From 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miroslav Kure Date: Sun, 14 May 2006 16:17:19 +0000 Subject: Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding Updated translation to 100% --- cs/appendix/gpl.xml | 702 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 360 deletions(-) (limited to 'cs/appendix/gpl.xml') diff --git a/cs/appendix/gpl.xml b/cs/appendix/gpl.xml index 8d8cce506..2fb83feca 100644 --- a/cs/appendix/gpl.xml +++ b/cs/appendix/gpl.xml @@ -1,18 +1,17 @@ - - + - Český překlad GNU General Public License + ČeskĂ˝ překlad GNU General Public License -Tento text je neoficiálním překladem GNU General Public License (GNU -GPL). Nebyl vydán nadací Free Software Foundation a nevyjadřuje právní -podstatu podmínek pro šíření softwaru používajícího GNU GPL — tomuto -účelu slouží výhradně původní anglická verze GNU GPL. Přesto doufáme, -že tento překlad pomůže českým čtenářům lépe porozumět licenci GNU +Tento text je neoficiĂĄlnĂ­m překladem GNU General Public License (GNU +GPL). Nebyl vydĂĄn nadacĂ­ Free Software Foundation a nevyjadřuje prĂĄvnĂ­ +podstatu podmĂ­nek pro šířenĂ­ softwaru pouŞívajĂ­cĂ­ho GNU GPL — tomuto +účelu slouŞí vĂ˝hradně pĹŻvodnĂ­ anglickĂĄ verze GNU GPL. Přesto doufĂĄme, +Ĺže tento překlad pomĹŻĹže českĂ˝m čtenářům lĂŠpe porozumět licenci GNU GPL. @@ -29,504 +28,487 @@ understand the GNU GPL better. -Český překlad verze 2, červen 1991 +ČeskĂ˝ překlad verze 2, červen 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. -— 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. -Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu -jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány. +KopĂ­rovĂĄnĂ­ a distribuce doslovnĂ˝ch kopiĂ­ tohoto licenčnĂ­ho dokumentu +jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou vĹĄak zakĂĄzĂĄny. - Preambule + + Preambule -Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo -svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public -License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám -svobodného softwaru — pro zajištění svobodného přístupu k tomuto -softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se -vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na -jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu -používání. (Některý další software od Free Software Foundation je -namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji -rovněž použít pro své programy. +SoftwarovĂŠ licence jsou větĹĄinou navrĹženy tak, Ĺže vĂĄm odebĂ­rajĂ­ prĂĄvo +svobodnĂŠho sdĂ­lenĂ­ a Ăşprav programĹŻ. Smyslem GNU General Public +License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdĂ­lenĂ­ a ĂşpravĂĄm +svobodnĂŠho softwaru — pro zajiĹĄtěnĂ­ svobodnĂŠho přístupu k tomuto +softwaru pro vĹĄechny jeho uĹživatele. Tato General Public License se +vztahuje na větĹĄinu softwaru nadace Free Software Foundation a na +jakĂ˝koli jinĂ˝ program, jehoĹž autor se přiklonĂ­ k jejĂ­mu +pouŞívĂĄnĂ­. (NěkterĂ˝ dalĹĄĂ­ software od Free Software Foundation je +namĂ­sto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) MĹŻĹžete ji +rovněž pouŞít pro svĂŠ programy. -Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv -cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že -můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek -za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej -můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat -nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že -tyto věci smíte dělat. +Pokud mluvĂ­me o svobodnĂŠm softwaru, mĂĄme na mysli svobodu, nikoliv +cenu. NaĹĄe General Public License je navrĹžena pro zajiĹĄtěnĂ­ toho, Ĺže +mĹŻĹžete svobodně šířit kopie svobodnĂŠho softwaru (a účtovat si poplatek +za tuto sluĹžbu, pokud chcete), Ĺže obdrŞíte zdrojovĂ˝ kĂłd anebo jej +mĹŻĹžete zĂ­skat, pokud ho chcete, Ĺže mĹŻĹžete tento software modifikovat +nebo jeho části pouŞít v novĂ˝ch svobodnĂ˝ch programech; a Ĺže vĂ­te, Ĺže +tyto věci smĂ­te dělat. -Abychom mohli chránit vaše práva, musíme vytvořit omezení, která -zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se -těchto práv vzdali. Tato omezení se promítají do jistých povinností, -kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho +Abychom mohli chrĂĄnit vaĹĄe prĂĄva, musĂ­me vytvořit omezenĂ­, kterĂĄ +zakåŞí komukoli vĂĄm tato prĂĄva odepĂ­rat nebo vĂĄs Şådat, abyste se +těchto prĂĄv vzdali. Tato omezenĂ­ se promĂ­tajĂ­ do jistĂ˝ch povinnostĂ­, +kterĂ˝m musĂ­te dostĂĄt, pokud šíříte kopie dotyčnĂŠho softwaru anebo ho modifikujete. -Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za -poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte -sami. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat -zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva. +Například, šíříte-li kopie takovĂŠho programu, aĹĽ jiĹž zdarma nebo za +poplatek, musĂ­te poskytnout příjemcĹŻm vĹĄechna prĂĄva, kterĂĄ mĂĄte +sami. MusĂ­te zaručit, Ĺže příjemci rovněž dostanou anebo mohou zĂ­skat +zdrojovĂ˝ kĂłd. A musĂ­te jim ukĂĄzat tyto podmĂ­nky, aby znali svĂĄ prĂĄva. -Vaše práva chráníme ve dvou krocích: (1) autorizací softwaru -a (2) nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení -ke kopírování, šíření a modifikaci softwaru. +VaĹĄe prĂĄva chrĂĄnĂ­me ve dvou krocĂ­ch: (1) autorizacĂ­ softwaru +a (2) nabĂ­dkou tĂŠto licence, kterĂĄ vĂĄm dĂĄvĂĄ prĂĄvoplatnĂŠ svolenĂ­ +ke kopĂ­rovĂĄnĂ­, šířenĂ­ a modifikaci softwaru. -Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby -každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné -záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, -aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv -problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů. +KvĹŻli ochraně kaĹždĂŠho autora i nĂĄs samotnĂ˝ch chceme zajistit, aby +kaĹždĂ˝ chĂĄpal skutečnost, Ĺže pro svobodnĂ˝ software neplatĂ­ ŞådnĂŠ +zĂĄruky. Je-li software někĂ˝m jinĂ˝m modifikovĂĄn a poslĂĄn dĂĄle, chceme, +aby příjemci věděli, Ĺže to, co majĂ­, nenĂ­ originĂĄl, takĹže jakĂŠkoliv +problĂŠmy vnesenĂŠ jinĂ˝mi se neodrazĂ­ na reputaci pĹŻvodnĂ­ch autorĹŻ. -Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými -patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného -programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program -vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí -být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí -být vydán vůbec. +Konečně, kaĹždĂ˝ svobodnĂ˝ program je neustĂĄle ohroĹžen softwarovĂ˝mi +patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, Ĺže redistributoři svobodnĂŠho +programu obdrŞí samostatně patentovĂĄ osvědčenĂ­ a tĂ­m učinĂ­ program +vĂĄzanĂ˝m. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, Ĺže kaĹždĂ˝ patent musĂ­ +bĂ˝t buď vydĂĄn s tĂ­m, Ĺže umoŞňuje kaĹždĂŠmu svobodnĂŠ uĹžitĂ­, anebo nesmĂ­ +bĂ˝t vydĂĄn vĹŻbec. -Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou -uvedeny dále. +PřesnĂĄ ustanovenĂ­ a podmĂ­nky pro kopĂ­rovĂĄnĂ­, šířenĂ­ a modifikaci jsou +uvedeny dĂĄle. - + - GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE -USTANOVENÍ A PODMÍNKY PRO KOPÍROVÁNÍ, DISTRIBUCI A MODIFIKACI +USTANOVENÍ A PODMÍNKY PRO KOPÍROVÁNÍ, DISTRIBUCI +A MODIFIKACI - + - - -Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které -obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že -dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public -License. V dalším textu znamená program každý takový -program nebo dílo a dílo založené na programu znamená -buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které -podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo -jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do -jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem -modifikace.) Každý uživatel licence je označován jako +0. +Tato licence se vztahuje na kterĂ˝koliv program či jinĂŠ dĂ­lo, kterĂŠ +obsahuje zmĂ­nku, umĂ­stěnou v něm drĹžitelem autorskĂ˝ch prĂĄv, o tom, Ĺže +dĂ­lo mĹŻĹže bĂ˝t šířeno podle ustanovenĂ­ GNU General Public +License. V dalĹĄĂ­m textu znamenĂĄ program kaĹždĂ˝ takovĂ˝ +program nebo dĂ­lo a dĂ­lo zaloĹženĂŠ na programu znamenĂĄ +buď program samotnĂ˝ anebo kaĹždĂŠ jinĂŠ dĂ­lo z něj odvozenĂŠ, kterĂŠ +podlĂŠhĂĄ autorskĂŠmu zĂĄkonu: tĂ­m se mĂ­nĂ­ dĂ­lo obsahujĂ­cĂ­ program nebo +jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do +jinĂŠho jazyka. (NadĂĄle je překlad zahrnovĂĄn bez omezenĂ­ pod pojem +modifikace.) KaĹždĂ˝ uĹživatel licence je označovĂĄn jako vy. -Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou touto licencí -pokryty; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen -a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu -tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno -činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, -co program dělá. +JinĂŠ činnosti neĹž kopĂ­rovĂĄnĂ­, šířenĂ­ a modifikace nejsou touto licencĂ­ +pokryty; sahajĂ­ mimo jejĂ­ rĂĄmec. Akt spuĹĄtěnĂ­ programu nenĂ­ omezen +a vĂ˝stup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliĹže obsah vĂ˝stupu +tvoří dĂ­lo zaloĹženĂŠ na programu (nezĂĄvisle na tom, zda bylo vytvořeno +činnostĂ­ programu). PosouzenĂ­ platnosti předchozĂ­ věty zĂĄvisĂ­ na tom, +co program dělĂĄ. - - + -Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, -jak jste jej obdrželi a na libovolném médiu, za předpokladu, že na -každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských -právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky -vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému -příjemci spolu s programem kopii této licence. +1. +SmĂ­te kopĂ­rovat a šířit doslovnĂŠ kopie zdrojovĂŠho kĂłdu programu tak, +jak jste jej obdrĹželi a na libovolnĂŠm mĂŠdiu, za předpokladu, Ĺže na +kaĹždĂŠ kopii viditelně a nĂĄleĹžitě zveřejnĂ­te zmĂ­nku o autorskĂ˝ch +prĂĄvech a absenci zĂĄruky; ponechĂĄte nedotčenĂŠ vĹĄechny zmĂ­nky +vztahujĂ­cĂ­ se k tĂŠto licenci a k absenci zĂĄruky; a dĂĄte kaĹždĂŠmu +příjemci spolu s programem kopii tĂŠto licence. -Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního -uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu. +Za fyzickĂ˝ akt přenesenĂ­ kopie mĹŻĹžete Şådat poplatek a podle vlastnĂ­ho +uvĂĄĹženĂ­ mĹŻĹžete nabĂ­dnout za poplatek zĂĄručnĂ­ ochranu. - - + -Můžete modifikovat svou kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho -části, a tak vytvořit dílo založené na programu a kopírovat -a rozšiřovat takové modifikace či dílo podle podmínek paragrafu 1 výše -za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky: +2. +MĹŻĹžete modifikovat svou kopii či kopie programu anebo kterĂŠkoliv jeho +části, a tak vytvořit dĂ­lo zaloĹženĂŠ na programu a kopĂ­rovat +a rozĹĄiřovat takovĂŠ modifikace či dĂ­lo podle podmĂ­nek paragrafu 1 výťe +za předpokladu, Ĺže splnĂ­te vĹĄechny tyto podmĂ­nky: - + -a) Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že -jste soubory změnili a také uvést datum každé změny. +ModifikovanĂŠ soubory musĂ­te opatřit zřetelnou zmĂ­nkou uvĂĄdějĂ­cĂ­, Ĺže +jste soubory změnili a takĂŠ uvĂŠst datum kaĹždĂŠ změny. - + -b) Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo, -které obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, -popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek -bezplatně poskytnuto každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této +MusĂ­te umoĹžnit, aby jakĂŠkoliv vĂĄmi publikovanĂŠ či rozĹĄiřovanĂŠ dĂ­lo, +kterĂŠ obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, +popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo bĂ˝t jako celek +bezplatně poskytnuto kaĹždĂŠ třetĂ­ osobě v souladu s ustanovenĂ­mi tĂŠto licence. - + -c) Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte -interaktivně povely, musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho -spuštění vytiskne nebo zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku -o autorském právu a uvede, že neexistuje žádná záruka (nebo případně, -že záruku poskytujete vy), a že uživatelé mohou za těchto podmínek -program redistribuovat, a musí uživateli sdělit, jakým způsobem může -nahlédnout do kopie této licence. (Výjimka: v případě, že sám program -je interaktivní, avšak žádné takové hlášení nevypisuje, nepožaduje se, -aby vaše dílo založené na programu takové hlášení vypisovalo.) +Pokud modifikovanĂ˝ program pracuje normĂĄlně tak, Ĺže čte interaktivně +povely, musĂ­te zajistit, Ĺže při nejběžnějĹĄĂ­m zpĹŻsobu jeho spuĹĄtěnĂ­ +vytiskne nebo zobrazĂ­ hlĂĄĹĄenĂ­ zahrnujĂ­cĂ­ přísluĹĄnou zmĂ­nku o autorskĂŠm +prĂĄvu a uvede, Ĺže neexistuje ŞådnĂĄ zĂĄruka (nebo případně, Ĺže zĂĄruku +poskytujete vy), a Ĺže uĹživatelĂŠ mohou za těchto podmĂ­nek program +redistribuovat, a musĂ­ uĹživateli sdělit, jakĂ˝m zpĹŻsobem mĹŻĹže +nahlĂŠdnout do kopie tĂŠto licence. (VĂ˝jimka: v případě, Ĺže sĂĄm program +je interaktivnĂ­, avĹĄak ŞådnĂŠ takovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­ nevypisuje, nepoĹžaduje se, +aby vaĹĄe dĂ­lo zaloĹženĂŠ na programu takovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­ vypisovalo.) - + -Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze -identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny -z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá -a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na -tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž -části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, -musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence -tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, -tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. +Tyto poĹžadavky se vztahujĂ­ k modifikovanĂŠmu dĂ­lu jako celku. Pokud lze +identifikovat části takovĂŠho dĂ­la, kterĂŠ zřejmě nejsou odvozeny +z programu a mohou bĂ˝t samy o sobě rozumně povaĹžovĂĄny za nezĂĄvislĂĄ +a samostatnĂĄ dĂ­la, pak se tato licence a jejĂ­ ustanovenĂ­ nevztahujĂ­ na +tyto části, jsou-li šířeny jako nezĂĄvislĂĄ dĂ­la. AvĹĄak jakmile tytĂŠĹž +části rozĹĄiřujete jako část celku, jĂ­mĹž je dĂ­lo zaloĹženĂŠ na programu, +musĂ­ bĂ˝t rozĹĄiřovĂĄnĂ­ tohoto celku podřízeno ustanovenĂ­m tĂŠto licence +tak, Ĺže povolenĂ­ poskytnutĂĄ dalĹĄĂ­m uĹživatelĹŻm se rozšíří na celĂŠ dĂ­lo, +tedy na vĹĄechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. -Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané -vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon -práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených +Smyslem tohoto paragrafu tedy nenĂ­ zĂ­skĂĄnĂ­ prĂĄv na dĂ­lo zcela napsanĂŠ +vĂĄmi ani popĂ­rĂĄnĂ­ vaĹĄich prĂĄv vůči němu; skutečnĂ˝m smyslem je vĂ˝kon +prĂĄva na řízenĂ­ distribuce odvozenĂ˝ch nebo kolektivnĂ­ch děl zaloĹženĂ˝ch na programu. -Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem -(anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním -médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence. +PouhĂŠ spojenĂ­ jinĂŠho dĂ­la, jeĹž nenĂ­ na programu zaloĹženo, s programem +(anebo dĂ­lem zaloĹženĂ˝m na programu) na paměťovĂŠm nebo distribučnĂ­m +mĂŠdiu neuvazuje toto jinĂŠ dĂ­lo do pĹŻsobnosti tĂŠto licence. - - + -Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz -paragraf 2) v objektové anebo spustitelné podobě podle ustanovení -paragrafů 1 a 2 výše, pokud splníte některou z následujících -náležitostí: +3. +MĹŻĹžete kopĂ­rovat a rozĹĄiřovat program (nebo dĂ­lo na něm zaloĹženĂŠ, viz +paragraf 2) v objektovĂŠ anebo spustitelnĂŠ podobě podle ustanovenĂ­ +paragrafĹŻ 1 a 2 výťe, pokud splnĂ­te některou z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch +nĂĄleĹžitostĂ­: - + -a) Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový -kód musí být rozšiřován podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše, -a to na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo +DoprovodĂ­te jej zdrojovĂ˝m kĂłdem ve strojově čitelnĂŠ formě. ZdrojovĂ˝ +kĂłd musĂ­ bĂ˝t rozĹĄiřovĂĄn podle ustanovenĂ­ paragrafĹŻ 1 a 2 výťe, +a to na mĂŠdiu běžně pouŞívanĂŠm pro vĂ˝měnu softwaru; nebo - + -b) Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky, -podle níž poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující -vaše výdaje vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce, -kompletní strojově čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž -musí být šířen podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu -běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo +DoprovodĂ­te jej pĂ­semnou nabĂ­dkou s platnostĂ­ nejmĂŠně tři roky, +podle nĂ­Ĺž poskytnete jakĂŠkoli třetĂ­ straně, za poplatek nepřevyĹĄujĂ­cĂ­ +vaĹĄe vĂ˝daje vynaloĹženĂŠ na fyzickou vĂ˝robou zdrojovĂŠ distribuce, +kompletnĂ­ strojově čitelnou kopii odpovĂ­dajĂ­cĂ­ho zdrojovĂŠho kĂłdu, jenĹž +musĂ­ bĂ˝t šířen podle ustanovenĂ­ paragrafĹŻ 1 a 2 výťe na mĂŠdiu +běžně pouŞívanĂŠm pro vĂ˝měnu softwaru; nebo - + -c) Doprovodíte jej informacemi, které jste dostali ohledně nabídky na -poskytnutí zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro -nekomerční šíření a jenom tehdy, pokud jste obdržel program -v objektovém nebo spustitelném tvaru spolu s takovou nabídkou, -v souladu s položkou b výše.) +DoprovodĂ­te jej informacemi, kterĂŠ jste dostali ohledně nabĂ­dky na +poskytnutĂ­ zdrojovĂŠho kĂłdu. (Tato alternativa je povolena jen pro +nekomerčnĂ­ šířenĂ­ a jenom tehdy, pokud jste obdrĹžel program +v objektovĂŠm nebo spustitelnĂŠm tvaru spolu s takovou nabĂ­dkou, +v souladu s poloĹžkou b výťe.) - + -Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho -případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný -zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, -plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové -soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného -programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které -jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními -součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží -(tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny -se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází -spustitelnou podobu díla. +ZdrojovĂ˝ kĂłd k dĂ­lu je nejvhodnějĹĄĂ­ formou dĂ­la z hlediska jeho +případnĂ˝ch modifikacĂ­. Pro dĂ­lo ve spustitelnĂŠm tvaru znamenĂĄ ĂşplnĂ˝ +zdrojovĂ˝ kĂłd veĹĄkerĂ˝ zdrojovĂ˝ kĂłd pro vĹĄechny moduly, kterĂŠ obsahuje, +plus jakĂŠkoli dalĹĄĂ­ soubory pro definici rozhranĂ­, plus dĂĄvkovĂŠ +soubory potřebnĂŠ pro kompilaci a instalaci spustitelnĂŠho +programu. ZvlĂĄĹĄtnĂ­ vĂ˝jimkou jsou vĹĄak ty softwarovĂŠ komponenty, kterĂŠ +jsou normĂĄlně šířeny (buď ve zdrojovĂŠ nebo binĂĄrnĂ­ formě) s hlavnĂ­mi +součástmi operačnĂ­ho systĂŠmu, na němĹž spustitelnĂ˝ program běží +(tj. s překladačem, jĂĄdrem apod.). Tyto komponenty nemusĂ­ bĂ˝t šířeny +se zdrojovĂ˝m kĂłdem, pokud ovĹĄem komponenta sama nedoprovĂĄzĂ­ +spustitelnou podobu