も適合するカーネルを選びます。 より低い優先度モードでは、利用可能なカーネルのリストから選ぶことができます。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml index 653ef880b..b69fd162e 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/lvmcfg.xml @@ -56,8 +56,8 @@ oversimplified. If you haven't read it yet, you should consult the 既存のボリュームグループに入れます。 その後 /home ファイルシステムを保持したまま 論理ボリュームをリサイズします。 -ユーザは更新された 460GB のパーティションを、 -以前と同じ部屋として使うことができます。 +するとほら、パーティションが 460GB へと新品交換されたので、 +ユーザの空き容量がすこしばかり増えたことになります。 もちろんこの例は少し単純にしすぎです。 まだ読んでいないようなら、 LVM HOWTO を調べるべきです。 diff --git a/ja/using-d-i/using-d-i.xml b/ja/using-d-i/using-d-i.xml index fb6063df6..c2abab8dd 100644 --- a/ja/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/ja/using-d-i/using-d-i.xml @@ -126,7 +126,7 @@ letter you typed and use Pg-Up and (今、よりよく知られているグラフィカルインターフェースに対立する用語として) マウスはこの環境では使用できません。 ここでは、様々なダイアログでナビゲートするキーを紹介します。 -ボタンや選択肢が表示している間は、 +ボタンや選択肢が表示されている間は、 Tab キーや矢印は前方へ、 Shift Tab矢印は後方へ移動します。 @@ -222,8 +222,8 @@ to resolve the problem, and in that case the menu may appear. インストーラの操作中にユーザにコンポーネントのリストを見せ、 選択されたコンポーネントを起動します。 main-menu では質問の優先度が「中」に設定されています。 -そのため、あなたの指定する優先度が、「高」や「重要」 (デフォルトは「高」です) -に設定されていれば場合、メニューを見ることはないでしょう。 +そのため、優先度が「高」や「重要」 (デフォルトは「高」) +に設定されている場合は、メニューを見ることはないでしょう。 一方、あなたの入力が必要なエラーが起きた場合、その問題を解決するために、 質問の優先度が一時的に格下げされるかもしれません。 その場合、メニューが表示される可能性があります。 @@ -355,8 +355,8 @@ Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the cost of some features). --> -lowmem は、少ないメモリを備えたシステムを検出を試み、 -次に &d-i; の不必要な部分を、メモリから (いくつかの機能を犠牲にして) +lowmem はシステムの搭載するメモリが少ないかを確認し、 +少なければ &d-i; の不必要な部分を、メモリから (いくつかの機能を犠牲にして) 削除する様々なトリックを行います。 @@ -387,7 +387,7 @@ in Debian. --> システムの内蔵ディスクを分割し、 選択したパーティションのファイルシステムを作成し、 -マウントポイントにそのファイルシステムを付けることができます。 +マウントポイントにそのファイルシステムをマウントすることができます。 完全自動モードや LVM サポートといったさらに面白い機能があります。 これは Debian での好ましいパーティション分割ツールです。 @@ -459,7 +459,7 @@ newer motherboards. ソフトウェア RAID (Redundant Array of Inexpensive Disks) の設定をユーザに許可します。 このソフトウェア RAID は、新しめのマザーボードに見られる、 -安い IDE (疑似ハードウェア) RAIDコントローラより通常優秀です。 +安い IDE (疑似ハードウェア) RAID コントローラより通常優秀です。 -- cgit v1.2.3