From a6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Mon, 9 Jan 2006 02:31:04 +0000 Subject: Merge change from sarge branch. Add some missing files from etch english trunk. --- ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml | 40 ++++++ ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml | 34 +++++ ca/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml | 134 ++++++++++---------- ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml | 41 +++--- ca/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml | 51 ++++---- ca/using-d-i/modules/network-console.xml | 128 ++++++++++--------- ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 161 ++++++++++++++++++++++++ ca/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml | 33 +++-- ca/using-d-i/modules/tzsetup.xml | 16 +++ ca/using-d-i/modules/user-setup.xml | 69 ++++++++++ 10 files changed, 508 insertions(+), 199 deletions(-) create mode 100644 ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml create mode 100644 ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml create mode 100644 ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml create mode 100644 ca/using-d-i/modules/tzsetup.xml create mode 100644 ca/using-d-i/modules/user-setup.xml (limited to 'ca/using-d-i/modules') diff --git a/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..c571e15f1 --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -0,0 +1,40 @@ + + + + + Configuring apt + + + +The main means that people use to install packages on their system is +via a program called apt-get, from the +apt package. + + + +Note that the actual program that installs packages is called +dpkg. However, this program is more of a low-level +tool. apt-get is a higher-level tool as it will +invoke dpkg as appropriate and also because it knows +to install other packages which are required for the package you're +trying to install, as well as how to retrieve the package from your +CD, the network, or wherever. + + + +Other front-ends for package management, like aptitude +and synaptic are also in use and depend on +apt-get. These front-ends are recommended for new users, +since they integrate some additional features (package searching and status checks) +in a nice user interface. + + + +apt must be configured so that it knows where to retrieve +packages from. The installer largely takes care of this automatically based on +what it knows about your installation medium. The results of this configuration +are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can +examine and edit it to your liking after the install is complete. + + + diff --git a/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..864b594a8 --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/modules/clock-setup.xml @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + + Configuring the Clock + + + +The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally +this question is avoided if possible and the installer tries to work out +whether the clock is set to UTC based on things like what other operating +systems are installed. + + + +In expert mode you will always be able to choose +whether or not the clock is set to UTC. +Macintosh hardware clocks are normally +set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of +GMT. +Systems that (also) run Dos or Windows are normally +set to local time. If you want to dual-boot, select local time +instead of GMT. + + + +Note that the installer does not currently allow you to actually set the +time in the computer's clock. You can set the clock to the current time +after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not +set to UTC. + + + + diff --git a/ca/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml index 7953befe6..06a99d853 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml @@ -1,72 +1,70 @@ - + - Install the <command>ELILO</command> Boot Loader - on a Hard Disk + Instal·lació del carregador <command>ELILO</command> + a un disc dur -The &architecture; boot loader is called elilo. -It is modeled on the lilo boot loader for the -x86 architecture and uses a similar configuration file. -However, instead of writing an MBR or partition boot record to -the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted -disk partition and modifies the EFI Boot Manager -menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. -The elilo boot loader is really in two parts. -The /usr/sbin/elilo command manages the partition and -copies file into it. -The elilo.efi program is copied into the EFI -partition and then run by the EFI Boot Manager to actually -do the work of loading and starting the Linux kernel. +El carregador per a l'&architecture; s'anomena elilo. +Està basat en el carregador lilo, de l'arquitectura x86, +i fa servir un fitxer de configuració semblant. Tanmateix, en lloc +d'escriure un MBR o un registre d'arrencada de partició al disc, copia +els fitxers necessaris a una partició FAT separada i modifica el menú del +gestor d'arrencada EFI del firmware perquè apunte +als fitxers de la partició EFI. El carregador elilo +té en realitat dues parts. L'ordre /usr/sbin/elilo +gestiona la partició i hi copia els fitxers. El programa +elilo.efi es copia a la partició EFI i després +és executat pel gestor d'arrencada EFI a fi de dur a +terme realment la feina de carregar i iniciar el nucli del Linux. -The elilo configuration