From 4793e6398843103939846945aa64cfe1fefcecc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philippe Batailler Date: Thu, 11 May 2006 16:41:50 +0000 Subject: Gpl translation added --- fr/appendix/gpl.xml | 612 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 316 insertions(+), 296 deletions(-) (limited to 'fr/appendix') diff --git a/fr/appendix/gpl.xml b/fr/appendix/gpl.xml index d295a25cb..0b78ed792 100644 --- a/fr/appendix/gpl.xml +++ b/fr/appendix/gpl.xml @@ -1,9 +1,39 @@ - - - + + GNU General Public License + + +[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your +translation if you translate the GPL in this appendix. +See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for +additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]] +[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English +name of your language.]] + +This is an unofficial translation of the GNU General Public License into +{French}. It was not published by the Free Software Foundation, and does +not legally state the distribution terms for software that uses the GNU +GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we +hope that this translation will help {language} speakers understand the +GNU GPL better. + + + +[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for +additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]] +[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English +name of your language before translating.]] + +Ceci est une traduction non officielle de la GNU General Public License en français. +Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne détermine pas les termes +de distribution pour les logiciels qui utilisent la GNU GPL, +seul le texte anglais original de la GNU GPL déterminent ces termes. +Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre +la GNU GPL. + + Version 2, June 1991 @@ -21,69 +51,77 @@ of this license document, but changing it is not allowed. Preamble -The licenses for most software are designed to take away your freedom -to share and change it. By contrast, the gnu General Public License -is intended to guarantee your freedom to share and change free -software — to make sure the software is free for all its users. This -General Public License applies to most of the Free Software -Foundation's software and to any other program whose authors commit -to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered -by the gnu Library General Public License instead.) You can apply it -to your programs, too. +Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever toute liberté +de les partager et de les modifier. + +A contrario, la Licence Publique Générale est destinée à garantir votre liberté +de partager et de modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient +libres pour tous leurs utilisateurs. + +La présente Licence Publique Générale s'applique à la plupart des logiciels de la +Free Software Foundation, ainsi qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs +s'engagent à l'utiliser. + +(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par la +GNU Lesser General Public License à la place.) + +Vous pouvez aussi l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres. -When we speak of free software, we are referring to freedom, not -price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you -have the freedom to distribute copies of free software (and charge -for this service if you wish), that you receive source code or can -get it if you want it, that you can change the software or use pieces -of it in new free programs; and that you know you can do these -things. +Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de prix. +Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner l'assurance d'être libres +de distribuer des copies des logiciels libres (et de facturer ce service, si vous le souhaitez), +de recevoir le code source ou de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, +de pouvoir modifier les logiciels ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres +et de savoir que vous pouvez le faire. -To protect your rights, we need to make restrictions that forbid -anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the -rights. These restrictions translate to certain responsibilities for -you if you distribute copies of the software, or if you modify it. +Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations qui interdisent +à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander d'y renoncer. Certaines +responsabilités vous incombent en raison de ces limitations si vous distribuez des copies +de ces logiciels, ou si vous les modifiez. -For example, if you distribute copies of such a program, whether -gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that -you have. You must make sure that they, too, receive or can get the -source code. And you must show them these terms so they know their -rights. +Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre gratuit ou contre une +rémunération, vous devez accorder aux destinataires tous les droits dont vous disposez. + +Vous devez vous assurer qu'eux aussi reçoivent ou puissent disposer du code source. +Et vous devez leur montrer les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance +de leurs droits. -We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, -and (2) offer you this license which gives you legal permission to -copy, distribute and/or modify the software. +Nous protégeons vos droits en deux étapes : (1) nous sommes titulaires des droits d'auteur +du logiciel, et (2) nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale +de copier, distribuer et/ou modifier le logiciel. -Also, for each author's protection and ours, we want to make certain -that everyone understands that there is no warranty for this free -software. If the software is modified by someone else and passed on, -we want its recipients to know that what they have is not the -original, so that any problems introduced by others will not reflect -on the original authors' reputations. +En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous voulons nous assurer +que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait l'objet d'aucune garantie. + +Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre puis transmis à des tiers, nous voulons +que les destinataires soient mis au courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel +d'origine, de sorte que tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher +la réputation de l'auteur