From 8d5e796d9ee5156658948ae47055577ddcc46fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Sun, 25 Dec 2005 14:38:36 +0000 Subject: Translation by Miguel Gea Milvaques . Updated and fixed by me. --- ca/appendix/chroot-install.xml | 297 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'ca') diff --git a/ca/appendix/chroot-install.xml b/ca/appendix/chroot-install.xml index cdd173363..866cf56c2 100644 --- a/ca/appendix/chroot-install.xml +++ b/ca/appendix/chroot-install.xml @@ -1,57 +1,57 @@ - + - Installing &debian; from a Unix/Linux System + Instal·lant &debian; des d'un sistema Unix/Linux -This section explains how to install &debian; from an existing -Unix or Linux system, without using the menu-driven installer as -explained in the rest of the manual. This cross-install -HOWTO has been requested by users switching to &debian; from -Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this section some familiarity with -entering *nix commands and navigating the file system is assumed. In -this section, $ symbolizes a command to be entered in -the user's current system, while # refers to a -command entered in the Debian chroot. +Aquesta secció explica com instal·lar &debian; des d'un +Unix o Linux, sense utilitzar el sistema de menús de l'instal·lador com +s'explica a tot aquest manual. Aquest COM ES FA d'instal·lació +creuada l'han demanat usuaris de Red Hat, Mandrake i SuSE que +migren a &debian;. En aquesta secció es pressuposa una certa familiaritat +amb la introducció d'ordres *nix i la navegació pel sistema de fitxers. +En aquesta secció, $ significa que l'ordre s'ha d'introduir +a sistema actual de l'usuari, i # significa que l'ordre +s'ha d'introduir al chroot de Debian. -Once you've got the new Debian system configured to your preference, -you can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on -rolling. This is therefore a zero downtime &debian; -install. It's also a clever way for dealing with hardware that -otherwise doesn't play friendly with various boot or installation -media. +Una vegada tingueu configurat el sistema Debian a la vostra mida, +podreu migrar totes les dades existents (si hi ha alguna) i continuar +treballant. Aquesta és per tant una instal·lació &debian; amb temps +de fora de servei zero. També és una manera intel·ligent de +treballar amb maquinari que d'altra manera no vol funcionar bé amb +diferents arrencades o mitjans d'instal·lació. - Getting Started + Començant -With your current *nix partitioning tools, repartition the hard -drive as needed, creating at least one filesystem plus swap. You -need at least 150MB of space available for a console only install, -or at least 300MB if you plan to install X. +Amb les actuals eines *nix, es necessita reparticionar el disc, +creant al menys un sistema de fitxers i una partició d'intercanvi. +Necessitareu al menys 150 MiB d'espai per una instal·lació de consola, +o bé al menys 300 MiB si voleu instal·lar X. -To create file systems on your partitions. For example, to create an -ext3 file system on partition /dev/hda6 (that's -our example root partition): +Per exemple, per crear un sistema de fitxers ext3 a la partició +/dev/hda6 (que és el nostre exemple per la +partició arrel): # mke2fs -j /dev/hda6 -To create an ext2 file system instead, omit -j. +Si voleu crear un sistema de fitxers ext2, ometeu -j. -Initialize and activate swap (substitute the partition number for -your intended Debian swap partition): +Inicialitzeu i activeu l'intercanvi (substituïu el nombre de la partició per +la vostra partició d'intercanvi de Debian): # mkswap /dev/hda5 @@ -59,10 +59,10 @@ your intended Debian swap partition): # swapon /dev/hda5 -Mount one partition as /mnt/debinst (the -installation point, to be the root (/) filesystem -on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, it is -referenced later below. +Munteu la partició a /mnt/debinst (el lloc +d'instal·lació, per ser l'arrel (/) del sistema de +fitxers del nou sistema). El punt de muntatge és arbitrari, i se'n farà +ús desprès. # mkdir /mnt/debinst @@ -72,48 +72,47 @@ referenced later below. -If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on -separate partitions, you will need to create and mount these directories -manually before proceding with the next stage. +Si voleu tenir parts del