and installation is done as the -last step of installing the packages of the base installation. -&d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it -has found suitable for an EFI partition. -Select the partition you set up earlier in the installation, typically -a partition on the same disk that contains your -root filesystem. +La instal·lació i configuració de l'elilo constitueix el +darrer pas de la instal·lació dels paquets de la instal·lació bàsica. +El &d-i; us presentarà una llista de possibles particions del disc adients +per a esdevenir una partició EFI. Seleccioneu la partició que heu +configurat abans durant la instal·lació, que serà normalment una +partició al mateix disc dur que conté el sistema de fitxers +arrel. - Choose the correct partition! + Trieu la partició correcta! -The criteria for selecting a partition is that it is FAT format -filesystem with its boot flag set. -&d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning -all of the disks of the system including EFI partitions of other system -disks and EFI diagnostic partitions. -Remember, the elilo may format the partition during -the installation, erasing any previous contents! +Els criteris per seleccionar una partició són: tenir el sistema de fitxers +en format FAT amb el senyalador boot (arrencada) +activat. El &d-i; pot mostrar nombroses opcions segons el que haja trobat +en analitzar els discs del sistema, incloent-hi les particions EFI d'altres +discs del sistema i les particions de diagnòstic EFI. Recordeu que +l'elilo pot formatejar la partició durant la +instal·lació i que això esborrarà qualsevol contingut que hi haja! - EFI Partition Contents + Continguts de la partició EFI -The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the -hard disks of the system, usually the same disk that contains the -root filesystem. -It is normally not mounted on a running system as it is only needed -by the EFI Boot Manager to load the system and the -installer part of the elilo writes to the filesystem -directly. -The /usr/sbin/elilo utility writes the following files -into the efi/debian directory of the EFI -partition during the installation. -Note that the EFI Boot Manager would find these files -using the path fsn:\efi\debian. -There may be other files in this filesystem as well over time as -the system is updated or re-configured. +La partició EFI és una partició de format de sistema de fitxers FAT, +situada a un dels discs durs del sistema, normalment el mateix que conté +el sistema de fitxers arrel. No sol estar muntada a +un sistema que estiga en execució, ja que solament la necessita el +gestor d'arrencada EFI per carregar el sistema i la part +de l'instal·lador que l'elilo escriu al sistema de +fitxers directament. La utilitat /usr/sbin/elilo escriu +els següents fitxers al directori efi/debian de la +partició EFI durant la instal·lació. Tingueu en compte que el +gestor de càrrega EFI trobarà aquests fitxers emprant el +camí fsn:\efi\debian. +Podrà haver-hi altres fitxers en aquest sistema de fitxers a mesura que, +amb el temps, s'actualitze o es reconfigure el sistema. @@ -76,9 +74,10 @@ the system is updated or re-configured. elilo.conf -This is the configuration file read by the boot loader when it starts. -It is a copy of the /etc/elilo.conf with -the filenames re-written to refer to files in the EFI partition. +Aquest és el fitxer de configuració que llegeix el carregador quan +s'inicia. És una còpia de l'/etc/elilo.conf amb +els noms de fitxer reescrits per referir-se als fitxers de la partició +EFI. @@ -86,10 +85,10 @@ the filenames re-written to refer to files in the EFI partition. elilo.efi -This is the boot loader program that the EFI Boot Manager -runs to boot the system. -It is the program behind the Debian GNU/Linux -menu item of the EFI Boot Manager command menu. +Aquest és el programa carregador que el gestor d'arrencada EFI +executa per arrencar el sistema. És el programa que hi ha al darrere de +l'ítem Debian GNU/Linux del menú d'ordres +del gestor d'arrencada EFI. @@ -97,12 +96,11 @@ menu item of the EFI Boot Manager command menu. initrd.img -This is the initial root filesystem used to boot the kernel. -It is a copy of the file referenced in the -/etc/elilo.conf. -In a standard Debian installation it would be the file in -/boot pointed to by the symbolic link -/initrd.img. +Aquest és el sistema de fitxers arrel inicial emprat per arrencar el +nucli. És una còpia del fitxer referenciat a +/etc/elilo.conf. En una instal·lació estàndard de +Debian seria el fitxer de /boot al qual apunta +l'enllaç simbòlic /initrd.img. @@ -110,10 +108,10 @@ In a standard Debian installation it would be the file in readme.txt -This is a small text file warning you that the contents of the -directory are managed by the elilo and that -any local changes would be lost at the next time -/usr/sbin/elilo is run. +És un petit fitxer de text que us informa que els continguts del +directori són gestionats per l'elilo i que +qualsevol canvi local es perdrà la propera vegada que s'execute +l'/usr/sbin/elilo. @@ -121,12 +119,10 @@ any local changes would be lost at the next time vmlinuz -This is the compressed kernel itself. -It is a copy of the file referenced in the -/etc/elilo.conf. -In a standard Debian installation it would be the file in -/boot pointed to by the symbolic link -/vmlinuz. +És el nucli comprimit. És