originel. -Finally, any free program is threatened constantly by software -patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free -program will individually obtain patent licenses, in effect making -the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that -any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed -at all. +En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de logiciels. + +Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un programme libre fassent des +demandes individuelles de licence de brevet, ceci ayant pour effet de rendre le programme +propriétaire. + +Pour éviter cela, nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée +de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence ne soit concédée. -The precise terms and conditions for copying, distribution and -modification follow. +Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification sont les suivants : @@ -91,404 +129,386 @@ modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE -TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION -AND MODIFICATION +Conditions de copie, distribution et modification de la Licence Publique Générale GNU. 0. -This License applies to any program or other work which contains a -notice placed by the copyright holder saying it may be distributed -under the terms of this General Public License. The "Program", below, -refers to any such program or work, and a "work based on the Program" -means either the Program or any derivative work under copyright law: -that is to say, a work containing the Program or a portion of it, -either verbatim or with modifications and/or translated into another -language. (Hereinafter, translation is included without limitation in -the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". +La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage contenant un avis, +apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant qu'il peut être distribué au titre +des conditions de la présente Licence Publique Générale. + +Ci-après, le "Programme" désigne l'un quelconque de ces programmes ou ouvrages, +et un "ouvrage fondé sur le Programme" désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive +au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage contenant le Programme +ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit avec des modifications et/ou traduit +dans un autre langage. + +(Ci-après, le terme "modification" implique, sans s'y réduire, le terme traduction) + +Chaque concessionaire sera désigné par "vous". -Activities other than copying, distribution and modification are not -covered by this License; they are outside its scope. The act of -running the Program is not restricted, and the output from the -Program is covered only if its contents constitute a work based on -the Program (independent of having been made by running the Program). -Whether that is true depends on what the Program does. +Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne sont pas couvertes +par la présente Licence ; elles sont hors de son champ d'application. + +L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise à aucune limitation et les sorties +du programme ne sont couvertes que si leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme +(indépendamment du fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). + +La validité de ce qui précède dépend de ce que fait le Programme. 1. -You may copy and distribute verbatim copies of the Program's -source code as you receive it, in any medium, provided that you -conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate -copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the -notices that refer to this License and to the absence of any -warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this -License along with the Program. +Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du Programme tel +que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment que vous apposiez sur chaque copie, +de manière ad hoc et parfaitement visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération +de garantie ; que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente Licence et +à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout destinataire du Programme +autre que vous-même un exemplaire de la présente Licence en même temps que le Programme. -You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and -you may at your option offer warranty protection in exchange for a -fee. +Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous pouvez, +à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération. + 2. -You may modify your copy or copies of the Program or any portion -of it, thus forming a work based on the Program, and copy and -distribute such modifications or work under the terms of Section 1 -above, provided that you also meet all of these conditions: +ous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe quelle partie de +celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, et copier et distribuer de telles +modifications ou ouvrage selon les termes de l'Article 1 ci-dessus, +à condition de vous conformer également à chacune des obligations suivantes : -You must cause the modified files to carry prominent notices -stating that you changed the files and the date of any change. +Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que vous avez modifié +ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ; -You must cause any work that you distribute or publish, that in -whole or in part contains or is derived from the Program or any part -thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties -under the terms of this License. +Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que vous distribuez +ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou est fondé sur le Programme +- ou une partie quelconque de ce dernier - soit concédé comme un tout, à titre gratuit, +à n'importe quel tiers, au titre des conditions de la présente Licence. -If the modified program normally reads commands interactively when -run, you must cause it, when started running for such interactive use -in the most ordinary way, to print or display an announcement -including an appropriate copyright notice and a notice that there is -no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that -users may redistribute the program under these conditions, and -telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if -the Program itself is interactive but does not normally print such an -announcement, your work based on the Program is not required to print -an announcement.) +Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon interactive +lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution pour ladite utilisation +interactive de la manière la plus usuelle, faire en sorte qu'il imprime ou affiche une annonce +comprenant un avis de droit d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie +(ou bien indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les utilisateurs peuvent +redistribuer le programme en respectant les présentes obligations, et expliquant à l'utilisateur +comment voir une copie de la présente Licence. + +(Exception : si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement une telle +annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé d'imprimer une annonce). -These requirements apply to the modified work as a whole. If -identifiable sections of that work are not derived from the Program, -and can be reasonably considered independent and separate works in -themselves, then this License, and its terms, do not apply to those -sections when you distribute them as separate works. But when you -distribute the same sections as part of a whole which is a work based -on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of -this License, whose permissions for other licensees extend to the -entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote -it. +Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. + +Si des éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et peuvent +raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants distincts en eux-mêmes, alors +la présente Licence et ses conditions ne s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les +distribuez en tant qu'ouvrages distincts. + +Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme partie d'un tout, lequel constitue un +ouvrage fondé sur le Programme, la distribution de ce tout doit être soumise aux conditions +de la présente Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires +s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute partie indifférement +de qui l'a écrite. -Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest -your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to -exercise the right to control the distribution of derivative or -collective works based on the Program. +Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des droits ou de contester +vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit +de contrôler la distribution d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme. -In addition, mere aggregation of another work not based on the -Program with the Program (or with a work based on the Program) on a -volume of a storage or distribution medium does not bring the other -work under the scope of this License. +De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est pas fondé sur le +Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une partition d'un espace de stockage +ou un support de distribution ne place pas cet autre ouvrage dans le champ d'application + de la présente Licence. 3. -You may copy and distribute the Program (or a work based on it, -under Section 2) in object code or executable form under the terms of -Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the -following: +Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, selon l'Article 2) +sous forme de code objet ou d'exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, +à condition que vous accomplissiez l'un des points suivants : -Accompany it with the complete corresponding machine-readable -source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 -and 2 above on a medium customarily used for software interchange; -or, +L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme lisible +par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, +sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; ou, -Accompany it with a written offer, valid for at least three years, -to give any third party, for a charge no more than your cost of -physically performing source distribution, a complete -machine-readable copy of the corresponding source code, to be -distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium -customarily used for software interchange; or, +L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, de fournir +à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous coûte l'acte physique +de réaliser une distribution source, une copie intégrale du code source correspondant +sous une forme lisible par un ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des +Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange +de logiciels ; ou, -Accompany it with the information you received as to the offer to -distribute corresponding source code. (This alternative is allowed -only for noncommercial distribution and only if you received the -program in object code or executable form with such an offer, in -accord with Subsection b above.) +L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de distribution du +code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée que dans le cas d'une +distribution non commerciale et seulement si vous avez reçu le programme sous forme +de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une telle proposition - en conformité avec +le sous-Article b ci-dessus.) -The source code for a work means the preferred form of the work for -making modifications to it. For an executable work, complete source -code means all the source code for all modules it contains, plus any -associated interface definition files, plus the scripts used to -control compilation and installation of the executable. However, as a -special exception, the source code distributed need not include -anything that is normally distributed (in either source or binary -form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the -operating system on which the executable runs, unless that component -itself accompanies the executable. +Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des modifications +de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source intégral désigne la totalité +du code source de la totalité des modules qu'il contient, ainsi que les éventuels +fichiers de définition des interfaces qui y sont associés, ainsi que les scripts +utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de l'exécutable. +Cependant, par exception spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure +quoi que ce soit de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) +avec les composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système d'exploitation +sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-même n'accompagne l'exécutable. -If distribution of executable or object code is made by offering -access to copy from a designated place, then offering equivalent -access to copy the source code from the same place counts as -distribution of the source code, even though third parties are not -compelled to copy the source along with the object code. +Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès permettant leur copie +depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un accès équivalent pour copier +le code source depuis le même endroit compte comme une distribution du code source +- même si les tiers ne sont pas contraints de copier le source en même temps que le code objet. 