From 1e634fc011a4056551b23cdd7eff4ae4ea798fa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Omar Campagne Date: Mon, 20 Sep 2010 10:33:16 +0000 Subject: Updating a bunch of Spanish files to latest revision. 64772 --- es/boot-installer/arm.xml | 146 ++++++----- es/boot-installer/parameters.xml | 534 +++++++++++++++++++-------------------- es/boot-installer/x86.xml | 8 +- 3 files changed, 350 insertions(+), 338 deletions(-) (limited to 'es/boot-installer') diff --git a/es/boot-installer/arm.xml b/es/boot-installer/arm.xml index 4f1f5eff4..d9707b2e4 100644 --- a/es/boot-installer/arm.xml +++ b/es/boot-installer/arm.xml @@ -1,6 +1,7 @@ - - + + + Arrancar desde TFTP @@ -23,32 +24,32 @@ Arranque del NSLU2 -Hay tres formas distintas de poner el «firmware» del instalador en flash: +Hay tres formas distintas de poner el «firmware» del instalador en flash: Con la interfaz web del NSLU2 -Vaya a la sección de administración de la interfaz y elija el elemento -Upgrade del menú («Actualización», N. del T.). -Hecho esto podrá buscar en su disco la imagen del instalador que ha -descargado previamente. Hecho esto, pulse el botón -Start Upgrade («Comenzar la actualización», N. del T.), -confirme la operación, espere unos minutos y vuelva a confirmar. El -sistema debería arrancar directamente el instalador después. +Vaya a la sección de administración de la interfaz y elija el elemento +Upgrade del menú («Actualización», N. del T.). +Hecho esto podrá buscar en su disco la imagen del instalador que ha +descargado previamente. Hecho esto, pulse el botón +Start Upgrade («Comenzar la actualización», N. del T.), +confirme la operación, espere unos minutos y vuelva a confirmar. El +sistema debería arrancar directamente el instalador después. - A través de una red con Linux/Unix + A través de una red con Linux/Unix Puede usar upslug2 desde cualquier sistema Linux o -Unix para actualizar el sistema por la red. Este programa está empaquetado +Unix para actualizar el sistema por la red. Este programa está empaquetado para Debian. -En primer lugar tiene que poner el sistema NSLU2 en modo actualización: +En primer lugar tiene que poner el sistema NSLU2 en modo actualización: @@ -63,18 +64,18 @@ Apague el NSLU2. -Pulse y mantenga apretado el botón reset (accesible a través de un pequeño agujero en la parte trasera del equipo encima de la entrada de corriente). +Pulse y mantenga apretado el botón reset (accesible a través de un pequeño agujero en la parte trasera del equipo encima de la entrada de corriente). -Pulse y mantenga el botón de encendido para arrancar el NSLU2. +Pulse y mantenga el botón de encendido para arrancar el NSLU2. Espere diez segundos y mire el LED de preparado/estado. Una vez transcurridos -diez segundos debería cambiar de ámbar a rojo. Suelte el botón de reset +diez segundos debería cambiar de ámbar a rojo. Suelte el botón de reset inmediatamente. @@ -82,37 +83,37 @@ inmediatamente. El LED de preparado/estado del NSLU2 empezara a parpadear de forma alternativa entre rojo y verde (hay una demora de un segundo antes de que aparezca el verde -la primera vez). Cuando suceda esto el NSLU2 estará ya en modo actualización. +la primera vez). Cuando suceda esto el NSLU2 estará ya en modo actualización. Si tiene problemas con estos pasos consulte las páginas NSLU2-Linux +url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">páginas NSLU2-Linux . -Una vez su NSLU2 esté en modo actualización puede guardar en la flash +Una vez su NSLU2 esté en modo actualización puede guardar en la flash la nueva imagen: sudo upslug2 -i di-nslu2.bin -Tenga en cuenta que esta herramienta muestra la dirección MAC de su NSLU2. -Este dato le puede resultar útil para configurar su servidor de DHCP. Una vez -se haya escrito y verificado la imagen completa el sistema reiniciará de forma -automática. Asegúrese de que vuelve a conectar su disco USB, si no lo hace el -instalador no lo podrá encontrar más adelante. +Tenga en cuenta que esta herramienta muestra la dirección MAC de su NSLU2. +Este dato le puede resultar útil para configurar su servidor de DHCP. Una vez +se haya escrito y verificado la imagen completa el sistema reiniciará de forma +automática. Asegúrese de que vuelve a conectar su disco USB, si no lo hace el +instalador no lo podrá encontrar más adelante. - A través de la red con Windows + A través de la red con Windows Existe una herramienta -para Windows para actualizar el firmware a través de la red. +para Windows para actualizar el firmware a través de la red. @@ -122,13 +123,13 @@ para Windows para actualizar el firmware a trav Arranque del SS4000-E -En este momento no es posible iniciar el proceso de instalación +En este momento no es posible iniciar el proceso de instalación sin un puerto serial debido a limitaciones del firmware del -SS4000-E. Para arrancar el instalador, requerirá un cable +SS4000-E. Para arrancar el instalador, requerirá un cable serial nullmodem; y un computador con un puerto serial -También funcionará un convertidor USB a serial. +También funcionará un convertidor USB a serial. ; y un cable especial con un conector macho DB9 en un @@ -143,17 +144,14 @@ con puertos seriales de 9 pines. -Para arrancar el SS4000-E, primero cargue la imagen de firmware -proveída por Debian(ss4000e.pkg) con