From c2e0f01cd06d54f031e22977e5b46ddbf63bc3d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Monducci Date: Sun, 30 Sep 2007 13:19:56 +0000 Subject: Updated Italian translation of d-i manual --- it/welcome/about-copyright.xml | 26 ++++++++++++------------- it/welcome/getting-newest-doc.xml | 4 ++-- it/welcome/getting-newest-inst.xml | 8 ++++---- it/welcome/what-is-debian-hurd.xml | 12 ++++++------ it/welcome/what-is-debian-linux.xml | 38 ++++++++++++++++++------------------- 5 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-) (limited to 'it/welcome') diff --git a/it/welcome/about-copyright.xml b/it/welcome/about-copyright.xml index 99ce0062f..0309371bc 100644 --- a/it/welcome/about-copyright.xml +++ b/it/welcome/about-copyright.xml @@ -21,9 +21,9 @@ and use the system comes directly from Debian being based on --> Siamo sicuri che avete letto alcune delle licenze che sono allegate al -software commerciale — abitualmente c'è scritto che è possibile +software commerciale — abitualmente c'è scritto che è possibile solo usare una copia del software su un solo computer. La licenza di questo -sistema non è come quelle. Noi incoraggiamo a installare una copia +sistema non è come quelle. Noi incoraggiamo a installare una copia su ogni computer nella propria scuola o posto di lavoro, a prestare il proprio supporto d'installazione agli amici e di aiutarli nell'installazione sui loro computer! Si possono anche fare migliaia di copie e venderle @@ -49,8 +49,8 @@ non ha un copyright e che i CD che lo contengono devono essere distribuiti gratuitamente. Software libero, in parte, vuol dire che le licenze dei programmi individualmente non richiedono di pagare per il privilegio di distribuirli o di usare quei programmi. Software -libero vuole anche dire che non solo ognuno può estendere, adattare e -modificare il software ma che si può distribuire il risultato del +libero vuole anche dire che non solo ognuno può estendere, adattare e +modificare il software ma che si può distribuire il risultato del proprio lavoro alla stessa maniera. @@ -95,7 +95,7 @@ Molti dei programmi presenti nel sistema sono rilasciati con licenza citata semplicemente come la GPL. La GPL richiede che il codice sorgente del programma sia reso disponibile ogni volta che si distribuisce la copia binaria del programma; quella clausola -delle licenza assicura che ogni utente sarà in grado di modificare il +delle licenza assicura che ogni utente sarà in grado di modificare il software. A causa di questa clausola, il codice sorgente @@ -118,7 +118,7 @@ pacchetti di Debian. for all such programs is available in the Debian system. --> - per tutti questi programmi è disponibile nel sistema Debian. + per tutti questi programmi è disponibile nel sistema Debian. @@ -133,11 +133,11 @@ once you've installed a package on your system. --> Esistono parecchie altre formulazioni riguardo al copyright e alle licenze -software usate dai programmi presenti in Debian. È possibile trovare +software usate dai programmi presenti in Debian. È possibile trovare trovare il copyright e la licenza di ogni singolo pacchetto installato sul proprio sistema nel file /usr/share/doc/nome-pacchetto/copyright -una volta che il pacchetto è stato installato sul sistema. +una volta che il pacchetto è stato installato sul sistema. @@ -148,7 +148,7 @@ software is free enough to be included in the main distribution, see the --> Per maggiori informazione sulle licenze e come Debian determina se il -software è libero abbastanza per essere incluso nella distribuzione +software è libero abbastanza per essere incluso nella distribuzione principale, si consultino le Debian Free Software Guidelines. @@ -164,11 +164,11 @@ software to suit your needs — and to enjoy the benefits of the changes made by others who have extended the software in this way. --> -La nota legale più