4. -You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program -except as expressly provided under this License. Any attempt -otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is -void, and will automatically terminate your rights under this -License. However, parties who have received copies, or rights, from -you under this License will not have their licenses terminated so -long as such parties remain in full compliance. +Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme, +sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute tentative de copier, modifier, +concéder en sous-licence, ou distribuer le Programme d'une autre manière est réputée +non valable, et met immédiatement fin à vos droits au titre de la présente Licence. +Toutefois, les tiers ayant reçu de vous des copies, ou des droits, +au titre de la présente Licence ne verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps +que ledits tiers se conforment pleinement à elle. 5. -You are not required to accept this License, since you have not -signed it. However, nothing else grants you permission to modify or -distribute the Program or its derivative works. These actions are -prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by -modifying or distributing the Program (or any work based on the -Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and -all its terms and conditions for copying, distributing or modifying -the Program or works based on it. +Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous ne l'avez pas signée. +Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou distribuer le Programme +ou les ouvrages fondés sur lui. Ces actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez +pas la présente Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme +(ou un ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation +de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant la copie, +la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages fondés sur lui. 6. -Each time you redistribute the Program (or any work based on the -Program), the recipient automatically receives a license from the -original licensor to copy, distribute or modify the Program subject -to these terms and conditions. You may not impose any further -restrictions on the recipients' exercise of the rights granted -herein. You are not responsible for enforcing compliance by third -parties to this License. +Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage fondé sur le +Programme), une licence est automatiquement concédée au destinataire par le concédant +originel de la licence, l'autorisant à copier, distribuer ou modifier le Programme, +sous réserve des présentes conditions. Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation +supplémentaire à l'exercice des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. +Vous n'avez pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des tiers. 7. -If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent -infringement or for any other reason (not limited to patent issues), -conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or -otherwise) that contradict the conditions of this License, they do -not excuse you from the conditions of this License. If you cannot -distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under -this License and any other pertinent obligations, then as a -consequence you may not distribute the Program at all. For example, -if a patent license would not permit royalty-free redistribution of -the Program by all those who receive copies directly or indirectly -through you, then the only way you could satisfy both it and this -License would be to refrain entirely from distribution of the -Program. +Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une transgression de brevet +ou pour toute autre raison (non limitée à un problème de brevet), des obligations vous sont +imposées (que ce soit par jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions +de la présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente Licence. +Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément vos obligations au titre +de la présente Licence et toute autre obligation pertinente, alors il en découle que vous +ne pouvez pas du tout distribuer le Programme. Par exemple, si une licence de brevet +ne permettait pas une redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent +une copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule façon +pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la présente Licence serait +de vous abstenir totalement de toute distribution du Programme. -If any portion of this section is held invalid or unenforceable under -any particular circumstance, the balance of the section is intended -to apply and the section as a whole is intended to apply in other -circumstances. +Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable dans une +circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste de l'article s'applique. +La totalité de la section s'appliquera dans toutes les autres circonstances. -It is not the purpose of this section to induce you to infringe any -patents or other property right claims or to contest validity of any -such claims; this section has the sole purpose of protecting the -integrity of the free software distribution system, which is -implemented by public license practices. Many people have made -generous contributions to the wide range of software distributed -through that system in reliance on consistent application of that -system; it is up to the author/donor to decide if he or she is -willing to distribute software through any other system and a -licensee cannot impose that choice. +Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque brevet ou +d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la validité de la moindre +de ces revendications ; cet article a pour seul objectif de protéger l'intégrité du système +de distribution du logiciel libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. +De nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre +de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente de ce système ; +il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou elle veut distribuer du logiciel +par l'intermédiaire d'un quelconque autre système et un concessionaire ne peut imposer ce choix. -This section is intended to make thoroughly clear what is believed to -be a consequence of the rest of this License. +Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être une conséquence +du reste de la présente Licence. 