una còpia del fitxer referenciat a +/etc/elilo.conf. En una instal·lació estàndard +de Debian, seria el fitxer de /boot al qual +apunta l'enllaç simbòlic /vmlinuz. diff --git a/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml index 13eba925e..c21f2b982 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml @@ -1,28 +1,27 @@ - + - <command>arcboot</command>-installer + Instal·lador <command>arcboot</command> -The boot loader on SGI Indys is arcboot. -It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done -automatically by the installer). Arcboot supports different configurations -which are set up in /etc/arcboot.conf. Each -configuration has a unique name, -the default setup as created by the installer is linux. -After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk -by setting some firmware environment variables entering +El carregador als Indy SGI és arcboot. +Ha d'instal·lar-se al mateix disc dur que el nucli (açò ho fa automàticament +l'instal·lador). L'arcboot suporta diferents configuracions que són ja al +/etc/arcboot.conf. Aquesta configuració té un nom únic, +la configuració predeterminada que crea l'instal·lador és linux. +Desprès de tenir instal·lat l'arcboot, el sistema ja es pot arrencar des del +disc dur donant valors a algunes variables d'entorn del firmware fent: setenv SystemPartition scsi(scsi)disk(disk)rdisk(0)partition(0) - setenv OSLoadPartition scsi(scsi)disk(disk)rdisk(0)partition(partnr) + setenv OSLoadPartition scsi(scsi)disk(disk)rdisk(0)partition(nrpart) setenv OSLoader arcboot setenv OSLoadFilename config setenv AutoLoad yes -on the firmware prompt, and then typing boot. +a l'indicador del firmware, i escrivint boot. @@ -31,8 +30,8 @@ on the firmware prompt, and then typing boot. scsi -is the SCSI bus to be booted from, this is 0 -for the onboard controllers +és el bus SCSI des d'on arrencar, que és 0 +per les controladores en placa base @@ -40,17 +39,15 @@ for the onboard controllers disk -is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is -installed +és l'ID SCSI del disc dur on es té instal·lat l'arcboot - partnr + nrpart -is the number of the partition on which -/etc/arcboot.conf resides +és el nombre de la partició on és l'/etc/arcboot.conf @@ -58,9 +55,9 @@ is the number of the partition on which config -is the name of the configuration entry in -/etc/arcboot.conf, which is linux by -default. +és el nom de l'entrada a la configuració al +/etc/arcboot.conf, on linux és +l'opció predeterminada. diff --git a/ca/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml index 7325398ac..d840bf718 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml @@ -1,24 +1,23 @@ - + - <command>delo</command>-installer + Instal·lador <command>delo</command> -The boot loader on DECstations is DELO. -It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done -automatically by the installer). DELO supports different configurations -which are set up in /etc/delo.conf. Each -configuration has a unique name, -the default setup as created by the installer is linux. -After DELO has been installed, the system can be booted from hard disk -by entering +El carregador en DECstations és DELO. +Ha de ser instal·lat en el mateix disc dur que el nucli (això es fet +per l'instal·lador automàticament). DELO suporta diferents configuracions +les quals són definides a /etc/delo.conf. Cada +configuració té un nom únic, la configuració predeterminada creada per +l'instal·lador és linux. Després de que DELO hagi estat +instal·lat, el sistema pot ser arrencat des de el disc dur teclejant -boot #/rzid partnr/name +boot #/rzid nrpart/nom -on the firmware prompt. +a l'indicador de firmware. @@ -27,8 +26,8 @@ on the firmware prompt. # -is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this -is 3 for the onboard controllers +és el dispositiu TurboChannel des d'on s'ha d'arrencar, en la majoria +de DECstations és 3 per als controladors @@ -36,27 +35,27 @@ is 3 for the onboard controllers id -is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is -installed +és l'ID SCSI del disc dur on DELO és +instal·lat - partnr + nrpart -is the number of the partition on which -/etc/delo.conf resides +és el número de la partició a la qual +/etc/delo.conf resideix - name + nom -is the name of the configuration entry in -/etc/delo.conf, which is linux by -default. +és el nom de l'entrada de configuració a +/etc/delo.conf, la qual és linux +de manera predeterminada. @@ -64,9 +63,9 @@ default. -In case /etc/delo.conf is on the first partition -on the disk and the default configuration shall be booted, it is -sufficient to use +En cas de que /etc/delo.conf sigui a la primera +partició del disc i la configuració predeterminades sigui emprada per +arrencar, n'hi ha prou usant boot #/rzid diff --git a/ca/using-d-i/modules/network-console.xml b/ca/using-d-i/modules/network-console.xml index 505280b55..d5f518e99 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/network-console.