la interfaz web del SS4000-E(vaya a -administración, después a firmware, y -suba la imagen). A continuación, use el cable serial nullmodem y el -cable especial para conectar el puerto del SS4000-E, acto seguido, -reinicie la máquina. Se requiere usar una aplicación de terminal -serial para comunicarse con la máquina; una buena opción en una -máquina Debian GNU/Linux puede ser el programa cu, -en el paquete del mismo nombre. Asumiendo que el puerto serial +Para arrancar el SS4000-E, use el cable serial nullmodem y el +cable especial para conectar el puerto del SS4000-E; acto seguido, +reinicie la máquina. Se requiere usar una aplicación de terminal +serial para comunicarse con la máquina; una buena opción en una +máquina Debian GNU/Linux puede ser el programa cu, +en el paquete del mismo nombre. Suponiendo que el puerto serial en su computador se encuentra en /dev/ttyS0, use -la siguiente línea : +la siguiente línea: @@ -163,13 +161,13 @@ cu -lttyS0 -s115200 -Si está desde Windows, podría usar el programa +Si está desde Windows, podría usar el programa hyperterminal. Use una tasa de 115200 baudios, longitud de palabras de 8 bits, sin bit de parada y un bit de paridad. -Cuando la máquina arranque, verá las siguientes líneas: +Cuando la máquina arranque, verá las siguientes líneas: @@ -188,47 +186,65 @@ arranque Tenga en cuenta que solamente tiene un segundo para hacerlo; si se pasa esta ventana, basta con reiniciarla desde la fuente de -alimentación e intentarlo de nuevo. +alimentación e intentarlo de nuevo. -. De esta forma llegará al prompt RedBoot. Aplique la -siguiente orden: +. De esta forma llegará al prompt RedBoot. Introduzca +las siguientes órdenes: - + +load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz +load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage +exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000 + + + + +Tras cada orden load, el sistema esperará la transmisión +de un fichero mediante el protocolo YMODEM. Cuando se «cu», compruebe +que el paquete lrzsz está instalado, pulse +Intro, seguido de la secuencia de escape ~< para iniciar +un programa externo, y ejecute sb initrd.gz o +sb vmlinuz. + + + +De forma alternativa, es posible cargar el núcleo y el disco RAM +usando HTTP en lugar de YMODEM. Es más rápido, pero requiere +un servidor HTTP en el red. Para ello, primero cambie el gestor de arranque +al modo RAM: -fconfig boot_script_data +fis load rammode +g - + -RedBoot aguardará para que usted le ofrezca el guión de arranque. -Asegúrese de ingresar exactamente -el siguiente guión: +Aparentemente, reiniciará el sistema; pero en realidad, carga el +reinicio en la RAM y arranque desde ahí. No hacer este paso hará +que el sistema falle en el paso necesario que viene después, +«ip_address». - + + +Tendrá que pulsar «Ctrl-C» otra vez para interrumpir el arranque. A +continuación: -fis load ramdisk.gz -fis load zImage +ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4 +load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz +load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage exec -c "console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000" -r 0x01800000 - - -Culmine el guión con una línea vacía, y teclee una y que -le pregunta si desea actualizar la configuración no volátil. Finalmente -use reset para reiniciar el sistema, y permítale arrancar -normalmente. El instalador debería arrancar normalmente. Puede instalar -Debian o bien a través del puerto serial o usar un cliente SSH para -conectarse vía SSH. +En este caso, 192.168.2.249 es la dirección IP del +sistema instalado, y 192.168.2.4 es la dirección IP +del servidor HTTP que contiene el núcleo y los ficheros de disco RAM. -Tenga en cuenta que no es necesario actualizar el guión de arranque después -de la instalación. El sistema se configurará de tal forma que el dispositivo -raíz del sistema de configuración, en lugar del que viene en la línea de -órdenes del kernel. De todas formas, no afectará en modo alguno hacerlo. +El instalador arrancará de la forma habitual. diff --git a/es/boot-installer/parameters.xml b/es/boot-installer/parameters.xml index bccd9bca5..4f6d8afcb 100644 --- a/es/boot-installer/parameters.xml +++ b/es/boot-installer/parameters.xml @@ -1,40 +1,41 @@ - - + + + - Parámetros de arranque + Parámetros de arranque -Los parámetros de arranque son los parámetros del núcleo +Los parámetros de arranque son los parámetros del núcleo de Linux que generalmente se utilizan para asegurar la -correcta gestión de los periféricos. -En la mayoría de los casos el núcleo puede auto-detectar toda la -información necesaria sobre sus periféricos pero deberá ayudar un poco a su núcleo +correcta gestión de los periféricos. +En la mayoría de los casos el núcleo puede auto-detectar toda la +información necesaria sobre sus periféricos pero deberá ayudar un poco a su núcleo en algunos casos. -Si ésta es la primera vez que arranca su sistema lo recomendable -es utilizar los parámetros de arranque predeterminados. -Es decir, no defina ningún parámetro adicional. -Observe si su sistema arranca correctamente de esta manera, probablemente -será lo haga. Si no lo hace, podrá reiniciar más adelante -después de buscar qué parámetros específicos necesita utilizar para +Si ésta es