vostre sistema de fitxers (p.ex. /usr) muntats +en particions separades, haureu de crear i muntar aquests directoris +manualment abans de procedir amb la següent fase. - Install <command>debootstrap</command> + Instal·lar <command>debootstrap</command> -The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the -official way to install a Debian base system, is -debootstrap. It uses wget and -ar, but otherwise depends only on -/bin/sh. Install wget and -ar if they aren't already on your current system, -then download and install debootstrap. +L'eina que utilitza l'instal·lador de Debian, que és reconeguda +oficialment com la manera d'instal·lar un sistema base de Debian, és +debootstrap. Fa ús de wget i +ar, i per altra part tan sols depèn de +/bin/sh. Instal·leu wget i +ar si no hi són ara al vostre sistema, i descarregueu +i instal·leu debootstrap. -If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the -.deb into .rpm, or download an rpm-ized version at +Si el vostre sistema està basat en rpm, podeu fer ús d'alien per convertir +el .deb a .rpm, o descarregar una versió en rpm des de -Or, you can use the following procedure to install it -manually. Make a work folder for extracting the .deb into: +Podeu també utilitzar el procediment següent per fer la instal·lació +de forma manual. Creeu un directori de treball per extreure els .deb dins: # mkdir work # cd work -The debootstrap binary is located in the Debian -archive (be sure to select the proper file for your -architecture). Download the debootstrap .deb from -the -pool, copy the package to the work folder, and extract the -binary files from it. You will need to have root privileges to install -the binaries. +El binari de debootstrap el podeu trobar a l'arxiu de +Debian (assegureu-vos de seleccionar l'arxiu correcte per la vostra +arquitectura). Descarregueu el .deb debootstrap del + +repositori, copieu el paquet al directori i extraieu els fitxers del +binari. Necessitareu tenir privilegis de root per instal·lar els binaris. # ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb @@ -123,35 +122,36 @@ the binaries. -Note that running debootstrap may require you to have -a minimal version of glibc installed (currently -GLIBC_2.3). debootstrap itself is a shell script, but -it calls various utilities that require glibc. +Tingueu en compte que executant debootstrap pot requerir +que tingueu una versió mínima de glibc instal·lada +(actualment GLIBC_2.3). debootstrap és un guió +d'intèrpret d'ordres, però crida diverses utilitats que requereixen +glibc. - Run <command>debootstrap</command> + Executar <command>debootstrap</command> -debootstrap can download the needed files directly -from the archive when you run it. You can substitute any Debian -archive mirror for http.us.debian.org/debian in -the command example below, preferably a mirror close to you -network-wise. Mirrors are listed at +Podeu descarregar els fitxers que necessiteu del debootstrap +directament de l'arxiu quan l'executeu. Podeu substituir +ftp.es.debian.org/debian per qualsevol mirall de +l'arxiu a l'ordre de l'exemple de baix, preferiblement per un que estigui +a prop vostre. Teniu una llista dels miralls a . -If you have a &releasename; &debian; CD mounted at -/cdrom, you could substitute a file URL instead -of the http URL: file:/cdrom/debian/ +Si teniu un CD de &debian; &releasename; muntat a +/cdrom, podeu substituir l'adreça del http per: +file:/cdrom/debian/ -Substitute one of the following for ARCH -in the debootstrap command: +Substituïu una de les següents per ARCH +a l'ordre debootstrap: alpha, arm, @@ -162,23 +162,23 @@ in the debootstrap command: mips, mipsel, powerpc, -s390, or +s390 o sparc. # /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \ - /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian + /mnt/debinst http://ftp.es.debian.org/debian - Configure The Base System + Configurar el sistema base -Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. -Chroot into it: +Ara ja teniu un sistema Debian real al disc, això si, molt petit. +Feu chroot: # LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash @@ -187,21 +187,22 @@ Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. - Mount Partitions + Muntatge de les particions -You need to create /etc/fstab. +Necessitareu crear el fitxer /etc/fstab. # editor /etc/fstab -Here is a sample you can modify to suit: +Aquest és un exemple que podeu modificar per que s'ajuste a los vostres +necessitats: -# /etc/fstab: static file system information. +# /etc/fstab: informació estàtica del sistema de fitxers. # -# file system mount point type options dump pass +# s. fitxers punt muntatge tipus opcions dump passades /dev/XXX / ext3 defaults 0 1 /dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2 @@ -217,17 +218,18 @@ proc /proc proc defaults 0 0 /dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 -Use mount -a to mount all the file systems you -have specified in your /etc/fstab, or to mount -file systems individually use: +Utilitzeu mount -a per muntar tot el sistema de +fitxers que heu especificat al vostre /etc/fstab, +o bé munteu cada sistema de fitxers de forma individual: # mount /path # e.g.: mount /usr -You can mount the proc file system multiple times and to arbitrary -locations, though /proc is customary. If you didn't use -mount -a, be sure to mount proc before continuing: +Podeu muntar el sistema de fitxers proc varies vegades i a llocs arbitraris, +però s'espera tenir el /proc. Si no utilitzeu +mount -a, assegureu-vos de muntar proc abans +de continuar: # mount -t proc proc /proc @@ -235,9 +237,9 @@ locations, though /proc is customary. If you didn't use -The command ls /proc should now show a non-empty -directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside -the chroot: +L'ordre ls /proc ha de mostrar ara un directori +no buit. Si això fallés, podeu provar de muntar proc des de fora +del chroot: # mount -t proc proc /mnt/debinst/proc @@ -247,10 +249,10 @@ the chroot: - Configure Keyboard + Configurar el teclat -To configure your keyboard: +Per configurar el vostre teclat: # dpkg-reconfigure console-data @@ -258,46 +260,47 @@ To configure your keyboard: -Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be -configured for the next reboot. +Tingueu en compte que no es pot establir el teclat mentre esteu dins +del chroot, però serà configurat per al següent reinici. - Configure Networking + Configurar la xarxa -To configure networking, edit +Per configurar la xarxa, editeu /etc/network/interfaces, -/etc/resolv.conf, and +/etc/resolv.conf i /etc/hostname. # editor /etc/network/interfaces -Here are some simple examples from +Ací teniu alguns exemples senzills de /usr/share/doc/ifupdown/examples: ###################################################################### -# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) -# See the interfaces(5) manpage for information on what options are -# available. +# /etc/network/interfaces -- fitxer de configuració per ifup(8), ifdown(8) +# Llegiu la pàgina del manual de interfaces(5) per veure quines +# opcions teniu al vostre abast. ###################################################################### -# We always want the loopback interface. +# Sempre voldrem l'interfície loopback # auto lo iface lo inet loopback -# To use dhcp: +# Per utilitzar dhcp: # # auto eth0 # iface eth0 inet dhcp -# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional) +# Un exemple de configuració amb IP estàtica (broadcast i gateway són +# opcionals): # # auto eth0 # iface eth0 inet static @@ -308,14 +311,14 @@ iface lo inet loopback # gateway 192.168.0.1 -Enter your nameserver(s) and search directives in +Introduïu el nom del(s) vostre(s) servidor(s) de noms a /etc/resolv.conf: # editor /etc/resolv.conf -A simple /etc/resolv.conf: +Un exemple senzill de /etc/resolv.conf: search hqdom.local\000 @@ -323,26 +326,26 @@ nameserver 10.1.1.36 nameserver 192.168.9.100 -Enter your system's host name (2 to 63 characters): +Introduïu el nom del vostre sistema (de 2 a 63 caràcters): # echo DebianHostName > /etc/hostname -If you have multiple network cards, you should arrange the names of -driver modules in the /etc/modules file into the -desired order. Then during boot, each card will be associated with the -interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect. +Si teniu vàries targes de xarxa, ordeneu els noms dels mòduls dels +controladors al fitxer /etc/modules amb l'ordre desitjat. +A l'arrencada, cada tarja s'associarà amb el nom de l'interfície +(eth0, eth1, etc.) que esperàveu. - Configure Timezone, Users, and APT + Configurar la zona horària, usuaris i APT -Set your timezone, add a normal user, and choose your apt -sources by running +Configureu la vostra zona horària, afegiu un usuari normal i escolliu els +fonts per l'apt executant # /usr/sbin/base-config new @@ -352,37 +355,39 @@ sources by running - Configure Locales + Configurar locals -To configure your locale settings to use a language other than -English, install the locales support package and configure it: +Per configurar els vostres paràmetres locals per utilitzar un idioma +que no sigui l'anglès, instal·leu el paquet per suportar els locals i +configureu-lo: # apt-get install locales # dpkg-reconfigure locales -NOTE: Apt must be configured before, ie. during the base-config phase. -Before using locales with character sets other than ASCII or latin1, -please consult the appropriate localization HOWTO. +AVÍS: L'apt s'ha de configurar abans, es a dir a la fase base-config. +Abans d'utilitzar locals amb altres conjunts de caràcters diferents de +ASCII o latin1, consulteu el COM ES FA de localització apropiat. - Install a Kernel + Instal·lar un nucli -If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel -and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with +Si intenteu arrencar aquest sistema, probablement voldreu un nucli Linux i +una carregador d'arrencada. Identifiqueu si hi ha algun nucli +pre-empaquetat amb # apt-cache search kernel-image -Then install your choice using its package name. +Aleshores instal·leu la vostra elecció utilitzant el nom del paquet. # apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-etc @@ -392,28 +397,29 @@ Then install your choice using its package name. -Set up the Boot Loader +Configurant el carregador d'arrencada -To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load -the installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap -does not install a boot loader, though you can use apt-get inside your -Debian chroot to do so. +Per fer que el vostre sistema &debian; es pugui arrencar, configureu el +vostre carregador d'arrencada per que carregui el nucli instal·lat a la +vostra nova partició arrel. Adoneu-vos que el debootstrap no instal·la un +carregador d'arrencada, encara que podeu utilitzar l'apt-get dins del +vostre chroot per fer-ho. -Check info grub or man -lilo.conf for instructions on setting up the -bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, just -add an entry for the Debian install to your existing grub -menu.lst or lilo.conf. For -lilo.conf, you could also copy it to the new system and -edit it there. After you are done editing, call lilo (remember it will use -lilo.conf relative to the system you call it from). +Comproveu l'informació de info grub o man +lilo.conf per com configurar el carregador d'arrencada. Si el +vostre sistema era ja Debian, afegiu una entrada per la instal·lació al +vostre fitxer existent menu.lst o +lilo.conf. Pel lilo.conf, +podeu copiar-lo al nou sistema i editar-lo allí. Després de editar-lo, +executeu lilo (recordeu que utilitzarà el lilo.conf +relatiu al sistema des d'on el crideu). -Here is a basic /etc/lilo.conf as an example: +Ací teniu un exemple bàsic de /etc/lilo.conf: boot=/dev/hda6 @@ -427,17 +433,16 @@ label=Debian -Check man yaboot.conf for instructions on -setting up the bootloader. If you are keeping the system you used to -install Debian, just add an entry for the Debian install to your -existing yaboot.conf. You could also copy it to -the new system and -edit it there. After you are done editing, call ybin (remember it will -use yaboot.conf relative to the system you call it from). +Llegiu man yaboot.conf per tenir més informació de +com configurar el carregador d'arrencada. Si esteu a un sistema on +prèviament teníeu ja instal·lat Debian, copieu el vostre fitxer ja existent +yaboot.conf. Podeu copiar-lo al nou sistema i +editar-lo allí. Desprès d'editar-lo, executeu ybin (recordeu que utilitzarà +el yaboot.conf relatiu al sistema des d'on l'executeu). -Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: +Un exemple bàsic de /etc/yaboot.conf podria ser: boot=/dev/hda2 @@ -450,8 +455,8 @@ image=/vmlinux label=Debian -On some machines, you may need to use ide0: -instead of hd:. +A algunes màquines, podríeu necessitar utilitzar ide0: +en comptes de hd:. -- cgit v1.2.3