dĂ­la. -Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou -přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci -zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke -kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí -strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým. +Je-li šířenĂ­ objektovĂŠho nebo spustitelnĂŠho kĂłdu činěno nabĂ­dkou +přístupu ke kopĂ­rovĂĄnĂ­ z určitĂŠho mĂ­sta, potom se za distribuci +zdrojovĂŠho kĂłdu počítĂĄ i nabĂ­dnutĂ­ ekvivalentnĂ­ho přístupu ke +kopĂ­rovĂĄnĂ­ zdrojovĂŠho kĂłdu ze stejnĂŠho mĂ­sta, byĹĽ přitom nejsou třetĂ­ +strany nuceny ke zkopĂ­rovĂĄnĂ­ zdrojovĂŠho kĂłdu spolu s objektovĂ˝m. - - + -Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit -program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli -jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo -šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto -licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu -s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně -podřizují. +4. +NesmĂ­te kopĂ­rovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit +program jinĂ˝m zpĹŻsobem neĹž vĂ˝slovně uvedenĂ˝m v tĂŠto licenci. JakĂ˝koli +jinĂ˝ pokus o kopĂ­rovĂĄnĂ­, modifikovĂĄnĂ­, poskytnutĂ­ sublicence anebo +šířenĂ­ programu je neplatnĂ˝ a automaticky ukončí vaĹĄe prĂĄva danĂĄ touto +licencĂ­. Strany, kterĂŠ od vĂĄs obdrĹžely kopie anebo prĂĄva v souladu +s touto licencĂ­, vĹĄak nemajĂ­ svĂŠ licence ukončeny, dokud se jim plně +podřizujĂ­. - - + -Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji -nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit -program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, -jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo -šířením programu (anebo každého díla založeného na programu) -vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením -a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na -něm založených. +5. +NenĂ­ vaĹĄĂ­ povinnostĂ­ tuto licenci přijmout, protoĹže jste ji +nepodepsal. Nic jinĂŠho vĂĄm vĹĄak nedĂĄvĂĄ moĹžnost kopĂ­rovat nebo šířit +program nebo odvozenĂĄ dĂ­la. V případě, Ĺže tuto licenci nepřijmete, +jsou tyto činnosti zĂĄkonem zakĂĄzĂĄny. TĂ­m pĂĄdem modifikacĂ­ anebo +šířenĂ­m programu (anebo kaĹždĂŠho dĂ­la zaloĹženĂŠho na programu) +vyjadřujete svĂŠ podřízenĂ­ se licenci a vĹĄem jejĂ­m ustanovenĂ­m +a podmĂ­nkĂĄm pro kopĂ­rovanĂ­, modifikovĂĄnĂ­ a šířenĂ­ programu a děl na +něm zaloĹženĂ˝ch. - - + -Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na -programu), získává příjemce od původního držitele licence právo -kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními -a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených -příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této -licence třetími stranami. +6. +PokaĹždĂŠ, kdyĹž redistribuujete program (nebo dĂ­lo zaloĹženĂŠ na +programu), zĂ­skĂĄvĂĄ příjemce od pĹŻvodnĂ­ho drĹžitele licence prĂĄvo +kopĂ­rovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanovenĂ­mi +a podmĂ­nkami. NesmĂ­te klĂĄst ŞådnĂŠ dalĹĄĂ­ překĂĄĹžky vĂ˝konu zde zaručenĂ˝ch +příjemcovĂ˝ch prĂĄv. Nejste odpovědnĂ˝ za vymĂĄhĂĄnĂ­ dodrĹžovĂĄnĂ­ tĂŠto +licence třetĂ­mi stranami. - - + -Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo -z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy -takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se -vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek -této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň -svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, -nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové -osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo -vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný -možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci -spočíval v ukončení distribuce programu. +7. +Jsou-li vĂĄm z rozhodnutĂ­ soudu, obviněnĂ­m z poruĹĄenĂ­ patentu nebo +z jakĂŠhokoli jinĂŠho dĹŻvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloĹženy +takovĂŠ podmĂ­nky (aĹĽ jiĹž příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), kterĂŠ se +vylučujĂ­ s podmĂ­nkami tĂŠto licence, nejste tĂ­m osvobozen od podmĂ­nek +tĂŠto licence. Pokud nemĹŻĹžete šířit program tak, abyste vyhověl zĂĄroveň +svĂ˝m zĂĄvazkĹŻm vyplĂ˝vajĂ­cĂ­m z tĂŠto licence a jinĂ˝m platnĂ˝m zĂĄvazkĹŻm, +nesmĂ­te jej v dĹŻsledku toho šířit vĹŻbec. Pokud by například patentovĂŠ +osvědčenĂ­ nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu vĹĄemi, kdo +vaĹĄĂ­m přičiněnĂ­m zĂ­skajĂ­ přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jedinĂ˝ +moĹžnĂ˝ zpĹŻsob jak vyhovět zĂĄroveň patentovĂŠmu osvědčenĂ­ i tĂŠto licenci +spočíval v ukončenĂ­ distribuce