8. -If the distribution and/or use of the Program is restricted in -certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the -original copyright holder who places the Program under this License -may add an explicit geographical distribution limitation excluding -those countries, so that distribution is permitted only in or among -countries not thus excluded. In such case, this License incorporates -the limitation as if written in the body of this License. +Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans certains pays que ce soit +par des brevets ou par des interfaces soumises au droit d'auteur, le titulaire originel des +droits d'auteur qui décide de couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter +une limitation géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin +que la distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas ainsi exclus. +Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme si elle était écrite dans +le corps de la présente Licence. 9. -The Free Software Foundation may publish revised and/or new -versions of the General Public License from time to time. Such new -versions will be similar in spirit to the present version, but may -differ in detail to address new problems or concerns. Each version is -given a distinguishing version number. If the Program specifies a -version number of this License which applies to it and "any later -version", you have the option of following the terms and conditions -either of that version or of any later version published by the Free -Software Foundation. If the Program does not specify a version number -of this License, you may choose any version ever published by the -Free Software Foundation. +La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions révisées et/ou +nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles nouvelles versions seront similaires +à la présente version dans l'esprit mais pourront différer dans le détail pour prendre +en compte de nouvelles problématiques ou inquiétudes. + +Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme précise le numéro +de version de la présente Licence qui s'y applique et "une version ultérieure quelconque", vous +avez le choix de suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version +ultérieure publiée par la Free Software Foundation. + Si le Programme ne spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez +choisir une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque moment + que ce soit. 10. -If you wish to incorporate parts of the Program into other free -programs whose distribution conditions are different, write to the -author to ask for permission. For software which is copyrighted by -the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; -we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by -the two goals of preserving the free status of all derivatives of our -free software and of promoting the sharing and reuse of software -generally. +Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres programmes libres +dont les conditions de distribution sont différentes, écrivez à l'auteur pour lui en +demander l'autorisation. Pour les logiciels dont la Free Software Foundation est titulaire +des droits d'auteur, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois +des exceptions dans ce sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver +le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le partage +et la réutilisation des logiciels en général. -NO WARRANTY +ABSENCE DE GARANTIE 11. -BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO -WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. -EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR -OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY -KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE -IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR -PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE -PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME -THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. +COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCEDEE A TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE NE S'APPLIQUE AU +PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ECRITE, +LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME "EN L'ETAT", +SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, +MAIS SANS Y ETRE LIMITE, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIABILITE ET DE LA CONFORMITE +A UNE UTILISATION PARTICULIERE. VOUS ASSUMEZ LA TOTALITE DES RISQUES LIES A LA QUALITE +ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI LE PROGRAMME SE REVELAIT DEFECTUEUX, LE COUT DE L'ENTRETIEN, +DES REPARATIONS OU DES CORRECTIONS NECESSAIRES VOUS INCOMBENT INTEGRALEMENT. 