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/network-console.xml @@ -1,106 +1,104 @@ - + - Installation Over the Network + Instal·lació a través de la xarxa -One of the more interesting components is -network-console. It allows you to do a large -part of the installation over the network via SSH. The use of the -network implies you will have to perform the first steps of the -installation from the console, at least to the point of setting up -the networking. (Although you can automate that part with -.) +Un dels components més interessants és +network-console. Permet realitzar una bona part +de la instal·lació per xarxa, via SSH. L'ús de la xarxa implica +que haureu de seguir els primers passos de la instal·lació des de la +consola, almenys fins a tenir configurada la xarxa (tot i que podeu +automatitzar també aquesta part, ). -This component is not loaded into the main installation menu by default, -so you have to explicitly ask for it. +Aquest component no es carrega al menú principal de la instal·lació +predeterminada, s'ha de fer explícitament. -If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or -otherwise invoke the main installation menu and choose Load -installer components from CD and from the list of -additional components select network-console: Continue -installation remotely using SSH. Successful load is -indicated by a new menu entry called Continue -installation remotely using SSH. +Si esteu instal·lant des de CD, haureu d'arrencar amb prioritat mitja o +bé triar Carrega components de l'instal·lador des d'un +CD al menú principal d'instal·lació, i seleccionar +network-console: Continua la instal·lació remotament +utilitzant SSH a la llista de components addicionals. -For installations on &arch-title;, this is the default method after -setting up the network. +Per a instal·lacions a &arch-title;, aquest és el mètode predeterminat +després de configurar la xarxa. -After selecting this new entry, you -You will be asked for a new password -to be used for connecting to the installation system and for its -confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs -you to login remotely as the user installer with -the password you just provided. Another important detail to notice on -this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer -the fingerprint securely to the person who will continue the -installation remotely. +Després de seleccionar aquesta nova entrada, +haureuHaureu d'introduir +una contrasenya nova, que s'utilitzarà per connectar al sistema +d'instal·lació i per a la seva confirmació. Això és tot. A +continuació veureu una pantalla d'entrada que us instruirà a entrar +remotament com a usuari installer i la contrasenya +que acabeu de proporcionar. Un altre detall important que s'ha de tenir +en compte en aquest punt és l'empremta digital del sistema. Caldrà +transferir-la de manera segura a la persona encarregada de +continuar amb la instal·lació remota. -Should you decide to continue with the installation locally, you -can always press &enterkey;, which will bring you back to -the main menu, where you can select another component. +Si decidiu continuar la instal·lació localment, sempre podeu prémer +&enterkey;, que us tornarà al menú principal, on novament podreu +seleccionar un altre component. -Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you -need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is -what the installation system uses. If you do not, remote installation -will be still possible, but you may encounter strange display -artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii -characters. Establishing a connection with the installation system -is as simple as typing: +Tornem ara a l'altra banda del cable. En primer lloc, és necessari +que configureu el vostre terminal per a UTF-8, ja que aquesta és la +codificació que utilitza el sistema d'instal·lació. Si no ho feu, +la instal·lació remota encara serà possible, però segurament certs +diàlegs o caràcters no es visualitzaran correctament. Establir una +connexió amb el sistema d'instal·lació és tan fàcil com teclejar: -$ ssh -l installer install_host +$ ssh -l installer ordinador_a_instal·lar -Where install_host is either the name -or IP address of the computer being installed. Before the actual -login the fingerprint of the remote system will be displayed and -you will have to confirm that it is correct. +On ordinador_a_instal·lar és el nom o +l'adreça IP de l'ordinador que s'està instal·lant. Abans de fer +l'entrada de debò, es mostrarà l'empremta digital del sistema remot, +i haureu de confirmar que és correcta. -If you install several computers in turn and they happen to have the -same IP address or hostname, ssh will refuse to connect -to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which -is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the -case, you will need to delete the relevant line from -~/.ssh/known_hosts and try again. +Si instal·leu molts ordinadors alhora i casualment tenen la mateixa +adreça IP o el mateix nom, ssh rebutjarà la +connexió. El problema és que hi haurà empremtes digitals diferents +per a un mateix identificador, fet que normalment s'interpreta com un +atac. Si esteu segurs que no és el cas, esborreu la línia corresponent +del fitxer ~/.ssh/known_hosts i torneu a intentar-ho. -After the login you will be presented with an initial screen where you -have two possibilities called Start menu and -Start shell. The former brings you to the -main installer menu, where you can continue with the installation as -usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly -fix the remote system. You should only start one SSH session for the -installation menu, but may start multiple sessions for shells. +Després d'entrar, veureu la pantalla