programu. -Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část -tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za -směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek -se považuje za směrodatný za jiných okolností. +Pokud by se za nějakĂ˝ch specifickĂ˝ch okolnostĂ­ jevila některĂĄ část +tohoto paragrafu jako neplatnĂĄ nebo nevynutitelnĂĄ, povaĹžuje se za +směrodatnou rovnovĂĄha vyjĂĄdřenĂĄ tĂ­mto paragrafem a paragraf jako celek +se povaĹžuje za směrodatnĂ˝ za jinĂ˝ch okolnostĂ­. -Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či -jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení -zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření -svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními -předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu -softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné -uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit -software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence -nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat. - - - -Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za -důsledek plynoucí ze zbytku této licence. - - - - -Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď -patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních -autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence, -přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové -země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi -zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje -v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno -v textu této licence. - - - - -Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové -verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem -podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit -s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno -rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která -se na něj vztahuje, a všechny následující verze, můžete -se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní -verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software -Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, -můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation -vydala. - - - - -Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných -programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi -žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva -Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy -činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude -vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho -svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru -obecně. - - - -ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE - - - - -Vzhledem k bezplatnému poskytnutí licence k programu se na program -nevztahuje žádná záruka, a to v míře povolené platným zákonem. pokud -není písemně stanoveno jinak, poskytují držitelé autorských práv -popřípadě jiné strany program tak, jak je, bez záruky -jakéhokoli druhu, ať výslovné nebo vyplývající, včetně, ale nikoli -jen, záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. Pokud jde -o kvalitu a výkonnost programu, leží veškeré riziko na vás. pokud by -se u programu projevily závady, padají náklady za všechnu potřebnou -údržbu, opravu či nápravu na váš vrub. - - - - -V žádném případě, s výjimkou toho, když to vyžaduje platný zákon, -anebo když to bylo písemně odsouhlaseno, vám nebude žádný z držitelů -autorských práv ani žádná jiná strana, která smí modifikovat či šířit -program v souladu s předchozími ustanoveními, odpovědni za škody, -včetně všech obecných, speciálních, nahodilých nebo následných škod -vyplývajících z užívání anebo neschopnosti užívat programu (včetně, -ale nikoli jen, ztráty nebo zkreslení dat, nebo trvalých škod -způsobených vám nebo třetím stranám, nebo selhání funkce programu -v součinnosti s jinými programy), a to i v případě, že takový držitel -autorských práv nebo jiná strana byli upozorněni na možnost takových -škod. - - - - +Smyslem tohoto paragrafu nenĂ­ navĂĄdět vĂĄs k poruĹĄovĂĄnĂ­ patentĹŻ či +jinĂ˝ch ustanovenĂ­ vlastnickĂŠho prĂĄva, anebo tato ustanovenĂ­ +zpochybňovat; jedinĂ˝m jeho smyslem je ochrana integrity systĂŠmu šířenĂ­ +svobodnĂŠho softwaru, kterĂ˝ je podloĹžen veřejnĂ˝mi licenčnĂ­mi +předpisy. MnozĂ­ lidĂŠ poskytli svĂŠ příspěvky do ĹĄirokĂŠho okruhu +softwaru šířenĂŠho tĂ­mto systĂŠmem, spolehnuvĹĄe se na jeho dĹŻslednĂŠ +uplatňovĂĄnĂ­; zĂĄleŞí na autorovi/dĂĄrci, aby rozhodl, zda si přeje šířit +software pomocĂ­ nějakĂŠho jinĂŠho systĂŠmu a ŞådnĂ˝ uĹživatel licence +nemĹŻĹže takovĂŠ rozhodnutĂ­ zpochybňovat. -KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK + - - +Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je povaĹžovĂĄno za +dĹŻsledek plynoucĂ­ ze zbytku tĂŠto licence. - Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy - + -Pokud vyvinete nový program a chcete, aby byl veřejnosti co nejvíce -k užitku, můžete toho nejlépe dosáhnout tím, že jej prohlásíte za -svobodný software, který může kdokoliv redistribuovat a měnit za zde -uvedených podmínek. +8. +Pokud je šířenĂ­ či pouĹžitĂ­ programu v některĂ˝ch zemĂ­ch omezeno buď +patenty anebo autorsky chrĂĄněnĂ˝mi rozhranĂ­mi, mĹŻĹže drĹžitel pĹŻvodnĂ­ch +autorskĂ˝ch prĂĄv, kterĂ˝ svěřuje program do pĹŻsobnosti tĂŠto licence, +přidat vĂ˝slovnĂŠ omezenĂ­ pro geografickĂŠ šířenĂ­, vylučujĂ­cĂ­ takovĂŠ +země, takĹže šířenĂ­ je povoleno jen v těch zemĂ­ch nebo mezi těmi +zeměmi, kterĂŠ nejsou tĂ­mto zpĹŻsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje +v tomto případě takovĂŠ omezenĂ­ přesně tak, jako by bylo zapsĂĄno +v textu tĂŠto licence. -K tomu stačí připojit k programu následující údaje. Nejbezpečnější -cestou je jejich připojení na začátek každého zdrojového souboru, čímž -se nejúčinněji sdělí vyloučení záruky; a v každý souboru by pak měla -být přinejmenším řádka s copyrightem a odkaz na místo, -kde lze nalézt úplné údaje. +9. +Free Software Foundation mĹŻĹže čas od času vydĂĄvat upravenĂŠ nebo novĂŠ +verze General Public License. TakovĂŠ novĂŠ verze se budou svĂ˝m duchem +podobat současnĂŠ verzi, v jednotlivostech se vĹĄak mohou liĹĄit +s ohledem na novĂŠ problĂŠmy či zĂĄjmy. KaĹždĂŠ verzi je přiděleno +rozliĹĄujĂ­cĂ­ číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, kterĂĄ +se na něj vztahuje, a vĹĄechny nĂĄsledujĂ­cĂ­ verze, mĹŻĹžete +se podle uvĂĄĹženĂ­ řídit ustanovenĂ­mi a podmĂ­nkami buďto onĂŠ konkrĂŠtnĂ­ +verze anebo kterĂŠkoliv nĂĄsledujĂ­cĂ­ verze, kterou vydala Free Software +Foundation. JestliĹže program nespecifikuje číslo verze tĂŠto licence, +mĹŻĹžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation +vydala. -řádka se jménem programu a nástinem toho, co dělá. +10. +Pokud si přejete zahrnout části programu do jinĂ˝ch svobodnĂ˝ch +programĹŻ, jejichĹž distribučnĂ­ podmĂ­nky jsou odliĹĄnĂŠ, zaĹĄlete autorovi +Şådost o povolenĂ­. V případě softwaru, k němuĹž vlastnĂ­ autorskĂĄ prĂĄva +Free Software Foundation, napiĹĄte Free Software Foundation; někdy +činĂ­me vĂ˝jimky ze zde uvedenĂ˝ch ustanovenĂ­. NaĹĄe rozhodnutĂ­ bude +vedeno dvěma cĂ­li: zachovĂĄnĂ­m svobodnĂŠ povahy vĹĄech odvozenin naĹĄeho +svobodnĂŠho softwaru a podporou sdĂ­lenĂ­ a opětovnĂŠho vyuĹžitĂ­ softwaru +obecně. -Copyright (C) rok jméno autora +ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE -Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat -podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software -Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) -kterékoli pozdější verze. +11. +Vzhledem k bezplatnĂŠmu poskytnutĂ­ licence k programu se na program +nevztahuje ŞådnĂĄ zĂĄruka, a to v míře povolenĂŠ platnĂ˝m zĂĄkonem. pokud +nenĂ­ pĂ­semně stanoveno jinak, poskytujĂ­ drĹžitelĂŠ autorskĂ˝ch prĂĄv +popřípadě jinĂŠ strany program tak, jak je, bez zĂĄruky +jakĂŠhokoli druhu, aĹĽ vĂ˝slovnĂŠ nebo vyplĂ˝vajĂ­cĂ­, včetně, ale nikoli +jen, zĂĄruk prodejnosti a vhodnosti pro určitĂ˝ účel. Pokud jde +o kvalitu a vĂ˝konnost programu, leŞí veĹĄkerĂŠ riziko na vĂĄs. pokud by +se u programu projevily zĂĄvady, padajĂ­ nĂĄklady za vĹĄechnu potřebnou +ĂşdrĹžbu, opravu či nĂĄpravu na vĂĄĹĄ vrub. -Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ -JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo -VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General -Public License. +12. +V ŞådnĂŠm případě, s vĂ˝jimkou toho, kdyĹž to vyĹžaduje platnĂ˝ zĂĄkon, +anebo kdyĹž to bylo pĂ­semně odsouhlaseno, vĂĄm nebude ŞådnĂ˝ z drĹžitelĹŻ +autorskĂ˝ch prĂĄv ani ŞådnĂĄ jinĂĄ strana, kterĂĄ smĂ­ modifikovat či šířit +program v souladu s předchozĂ­mi ustanovenĂ­mi, odpovědni za ĹĄkody, +včetně vĹĄech obecnĂ˝ch, speciĂĄlnĂ­ch, nahodilĂ˝ch nebo nĂĄslednĂ˝ch ĹĄkod +vyplĂ˝vajĂ­cĂ­ch z uŞívĂĄnĂ­ anebo neschopnosti uŞívat programu (včetně, +ale nikoli jen, ztrĂĄty nebo zkreslenĂ­ dat, nebo trvalĂ˝ch ĹĄkod +zpĹŻsobenĂ˝ch vĂĄm nebo třetĂ­m stranĂĄm, nebo selhĂĄnĂ­ funkce programu +v součinnosti s jinĂ˝mi programy), a to i v případě, Ĺže takovĂ˝ drĹžitel +autorskĂ˝ch prĂĄv nebo jinĂĄ strana byli upozorněni na moĹžnost takovĂ˝ch +ĹĄkod. -Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto -programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software -Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, -MA 02110-1301, USA. +KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK - + + + + + Jak