12. -IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN -WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY -AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU -FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR -CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE -PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING -RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A -FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF -SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF -SUCH DAMAGES. +EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ECRITE L'EXIGE, UN TITULAIRE +DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER +LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE POURRAIT ETRE TENU POUR RESPONSABLE A VOTRE EGARD DES +DOMMAGES, INCLUANT LES DOMMAGES GENERIQUES, SPECIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSECUTIFS, RESULTANT +DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITE D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS SANS Y ETRE LIMITE, +LA PERTE DE DONNEES, OU LE FAIT QUE DES DONNEES SOIENT RENDUES IMPRECISES, OU LES PERTES +EPROUVEES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE FAIT QUE LE PROGRAMME ECHOUE A INTEROPERER AVEC UN +AUTRE PROGRAMME QUEL QU'IL SOIT) MEME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTIE +CONCERNEE A ETE AVERTI DE L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. -END OF TERMS AND CONDITIONS +FIN DES CONDITIONS - How to Apply These Terms to Your New Programs + Comment appliquer ces conditions à vos nouveaux programmes -If you develop a new program, and you want it to be of the greatest -possible use to the public, the best way to achieve this is to make -it free software which everyone can redistribute and change under -these terms. +Si vous développez un nouveau programme, et si vous voulez qu'il soit de la plus grande utilité +possible pour le public, le meilleur moyen d'y parvenir est d'en faire un logiciel libre +que chacun peut redistribuer et modifier au titre des présentes conditions. -To do so, attach the following notices to the program. It is safest -to attach them to the start of each source file to most effectively -convey the exclusion of warranty; and each file should have at least -the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. +Pour ce faire, munissez le programme des avis qui suivent. Le plus sûr est de les ajouter au +début de chaque fichier source pour véhiculer le plus efficacement possible l'absence de toute +garantie ; chaque fichier devrait aussi contenir au moins la ligne "copyright" et une indication +de l'endroit où se trouve l'avis complet. -one line to give the program's name and a brief idea of what it does. -Copyright (C) year name of author - -This program is free software; you can redistribute it and/or -modify it under the terms of the GNU General Public License -as published by the Free Software Foundation; either version 2 -of the License, or (at your option) any later version. - -This program is distributed in the hope that it will be useful, -but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -GNU General Public License for more details. - -You should have received a copy of the GNU General Public License -along with this program; if not, write to the Free Software -Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. +une ligne donnant le nom du programme et une courte idée de ce qu'il fait.Copyright (C) [année] [nom de l'auteur.] + +Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre +des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software +Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure +quelconque. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, +mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou +DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus +de détails. Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU +avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à +la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + -Also add information on how to contact you by electronic and paper -mail. +Ajoutez aussi des informations sur la manière de vous contacter par courrier électronique +et courrier postal. -If the program is interactive, make it output a short notice like -this when it starts in an interactive mode: +Si le programme est interactif, faites en sorte qu'il affiche un court avis tel que +celui-ci lorsqu'il démarre en mode interactif : -Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author -Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details -type `show w'. This is free software, and you are welcome -to redistribute it under certain conditions; type `show c' -for details. +Gnomovision version 69, Copyright (C) année nom de l'auteur +Gnomovision n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour plus de détails tapez +"show w". Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en respectant +certaines obligations ; pour plus de détails tapez "show c". -The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the -appropriate parts of the General Public License. Of course, the -commands you use may be called something other than `show w' and -`show c'; they could even be mouse-clicks or menu items — whatever -suits your program. +Les instructions hypothétiques "show w" et "show c" sont supposées montrer les parties ad hoc +de la Licence Publique Générale. Bien entendu, les instructions que vous utilisez peuvent +porter d'autres noms que "show w" et "show c" ; elles peuvent même être des clics +de souris ou des éléments d'un menu ou tout ce qui convient à votre programme. -You should also get your employer (if you work as a programmer) or -your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the -program, if necessary. Here is a sample; alter the names: +Vous devriez aussi obtenir de votre employeur (si vous travaillez en tant que développeur) +ou de votre école, si c'est le cas, qu'il (ou elle) signe une "renonciation aux droits d'auteur" +concernant le programme, si nécessaire. Voici un exemple (changez les noms) : - -Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the -program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written -by James Hacker. -signature of Ty Coon, 1 April 1989 -Ty Coon, President of Vice + +oyodyne, Inc., déclare par la présente renoncer à toute prétention sur les droits d'auteur +du programme "Gnomovision" (qui fait des avances aux compilateurs) écrit par James Hacker. +signature de Ty Coon, 1er avril 1989 Ty Coon, President du Vice -This General Public License does not permit incorporating your -program into proprietary programs. If your program is a subroutine -library, you may consider it more useful to permit linking -proprietary applications with the library. If this is what you want -to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this -License. +La présente Licence Publique Générale n'autorise pas l'incorporation de votre programme dans +des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de sous-programmes, +vous pouvez considérer plus utile d'autoriser l'édition de liens d'applications propriétaires +avec la bibliothèque. Si c'est ce que vous voulez faire, utilisez la + GNU Lesser General Public License au lieu de la présente Licence. -- cgit v1.2.3