importante è che il software viene distribuito +La nota legale più importante è che il software viene distribuito senza garanzie. I programmatori che hanno creato quel -software lo hanno fatto per il beneficio della comunità. Nessuna garanzia -è fatta per l'idoneità del software per ogni possibile scopo. -Sebbene, dato che il software è libero, si è autorizzati a modificare +software lo hanno fatto per il beneficio della comunità. Nessuna garanzia +è fatta per l'idoneità del software per ogni possibile scopo. +Sebbene, dato che il software è libero, si è autorizzati a modificare questo software per soddisfare le proprie esigenze — e per godere dei benefici dei cambiamenti fatti da altri che hanno esteso il software in questa maniera. diff --git a/it/welcome/getting-newest-doc.xml b/it/welcome/getting-newest-doc.xml index 2e8ba3d91..d40cfdc17 100644 --- a/it/welcome/getting-newest-doc.xml +++ b/it/welcome/getting-newest-doc.xml @@ -4,7 +4,7 @@ - Versione più recente di questa guida + Versione più recente di questa guida -Questo documento è continuamente riesaminato. Verificare sulle +Questo documento è continuamente riesaminato. Verificare sulle pagine di Debian &release; ogni informazione aggiunta all'ultimo minuto su la release &release; del sistema &debian;. Versioni aggiornate di questo manuale d'installazione diff --git a/it/welcome/getting-newest-inst.xml b/it/welcome/getting-newest-inst.xml index 4a6d4bff8..818ad281d 100644 --- a/it/welcome/getting-newest-inst.xml +++ b/it/welcome/getting-newest-inst.xml @@ -20,8 +20,8 @@ Per informazioni su come scaricare &debian; da Internet o dove possono essere acquistati i CD ufficiali Debian, si guardi la pagina web dei distributori. La lista dei mirror di Debian -contiene l'insieme completo dei mirror ufficiali, così è possibile -trovare facilmente quello più vicino. +contiene l'insieme completo dei mirror ufficiali, così è possibile +trovare facilmente quello più vicino. @@ -31,10 +31,10 @@ installation procedure will help set up the system so that you can make those upgrades once installation is complete, if need be. --> -Debian può essere aggiornata dopo l'installazione in modo veramente +Debian può essere aggiornata dopo l'installazione in modo veramente semplice. La procedura d'installazione aiuta la configurazione del sistema in modo da eseguire questi aggiornamenti una volta che l'installazione -è terminata. +è terminata. diff --git a/it/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/it/welcome/what-is-debian-hurd.xml index d93e03f73..78619082c 100644 --- a/it/welcome/what-is-debian-hurd.xml +++ b/it/welcome/what-is-debian-hurd.xml @@ -6,7 +6,7 @@ release --> - Cosa è Debian GNU/Hurd? + Cosa è Debian GNU/Hurd? -Debian GNU/Hurd è un sistema Debian GNU che rimpiazza +Debian GNU/Hurd è un sistema Debian GNU che rimpiazza il kernel monolitico Linux con GNU Hurd, un insieme -di server che girano sopra al microkernel GNU Mach. Hurd è -ancora incompleto e non è adatto per l'uso quotidiano ma -il lavoro continua. Hurd è attualmente disponibile +di server che girano sopra al microkernel GNU Mach. Hurd è +ancora incompleto e non è adatto per l'uso quotidiano ma +il lavoro continua. Hurd è attualmente disponibile per l'architettura i386 sebbene saranno fatti port verso -altre architetture una volta che il sistema sarà più +altre architetture una volta che il sistema sarà; più stabile. diff --git a/it/welcome/what-is-debian-linux.xml b/it/welcome/what-is-debian-linux.xml index 3bea9707e..18d2f944b 100644 --- a/it/welcome/what-is-debian-linux.xml +++ b/it/welcome/what-is-debian-linux.xml @@ -4,7 +4,7 @@ - Cosa è &debian;? + Cosa è &debian;? L'attenzione di Debian ai dettagli permette di produrre una -distribuzione di alta qualità, stabile e scalabile. +distribuzione di alta qualità, stabile e scalabile. Le installazioni possono essere configurate