uplatnit tato ustanovenĂ­ na vaĹĄe novĂŠ programy + -Připojte rovněž informaci o tom, jak je možné se s vámi spojit -elektronickou a papírovou poštou. +Pokud vyvinete novĂ˝ program a chcete, aby byl veřejnosti co nejvĂ­ce +k uĹžitku, mĹŻĹžete toho nejlĂŠpe dosĂĄhnout tĂ­m, Ĺže jej prohlĂĄsĂ­te za +svobodnĂ˝ software, kterĂ˝ mĹŻĹže kdokoliv redistribuovat a měnit za zde +uvedenĂ˝ch podmĂ­nek. -Pokud je program interaktivní, zařiďte, aby se při startu -v interaktivním módu vypsalo hlášení podobné tomuto: +K tomu stačí připojit k programu nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ăşdaje. NejbezpečnějĹĄĂ­ +cestou je jejich připojenĂ­ na začátek kaĹždĂŠho zdrojovĂŠho souboru, čímĹž +se nejúčinněji sdělĂ­ vyloučenĂ­ zĂĄruky; a v kaĹždĂ˝ souboru by pak měla +bĂ˝t přinejmenĹĄĂ­m řádka s copyrightem a odkaz na mĂ­sto, +kde lze nalĂŠzt ĂşplnĂŠ Ăşdaje. - + +řádka se jmĂŠnem programu a nĂĄstinem toho, co dělĂĄ. +Copyright (C) rok jmĂŠno autora -Gnomovision verze 69, Copyright (C) rok jméno autora. +Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete jej šířit a modifikovat +podle ustanovenĂ­ GNU General Public License, vydĂĄvanĂŠ Free Software +Foundation; a to buď verze 2 tĂŠto licence anebo (podle vaĹĄeho uvĂĄĹženĂ­) +kterĂŠkoli pozdějĹĄĂ­ verze. - +Tento program je rozĹĄiřovĂĄn v naději, Ĺže bude uĹžitečnĂ˝, avĹĄak BEZ +JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytujĂ­ se ani odvozenĂŠ zĂĄruky PRODEJNOSTI anebo +VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. DalĹĄĂ­ podrobnosti hledejte ve GNU General +Public License. -Program Packal je absolutně bez záruky; podrobnosti se dozvíte -zadáním `show w'. +Kopii GNU General Public License jste měli obdrĹžet spolu s tĂ­mto +programem; pokud se tak nestalo, napiĹĄte o ni Free Software +Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, +MA 02110-1301, USA. + -Toto je svobodný software a jeho šíření za jistých podmínek je vítáno; -podrobnosti získáte zadáním `show c'. +Připojte rovněž informaci o tom, jak je moĹžnĂŠ se s vĂĄmi spojit +elektronickou a papĂ­rovou poĹĄtou. -Hypotetické povely `show w' a `show c' by měly zobrazit příslušné -pasáže General Public License. Odpovídající povely ovšem nemusí být -právě `show w' a `show c'; mohou to být třeba stisky tlačítka na myši -nebo položky v menu — cokoliv, co se do vašeho programu hodí. +Pokud je program interaktivnĂ­, zařiďte, aby se při startu +v interaktivnĂ­m mĂłdu vypsalo hlĂĄĹĄenĂ­ podobnĂŠ tomuto: - + +Gnomovision verze 69, Copyright (C) rok jmĂŠno autora. + +Program Packal je absolutně bez zĂĄruky; podrobnosti se dozvĂ­te +zadĂĄnĂ­m `show w'. -Pokud je to nutné, měli byste také přimět svého zaměstnavatele -(jestliže pracujete jako programátor) nebo představitele vaší školy, -je-li někdo takový, k tomu, aby podepsal zřeknutí se autorských -práv. Zde je vzor; jména pozměňte: +Toto je svobodnĂ˝ software a jeho šířenĂ­ za jistĂ˝ch podmĂ­nek je vĂ­tĂĄno; +podrobnosti zĂ­skĂĄte zadĂĄnĂ­m `show c'. + -Jojotechna, a.s., se tímto zříká veškerého zájmu o autorská práva -k programu `Packal' (překladač s nakladačem) napsanému Jakubem -Programátorem. +HypotetickĂŠ povely `show w' a `show c' by měly zobrazit přísluĹĄnĂŠ +pasĂĄĹže General Public License. OdpovĂ­dajĂ­cĂ­ povely ovĹĄem nemusĂ­ bĂ˝t +prĂĄvě `show w' a `show c'; mohou to bĂ˝t třeba stisky tlačítka na myĹĄi +nebo poloĹžky v menu — cokoliv, co se do vaĹĄeho programu hodĂ­. -Tomáš Ředitel - podpis, 1. dubna 1989 +Pokud je to nutnĂŠ, měli byste takĂŠ přimět svĂŠho zaměstnavatele +(jestliĹže pracujete jako programĂĄtor) nebo představitele vaĹĄĂ­ ĹĄkoly, +je-li někdo takovĂ˝, k tomu, aby podepsal zřeknutĂ­ se autorskĂ˝ch +prĂĄv. Zde je vzor; jmĂŠna pozměňte: - + +Jojotechna, a.s., se tĂ­mto zříkĂĄ veĹĄkerĂŠho zĂĄjmu o autorskĂĄ prĂĄva +k programu `Packal' (překladač s nakladačem) napsanĂŠmu Jakubem +ProgramĂĄtorem. + +TomĂĄĹĄ Ředitel - podpis, 1. dubna 1989 -Tomáš Ředitel, více než prezident +TomĂĄĹĄ Ředitel, vĂ­ce neĹž prezident + -Tato General Public License neumožňuje zahrnutí vašeho programu do -jiných než svobodných programů. Je-li váš program knihovnou -podprogramů, můžete zvážit, zda je užitečné umožnit sestavování -i vázaných aplikačních programů s vaší knihovnou. V takovém případě -použijte GNU Lesser General Public License namísto této licence. +Tato General Public License neumoŞňuje zahrnutĂ­ vaĹĄeho programu do +jinĂ˝ch neĹž svobodnĂ˝ch programĹŻ. Je-li vĂĄĹĄ program knihovnou +podprogramĹŻ, mĹŻĹžete zvĂĄĹžit, zda je uĹžitečnĂŠ umoĹžnit sestavovĂĄnĂ­ +i vĂĄzanĂ˝ch aplikačnĂ­ch programĹŻ s vaĹĄĂ­ knihovnou. V takovĂŠm případě +pouĹžijte GNU Lesser General Public License namĂ­sto tĂŠto licence. - + -- cgit v1.2.3