la primera vez que arranca su sistema lo recomendable +es utilizar los parámetros de arranque predeterminados. +Es decir, no defina ningún parámetro adicional. +Observe si su sistema arranca correctamente de esta manera, lo más +probable es que sea así. Si no lo hace, podrá reiniciar más adelante +después de buscar qué parámetros específicos necesita utilizar para informar a su sistema del hardware del que dispone. -Puede encontrar información sobre muchos de los parámetros de arranque en el -CÓMO -de BootPrompt, que incluye también consejos útiles para hardware -poco común. Esta sección solamente contiene un resumen de los parámetros más -importantes. Podrá consultar también algunas precauciones comunes -más adelante en la . +Puede encontrar información sobre muchos de los parámetros de arranque en el +CÓMO +de BootPrompt, que incluye también consejos útiles para hardware +poco común. Esta sección solamente contiene un resumen de los parámetros más +importantes. Podrá consultar también algunas precauciones comunes +más adelante en la . -El núcleo deberá emitir el siguiente mensaje en una de las primeras etapas +El núcleo deberá emitir el siguiente mensaje en una de las primeras etapas del proceso de arranque: @@ -42,8 +43,8 @@ Memory:availk/totalk avail El valor total debe corresponder a la cantidad de RAM -disponible, en Kilobytes. Si no corresponde al tamaño real de la RAM que tiene -instalada en su sistema, debe usar el parámetro +disponible, en Kilobytes. Si no se corresponde con el tamaño real de la RAM que tiene +instalada en su sistema, deberá usar el parámetro mem=ram, definiendo la cantidad de memoria en ram y utilizando el sufijo k para indicar Kilobytes, o m para indicar Megabytes. @@ -53,45 +54,58 @@ tanto mem=65536k como -Si arranca desde una consola serial el núcleo habitualmente la detectará -automáticamente. Si desea arrancar por consola serial un ordenador que -ya tiene instalados una tarjeta de vídeo (framebuffer) y un teclado, -deberá indicárselo al núcleo con el parámetro +Si arranca desde una consola serial el núcleo habitualmente la detectará +automáticamente. Si desea arrancar por consola serial un ordenador que +ya tiene instalados una tarjeta de vídeo (framebuffer) y un teclado, +deberá indicárselo al núcleo con el parámetro console=dispositivo, donde dispositivo es su dispositivo serie, -y será generalmente parecido a ttyS0. +y será generalmente parecido a ttyS0 + + +Puede añadir el parámetro +TERM=tipo para asegurar que +el tipo de terminal usado por el instalador coincide con el emulador de +terminal. +Tenga en cuenta que el instalador sólo permite los siguientes tipos de +terminal: +linux, bterm, ansi, +vt102 y dumb. El valor por omisión +para una consola serial en el &d-i; es vt102. + + +. Los dispositivos serie de &arch-title; son ttya o ttyb. -También puede definir en OpenPROM las variables +También puede definir en OpenPROM las variables input-device y output-device a ttya. - - Parámetros del instalador de Debian + Parámetros del instalador de Debian -El sistema de instalación reconoce algunos parámetros adicionales que +El sistema de instalación reconoce algunos parámetros adicionales que -Con los núcleos actuales (kernel 2.6.9 o versiones más recientes) -puede utilizar treinta y dos opciones de línea de órdenes y treinta y dos -opciones de entorno. Si excede estos números el núcleo abortará. +Con los núcleos actuales (kernel 2.6.9 o versiones más recientes) +puede utilizar treinta y dos opciones de línea de órdenes y treinta y dos +opciones de entorno. Si excede estos números el núcleo emitirá un fallo. - pueden serle útiles. + pueden serle útiles. -Algunos parámetros tienen una forma abreviada que -permite evitar las limitaciones de las opciones de línea de órdenes en -el núcleo y hace más fácil la introducción de parámetros. Las formas -abreviadas de los parámetros se mostrarán entre paréntesis tras la +Algunos parámetros tienen una forma abreviada que +permite evitar las limitaciones de las opciones de línea de órdenes en +el núcleo y hace más fácil la introducción de parámetros. Las formas +abreviadas de los parámetros se mostrarán entre paréntesis tras la forma (normal) extendida. Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada. @@ -102,28 +116,28 @@ utilizan la forma simplificada. debconf/priority (priority) -El valor de este parámetro define la prioridad de los mensajes que se -mostrarán durante la instalación. No se mostrará ningún mensaje de -menor prioridad a la aquí definida. +El valor de este parámetro define la prioridad de los mensajes que se +mostrarán durante la instalación. No se mostrará ningún mensaje de +menor prioridad a la aquí definida. -La instalación utiliza priority=high -como valor predeterminado. Esto significa que se mostrarán los -mensajes de prioridades alta y crítica, pero no así los mensajes con -prioridades media y baja. El instalador, sin embargo, ajustará esta -prioridad si se produce algún error. +La instalación utiliza priority=high +como valor predeterminado. Esto significa que se mostrarán los +mensajes de prioridades alta y crítica, pero no así los mensajes con +prioridades media y baja. El instalador, sin embargo, ajustará esta +prioridad si se produce algún error. -Si utiliza como parámetro de arranque -priority=medium, se le mostrará el menú -del instalador y tendrá un mayor control sobre la instalación. Si usa -priority=low, se mostrarán todos los -mensajes (esto es equivalente al método de arranque +Si utiliza como parámetro de arranque +priority=medium, se le mostrará el menú +del instalador y tendrá un mayor control sobre la instalación. Si usa +priority=low, se mostrarán todos los +mensajes (esto es equivalente al método de arranque experto). Si utiliza priority=critical, el sistema de -instalación mostrará solamente los mensajes críticos e intentará hacer +instalación mostrará solamente los mensajes críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas. @@ -133,9 +147,9 @@ lo correcto sin formular muchas preguntas. DEBIAN_FRONTEND -Este parámetro de arranque controla el tipo de interfaz de usuario que -utilizará el instalador. A continuación se muestran los posibles -valores que puede tomar este parámetro: +Este parámetro de arranque controla el tipo de interfaz de usuario que +utilizará el instalador. A continuación se muestran los posibles +valores que puede tomar este parámetro: @@ -148,14 +162,14 @@ valores que puede tomar este par La interfaz predeterminada es -DEBIAN_FRONTEND=newt. Si va a realizar una -instalación a través de una consola serie puede que sea mejor utilizar -DEBIAN_FRONTEND=text. Esta opción ahora -mismo no es muy útil ya que, por regla general, sólo dispondrá de la -interfaz newt en el medio de instalación -predeterminado. El instalador gráfico utiliza la interfaz -gtk en las arquitecturas en las que está -soportado. +DEBIAN_FRONTEND=newt. Si va a realizar una +instalación a través de una consola serial puede que sea mejor utilizar +DEBIAN_FRONTEND=text. Esta opción ahora +mismo no es muy útil ya que, por regla general, sólo dispondrá de la +interfaz newt en el medio de instalación +predeterminado. El instalador gráfico utiliza la interfaz +gtk en las arquitecturas en las que es +compatible. @@ -165,10 +179,10 @@ soportado. BOOT_DEBUG -Si establece este parámetro a dos conseguirá que el proceso de arranque del -instalador genere registros más detallados. Si lo establece a tres obtendrá un -intérprete de línea de órdenes en puntos estratégico del proceso de arranque -(salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque). +Si establece este parámetro a dos conseguirá que el proceso de arranque del +instalador genere registros más detallados. Si lo establece a tres obtendrá un +intérprete de línea de órdenes en puntos estratégico del proceso de arranque +(salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque). @@ -178,21 +192,21 @@ int BOOT_DEBUG=1 -Más detallado de lo habitual. +Más detallado de lo habitual. BOOT_DEBUG=2 -Incluye mucha información de depuración. +Incluye mucha información de depuración. BOOT_DEBUG=3 -Se ejecutan intérpretes de órdenes en diversos puntos en el proceso de -arranque para permitir una depuración detallada. Salga del intérprete -de órdenes para proseguir con el arranque. +Se ejecutan intérpretes de órdenes en diversos puntos en el proceso de +arranque para permitir una depuración detallada. Salga del intérprete +de órdenes para proseguir con el arranque. @@ -206,15 +220,15 @@ de INSTALL_MEDIA_DEV -Mediante este parámetro se indica la ruta al dispositivo desde donde cargar +Mediante este parámetro se indica la ruta al dispositivo desde dónde cargar el instalador. Por ejemplo, INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0 El disquete de arranque generalmente analiza todos las unidades -de disquete en busca del disquete raíz. Puede modificar este comportamiento a -través de este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto. +de disquete en busca del disquete raíz. Puede modificar este comportamiento a +través de este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto. @@ -223,46 +237,51 @@ trav lowmem -Se puede usar para forzar al insalador a un nivel lowmem más alto que el +Se puede usar para forzar al insalador a un nivel lowmem más alto que el predeterminado por el instalador de acuerdo a la memoria disponible. Los valores posibles son 1 y 2, consulte . -debian-installer/framebuffer (fb) + +noshell -En algunas arquitecturas se utiliza el framebuffer del núcleo para -ofrecer la opción a realizar la instalación en un número diverso de idiomas. -Si el uso de este dispositivo origina problemas en su -sistema puede deshabilitar esta característica con -el parámetro fb=false. -Algunos síntomas de este problema son mensajes que traten sobre bterm o bogl, -la aparición de una pantalla en blanco o que el sistema se quede congelado -algunos minutos después de iniciarse la instalación. +Evita que el instalador ofrezca intérpretes de órdenes interactivos +en las terminales tty2 y tty3. Útil para instalaciones desatentidadas +en las que la seguridad física es limitada. - + + -También puede utilizar el argumento video=vga16:off -para deshabilitar el uso del núcleo framebuffer. Los problemas antes indicados se han -observado en equipos Dell Inspiron con tarjetas Mobile Radeon. +debian-installer/framebuffer (fb) + +En algunas arquitecturas se utiliza el framebuffer del núcleo para +ofrecer la opción a realizar la instalación en un número diverso de idiomas. +Si el uso de este dispositivo origina