per essere utili per molti usi, dai firewall minimali alle workstation scientifiche ai server di rete di alto livello. @@ -58,10 +58,10 @@ expectations of the Linux community. Debian also introduced many features to Linux that are now commonplace. --> -Debian è soprattutto popolare tra gli utenti esperti a causa +Debian è soprattutto popolare tra gli utenti esperti a causa della sua eccellenza tecnica e il profondo impegno verso le -necessità e le attese della comunità Linux. Debian -ha introdotto molte funzionalità in Linux che ormai sono +necessità e le attese della comunità Linux. Debian +ha introdotto molte funzionalità in Linux che ormai sono comuni. @@ -73,9 +73,9 @@ software. It was also the first Linux distribution that could be upgraded without requiring reinstallation. --> -Per esempio, Debian è stata la prima distribuzione Linux a +Per esempio, Debian è stata la prima distribuzione Linux a includere un sistema di gestione dei pacchetti per l'installazione e -la rimozione facile del software. È stata anche la prima +la rimozione facile del software. È stata anche la prima distribuzione Linux a poter essere aggiornata senza richiedere la reinstallazione. @@ -89,7 +89,7 @@ maintaining a complete operating system. --> Debian continua a essere un leader nello sviluppo di Linux. Il suo -processo di sviluppo è un esempio di come il modello di +processo di sviluppo è un esempio di come il modello di sviluppo Open Source possa funzionare bene — anche per lavori molto complessi come costruire e manutenere un sistema operativo completo. @@ -107,14 +107,14 @@ even tell the package management system about software you have compiled yourself and what dependencies it fulfills. --> -La funzionalità che maggiormente distingue Debian dalle -altre distribuzioni è il sistema di gestione dei pacchetti. +La funzionalità che maggiormente distingue Debian dalle +altre distribuzioni è il sistema di gestione dei pacchetti. Questi strumenti danno all'amministratore di un sistema Debian il controllo completo sui pacchetti installati sul sistema, -inclusa la possibilità di installare un singolo pacchetto +inclusa la possibilità di installare un singolo pacchetto o aggiornare automaticamente l'intero sistema operativo. -Si può anche negare l'aggiornamento dei singoli pacchetti. -Si può anche istruire il sistema di gestione dei pacchetti +Si può anche negare l'aggiornamento dei singoli pacchetti. +Si può anche istruire il sistema di gestione dei pacchetti riguardo ai software che si sono compilati autonomamente e che dipendenze devono soddisfare. @@ -134,7 +134,7 @@ Per proteggere i sistemi da Trojan horse e altri software maligni, i server di Debian verificano che i pacchetti siano inviati dai loro manutentori Debian registrati. Coloro che impacchettano i programmi Debian fanno molta attenzione nel configurare i pacchetti in -modalità sicura. Quando appaiono problemi nei pacchetti +modalità sicura. Quando appaiono problemi nei pacchetti distribuiti le correzioni sono generalmente disponibili molto rapidamente. Con la semplice opzione di aggiornamento di Debian, le correzioni ai problemi di sicurezza possono essere scaricate e @@ -155,10 +155,10 @@ you'll find there. Il metodo principale e migliore per ottenere supporto per un sistema &debian; e comunicare con gli sviluppatori -Debian è usando le molte mailing list gestite dal -progetto Debian (ci sono più di &num-of-debian-maillists; -al momento in cui questo documento è scritto). La maniera -più facile per iscriversi a una o più liste è +Debian è usando le molte mailing list gestite dal +progetto Debian (ci sono più di &num-of-debian-maillists; +al momento in cui questo documento è scritto). La maniera +più facile per iscriversi a una o più liste è visitare la pagina di iscrizione alle mailing list di Debian e riempire il modulo che vi troverete. -- cgit v1.2.3