problemas en su +sistema puede deshabilitar esta característica con +el parámetro vga=normal +fb=false. +Algunos síntomas de este problema son mensajes que traten sobre bterm o bogl, +la aparición de una pantalla en blanco o que el sistema se quede congelado +algunos minutos después de iniciarse la instalación. Se han observado este tipo de problemas en hppa. -El soporte de framebúfer está deshabilitado por -omisión para &arch-title; debido a los problemas de +El soporte de framebúfer está deshabilitado por +omisión para &arch-title; debido a los problemas de pantalla que se producen en algunos sistemas. Esto puede dar lugar a -una presentación visual poco agradable en aquellos sistemas que no -ofrezcan un soporte adecuado del framebúfer, como es el caso de -aquellos sistemas con tarjetas gráficas ATI. Si tiene problemas -visuales con el instalador puede intentar arrancar con el parámetro +una presentación visual poco agradable en aquellos sistemas que no +ofrezcan un soporte adecuado del framebúfer, como es el caso de +aquellos sistemas con tarjetas gráficas ATI. Si tiene problemas +visuales con el instalador puede intentar arrancar con el parámetro debian-installer/framebuffer=true o -la versión reducida fb=true. +la versión reducida fb=true. @@ -271,10 +290,10 @@ la versi debian-installer/theme (theme) -Un tema determina cómo se muestra la interfaz de usuario del +Un tema determina cómo se muestra la interfaz de usuario del instalador (colores, iconos, etc.). Los temas disponibles dependen de -la interfaz. Actualmente las interfaces newt y gtk sólo tienen un tema -denominado dark (oscuro, n. del t.) que se ha diseñado +la interfaz. Actualmente las interfaces newt y gtk sólo tienen un tema +denominado dark (oscuro, n. del t.) que se ha diseñado para aquellas personas con problemas visuales. Puede fijar este tema arrancando el instalador con theme=dark. @@ -286,17 +305,17 @@ arrancando el instalador con netcfg/disable_dhcp -Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través de -DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, -si la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración +Por omisión, el &d-i; configura automáticamente la conexión de red a través de +DHCP. No podrá revisar ni cambiar los valores obtenidos de esta forma, +si la prueba tiene éxito. Sin embargo, podrá realizar la configuración de forma manual en el caso de que falle la solicitud DHCP. -Puede usar el parámetro +Puede usar el parámetro netcfg/disable_dhcp=true para que no se lleve a -cabo la configuración de red usando DHCP, entonces tendrá que introducir -la información manualmente. Esto puede ser útil si tiene un +cabo la configuración de red usando DHCP, entonces tendrá que introducir +la información manualmente. Esto puede ser útil si tiene un servidor DHCP en su red local pero no quiere utilizarlo porque, por ejemplo, no proporciona valores correctos. @@ -308,9 +327,9 @@ ejemplo, no proporciona valores correctos. hw-detect/start_pcmcia -Si quiere evitar que se ejecuten los servicios PCMCIA deberá definir -este parámetro a false. Algunos ordenadores -portátiles son conocidos por tener problemas en estos casos, y puede +Si quiere evitar que se ejecuten los servicios PCMCIA deberá definir +este parámetro a false. Algunos ordenadores +portátiles son conocidos por tener problemas en estos casos, y puede ser recomendable deshabilitarlo. @@ -321,9 +340,9 @@ ser recomendable deshabilitarlo. Establezca a verdadero para habilitar el soporte para -discos RAID Serial ATA(también llamado ATA RAID, BIOS RAID o RAID falso) en el +discos RAID Serial ATA(también llamado ATA RAID, BIOS RAID o RAID falso) en el instalador. Tenga en cuenta que este soporte en el momento es experimental. -Puede encontrar más información en el Wiki del +Puede encontrar más información en el Wiki del Instalador de Debian. @@ -333,8 +352,8 @@ Instalador de Debian. preseed/url (url) -Este valor especifica la ruta de un fichero de preconfiguración que -se descargará y utilizará para automatizar la instalación. +Este valor especifica la ruta de un fichero de preconfiguración que +se descargará y utilizará para automatizar la instalación. Vea . @@ -344,21 +363,21 @@ Vea . cdrom-detect/eject -Antes de reiniciar, &d-i; expulsa automáticamente el medio óptico utilizado -durante la instalación por omisión. Esto puede no ser necesario si el sistema -no arranca automáticamente del CD. En algunos casos puede ser incluso indeseable, -por ejemplo, si la unidad óptica no puede volver a insertar el medio por sí -mismo y el usuario no está allí para hacerlo manualmente. Muchas unidades -especiales no son capaces de recargar medios de forma automática, entre éstas +Antes de reiniciar, &d-i; expulsa automáticamente el medio óptico utilizado +durante la instalación por omisión. Esto puede no ser necesario si el sistema +no arranca automáticamente del CD. En algunos casos puede ser incluso indeseable, +por ejemplo, si la unidad óptica no puede volver a insertar el medio por sí +mismo y el usuario no está allí para hacerlo manualmente. Muchas unidades +especiales no son capaces de recargar medios de forma automática, entre éstas se encuentran las denominadas slot loading, +slim-line, y estilo caddy. -Fíjelo al valor false para deshabilitar la expulsión -automática, pero debe ser consciente de que tiene que asegurar que el sistema -no arranca automáticamente de la unidad óptica una vez se haya realizado -la instalación inicial y el sistema se reinicie. +Fíjelo al valor false para deshabilitar la expulsión +automática, pero debe ser consciente de que tiene que asegurar que el sistema +no arranca automáticamente de la unidad óptica una vez se haya realizado +la instalación inicial y el sistema se reinicie. @@ -366,8 +385,8 @@ la instalaci preseed/file (file) -Este valor especifica la url de un fichero de preconfiguración que -se cargará en la instalación automática. +Este valor especifica la url de un fichero de preconfiguración que +se cargará en la instalación automática. Consulte . @@ -377,12 +396,12 @@ Consulte . preseed/interactive -Se se fija a true (verdadero), se mostrarán las -preguntas aunque ya hayan sido preconfiguradas. Esta opción puede ser -útil para probar o depurar un fichero de preconfiguración. Tenga -en cuenta que este valor no tiene ningún efecto sobre los parámetros -que se introducen como parámetros de arranque, pero puede utilizar -una sintaxis especial para éstos. Para más información consulte +Se se fija a true (verdadero), se mostrarán las +preguntas aunque ya hayan sido preconfiguradas. Esta opción puede ser +útil para probar o depurar un fichero de preconfiguración. Tenga +en cuenta que este valor no tiene ningún efecto sobre los parámetros +que se introducen como parámetros de arranque, pero puede utilizar +una sintaxis especial para éstos. Para más información consulte . @@ -393,8 +412,8 @@ una sintaxis especial para Demora las preguntas que se realizan normalmente antes de la -preconfiguración hasta después de configurar la red. -Consulte para más información de cómo +preconfiguración hasta después de configurar la red. +Consulte para más información de cómo utilizar esto para realizar instalaciones automatizadas. @@ -404,7 +423,7 @@ utilizar esto para realizar instalaciones automatizadas. finish-install/keep-consoles -Durante las instalaciones desde una consola serial o de administración, +Durante las instalaciones desde una consola serial o de administración, normalmente se deshabilitan las consolas virtuales(VT1 a VT6) en /etc/inittab. Establezca a true para evitarlo. @@ -416,116 +435,77 @@ Establezca a true para evitarlo. cdrom-detect/eject -Antes de reiniciar el sistema, &d-i; expulsa automáticamente el medio -óptico utilizado durante la instalación por omisión. Esto puede no ser -necesario si el sistema no arranca de forma automática del CD. En +Antes de reiniciar el sistema, &d-i; expulsa automáticamente el medio +óptico utilizado durante la instalación por omisión. Esto puede no ser +necesario si el sistema no arranca de forma automática del CD. En algunos casos puede incluso no ser deseable, por ejemplo, si la unidad -óptica no puede volver a insertar el medio y el usuario no está allí -para hacerlo manualmente. Muchas unidades de distinto tipo («slot -loading», «slim-line» y «caddty style») no pueden recargar el medio -automáticamente. +óptica no puede volver a insertar el medio y el usuario no está allí +para hacerlo manualmente. Muchas unidades de distinto tipo («slot +loading», «slim-line» y «caddty style») no pueden recargar el medio +automáticamente. Fije este valor a false para deshabilitar el -expulsado automático, pero tenga en cuenta que debe asegurarse que el -sistema no arranca de forma automática de la unidad óptica tras la -instalación inicial. +expulsado automático, pero tenga en cuenta que debe asegurarse que el +sistema no arranca de forma automática de la unidad óptica tras la +instalación inicial. -debian-installer/allow_unauthenticated +base-installer/install-recommends (recommends) -Por omisión, el instalador obliga a que los repositorios estén autenticados con -una clave gpg conocida. Si se fija esta opción a true, -se deshabilitará esta autenciación. Aviso: inseguro, no -recomendado. - - - - - -ramdisk_size - - -Este parámetro debería siempre estar fijado al valor correcto -cuando es necesario. Debe fijarlo sólo si ve errores durante el -arranque que indiquen que el disco de ram no se cargó por completo. El -valor se debe dar en kB. +Si define esta opción como false, el sistema de +gestión de paquetes se configurará para no instalar automáticamente +los paquetes recomendados (Recommends), bien durante la +instalación y también en el sistema instalado. Consulte +. - - - - -mouse/protocol - - -Para la interfaz gtk(instalador gráfico), los usuarios pueden -establecer el protocolo del ratón vía este parámetro. -Los valores soportados son - - -Consulte las páginas de manual para encontrar información -adicional acerca de -directfbrc -5. - - -: -PS/2, IMPS/2, -MS, MS3, -MouseMan y MouseSystems. -En la mayoría de los casos el protocolo predeterminado debería -funcionar correctamente. - - - - - -mouse/device - + -Para la interfaz gtk(instalador gráfico), los ususarios pueden -especificar el dispositivo del ratón vía este parámetro. Es sobre -todo útil si el ratón está conectado a un puerto serial(ratón serial). -Ejemplo: -mouse/device=/dev/ttyS1. +Tenga en cuenta que esta opción permite tener un sistema más ligero, +pero también puede resultar en la perdida de funcionalidades que +habitualmente el usuario espera que se ofrezcan. +Puede que tenga instalar algunos de los paquetes recomendados para obtener +toda la funcionalidad que espera. Por ello, sólo los usuarios muy +experimentados deberían usar esta opción. - -mouse/left + +debian-installer/allow_unauthenticated -Los usuarios pueden cambiar el ratón para que opere para zurdos -fijando este parámetro a true en la interfaz -gtk (instalador gráfico). - +Por omisión, el instalador obliga a que los repositorios estén autenticados con +una clave gpg conocida. Si se fija esta opción a true, +se deshabilitará esta autenciación. Aviso: inseguro, no +recomendado. + - -directfb/hw-accel + +ramdisk_size -La aceleración hardware en directfb está deshabilitada por omisión en -la interfaz gtk (instalador gráfico. Debe configurar este parámetro a -true si desea activarla. +Este parámetro debería siempre estar fijado al valor correcto +cuando es necesario. Debe fijarlo sólo si ve errores durante el +arranque que indiquen que el disco de ram no se cargó por completo. El +valor se debe dar en kB. - rescue/enable Fije este valor a true si desea entrar en el modo de rescate -en lugar de hacer una instalación normal. Si desea más información consulte +en lugar de hacer una instalación normal. Si desea más información consulte . @@ -533,16 +513,15 @@ en lugar de hacer una instalaci - - Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas + Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas Se puede fijar un valor durante el indicador de arranque para -cualquier pregunta que se realiza durante la instalación, con algunas -excepciones. Realmente esto es sólo útil para algunos casos +cualquier pregunta que se realiza durante la instalación, con algunas +excepciones. Realmente esto es sólo útil para algunos casos concretos. Puede encontrar instrucciones generales que describen como -hacer esto en . A continuación se +hacer esto en . A continuación se listan algunos ejemplos. @@ -550,14 +529,31 @@ listan algunos ejemplos. +debian-installer/language (language) +debian-installer/country (country) debian-installer/locale (locale) -Puede utilizarse para fijar tanto el idioma como el país para la -instalación. Sólo funcionará si la localización está soportada en -Debian. Por ejemplo, puede utilizar -locale=de_CH para seleccionar alemán como -idioma y Suiza como país. +Existen dos formas de definir el idioma, país y locale a usar +por el proceso de instalación y en el sistema instalado. + + + +La primera y más sencilla consiste en simplemente introducir el parámetro +locale. De su valor se derivarán el idioma y el país. +Puede, por ejemplo, usar locale=de_CH para seleccionar +el alemán como idioma y Suiza como país (se definirá +de_CH.UTF-8 como la locale predeterminada para el sistema +instalado). Este método no permite todas las combinaciones posibles de idioma, país +y locale. + + + +La segunda opción, más flexible, es definir language +(idioma) y country (país) de forma separada. +En este caso, puede añadir locale para especificar una +locale predeterminada para el sistema instalador. Ejemplo: +language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8. @@ -566,13 +562,13 @@ idioma y Suiza como pa anna/choose_modules (modules) -Puede utilizarse para cargar automáticamente componentes del -instalador que no se cargan por omisión. -Algunos ejemplos de componentes opcionales que pueden ser útiles son +Puede utilizarse para cargar automáticamente componentes del +instalador que no se cargan por omisión. +Algunos ejemplos de componentes opcionales que pueden ser útiles son openssh-client-udeb (para poder utilizar el -programa scp durante la instalación))scp durante la instalación)) y ppp-udeb (que permite la -configuración PPPoE). +configuración PPPoE). @@ -582,7 +578,7 @@ configuraci Puede fijar este valor a true si quiere -deshabilitar DHCP y forzar la configuración estática de la red. +deshabilitar DHCP y forzar la configuración estática de la red. @@ -591,13 +587,13 @@ deshabilitar DHCP y forzar la configuraci mirror/protocol (protocol) -El instalador utilizará el protocolo HTTP para descargar ficheros de -las réplicas de Debian y no es posible cambiar a FTP en instalaciones +El instalador utilizará el protocolo HTTP para descargar ficheros de +las réplicas de Debian y no es posible cambiar a FTP en instalaciones que se realizan con prioridad normal. Puede forzar al instalador a -utilizar el protocolo FTP si fija este parámetro a -ftp. Tenga en cuenta que no podrá seleccionar -una réplica ftp de una lista, tendrá que introducir el nombre del -sistema donde está la réplica manualmente. +utilizar el protocolo FTP si fija este parámetro a +ftp. Tenga en cuenta que no podrá seleccionar +una réplica ftp de una lista, tendrá que introducir el nombre del +sistema donde está la réplica manualmente. @@ -606,10 +602,10 @@ sistema donde est tasksel:tasksel/first (tasks) -Puede utilizarse para seleccionar tareas que no están disponibles en +Puede utilizarse para seleccionar tareas que no están disponibles en la lista interactiva de tareas, como pueda ser la tarea kde-desktop. -Para más información consulte . +Para más información consulte . @@ -619,42 +615,42 @@ Para m - Pasar parámetros a módulos del núcleo + Pasar parámetros a módulos del núcleo -Puede pasar parámetros a los módulos del núcleo como se describe en la -documentación del núcleo si los controladores están compilados dentro -de éste. Sin embargo, no es posible pasar parámetros a los módulos -como haría normalmente en el caso de controladores compilados como -módulos, debido a que los módulos del núcleo se carga de una forma un -poco distinta en la instalación a como se hace en un sistema ya +Puede pasar parámetros a los módulos del núcleo como se describe en la +documentación del núcleo si los controladores están compilados dentro +de éste. Sin embargo, no es posible pasar parámetros a los módulos +como haría normalmente en el caso de controladores compilados como +módulos, debido a que los módulos del núcleo se carga de una forma un +poco distinta en la instalación a como se hace en un sistema ya instalado. Tiene que utilizar una sintaxis especial que reconoce el -instalador. Si la utiliza, el instalador se asegurará que los -parámetros se guarden en el fichero de configuración apropiado y se -utilicen cuando se carguen los módulos. Los parámetros que utilice -también se propagan de forma automática a la configuración utilizada +instalador. Si la utiliza, el instalador se asegurará que los +parámetros se guarden en el fichero de configuración apropiado y se +utilicen cuando se carguen los módulos. Los parámetros que utilice +también se propagan de forma automática a la configuración utilizada en el sistema instalado. -Tenga en cuenta que ahora es raro pasar parámetros a los módulos. En -la mayor parte de las situaciones el núcleo podrá analizar el hardware -disponible en un sistema y fijar valores por omisión correctos de esta -forma. Existen algunas situaciones, sin embargo, en las que será -necesario pasar parámetros manualmente. +Tenga en cuenta que ahora es raro pasar parámetros a los módulos. En +la mayor parte de las situaciones el núcleo podrá analizar el hardware +disponible en un sistema y fijar valores por omisión correctos de esta +forma. Existen algunas situaciones, sin embargo, en las que será +necesario pasar parámetros manualmente. -Debe utilizar la siguiente sintaxis para fijar parámetros para los módulos: +Debe utilizar la siguiente sintaxis para fijar parámetros para los módulos: -nombre_módulo.nombre_parámetro=valor +nombre_módulo.nombre_parámetro=valor -Si necesita pasar múltiples parámetros al mismo módulo o a distintos -módulos sólo tiene que repetir este formato. Por ejemplo, para indicar a +Si necesita pasar múltiples parámetros al mismo módulo o a distintos +módulos sólo tiene que repetir este formato. Por ejemplo, para indicar a una tarjeta de red 3Com antigua que utilice el conector BNC (coaxial) -y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza: +y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza: 3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 @@ -664,32 +660,32 @@ y la interrupci - Poner módulos del núcleo en una lista negra + Poner módulos del núcleo en una lista negra -Algunas veces es necesario poner un módulo en una lista negra para que -ni el núcleo ni «udev» lo carguen automáticamente. Una razón para hacer -esto es cuando un módulo concreto causa problemas en su hardware. El -núcleo también puede algunas veces listar dos controladores distintos +Algunas veces es necesario poner un módulo en una lista negra para que +ni el núcleo ni «udev» lo carguen automáticamente. Una razón para hacer +esto es cuando un módulo concreto causa problemas en su hardware. El +núcleo también puede algunas veces listar dos controladores distintos para el mismo dispositivo. Esto puede hacer que el dispositivo no funcione correctamente si los controladores entran en conflicto o si -se carga el controlador erróneo primero. +se carga el controlador erróneo primero. -Puede poner un módulo en la lista negra con la siguiente sintaxis: +Puede poner un módulo en la lista negra con la siguiente sintaxis: -nombre_módulo.blacklist=yes. -Esto hará que el módulo se ponga en la lista negra en +nombre_módulo.blacklist=yes. +Esto hará que el módulo se ponga en la lista negra en /etc/modprobe.d/blacklist.local tanto durante la -instalación como en el sistema instalado. +instalación como en el sistema instalado. -Tenga en cuenta que el sistema de instalación puede llegar a cargar el -módulo por sí sólo. Puede evitar esto ejecutando la instalación en -modo experto y deseleccionando el módulo de la lista de módulos que se -muestra durante las fases de detección de hardware. +Tenga en cuenta que el sistema de instalación puede llegar a cargar el +módulo por sí sólo. Puede evitar esto ejecutando la instalación en +modo experto y deseleccionando el módulo de la lista de módulos que se +muestra durante las fases de detección de hardware. diff --git a/es/boot-installer/x86.xml b/es/boot-installer/x86.xml index 4645d1ecf..4ec709932 100644 --- a/es/boot-installer/x86.xml +++ b/es/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,7 +7,7 @@ - Arranque desde un CD-ROM + Arranque desde un CD-ROM &boot-installer-intro-cd.xml; @@ -76,7 +76,7 @@ Arranca la variante bf2.4. --> - + Arranque desde Windows @@ -226,7 +226,7 @@ Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre - + Arranque desde un dispositivo de memoria USB -- cgit v1.2.3