inicial, des d'on teniu dos +possibilitats anomenades Inicia el menú +i Inicia un intèrpret d'ordres. La primera +us durà al menú principal de l'instal·lador, on podreu continuar la +instal·lació normalment. L'altra, iniciarà un intèrpret d'ordres des +del que podreu examinar, i potser arreglar, el sistema remot. Només +hauríeu de començar una sessió SSH per al menú d'instal·lació, +però podeu iniciar més intèrprets d'ordres. -After you have started the installation remotely over SSH, you should -not go back to the installation session running on the local console. -Doing so may corrupt the database that holds the configuration of -the new system. This in turn may result in a failed installation or -problems with the installed system. +Després d'iniciar la instal·lació remotament sobre SSH, no hauríeu +de tornar a la sessió que hi ha a la consola local. Podria corrompre's +la base de dades que manté la configuració del nou sistema. Això +pot provocar alhora problemes al sistema instal·lat, o fins i tot que +la instal·lació no finalitzi correctament. -Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should -not resize the window as that will result in the connection being -terminated. +També hauríeu de tenir en compte que si executeu la sessió SSH des +d'un terminal X, no s'ha de redimensionar la finestra ja que això +tallaria la connexió. diff --git a/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml new file mode 100644 index 000000000..c1796aa44 --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -0,0 +1,161 @@ + + + + + Selecting and Installing Software + + + +During the installation process, you are given the opportunity to select +additional software to install. Rather than picking individual software +packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of +the installation process focuses on selecting and installing predefined +collections of software to quickly set up your computer to perform various +tasks. + + + +So, you have the ability to choose tasks first, +and then add on more individual packages later. These tasks loosely +represent a number of different jobs or things you want to do with +your computer, such as Desktop environment, +Web server, or Print server + + + +You should know that to present this list, the installer is merely +invoking the tasksel program. It can be +run at any time after installation to install (or remove) more +packages, or you can use a more fine-grained tool such as aptitude. +If you are looking for a specific single package, after +installation is complete, simply run aptitude install +package, where +package is the name of the package you are +looking for. + + + +. lists the space +requirements for the available tasks. + + + +Once you've selected your tasks, select +Ok. At this point, +aptitude will install the packages you've +selected. + + + +In the standard user interface of the installer, you can use the space bar +to toggle selection of a task. + + + + + +Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the +computer you are installing. If you disagree with these selections you can +un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point. + + + + + +Each package you selected with tasksel is downloaded, +unpacked and then installed in turn by the apt-get and +dpkg programs. If a particular program needs more +information from the user, it will prompt you during this process. + + + + Configuring Your Mail Transport Agent + + + +Today, email is a very important part of many people's life, so it's +no surprise Debian lets you configure your mail system right as a part +of the installation process. The standard mail transport agent in +Debian is exim4, which is relatively small, +flexible, and easy to learn. + + + +You may ask if this is needed even if your computer is not connected +to any network. The short answer is: Yes. The longer explanation: Some +system utilities (like cron, +quota, aide, …) may send +you important notices via email. + + + +So on the first screen you will be presented with several common mail +scenarios. Choose the one that most closely resembles your needs: + + + + + +internet site + + +Your system is connected to a network and your mail is sent and +received directly using SMTP. On the following screens you will be +asked a few basic questions, like your machine's mail name, or a list of +domains for which you accept or relay mail. + + + + + +mail sent by smarthost + + +In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, +called a smarthost, which does the actual job for +you. Smarthost also usually stores incoming mail addressed to your +computer, so you don't need to be permanently online. That also means +you have to download your mail from the smarthost via programs like +fetchmail. This option is suitable for dial-up users. + + + + + +local delivery only + + +Your system is not on a network and mail is sent or received only +between local users. Even if you don't plan to send any messages, this +option is highly recommended, because some system utilities may send +you various alerts from time to time (e.g. beloved Disk quota +exceeded). This option is also convenient for new users, +because it doesn't ask any further questions. + + + + + +no configuration at this time + + +Choose this if you are absolutely convinced you know what you are +doing. This will leave you with an unconfigured mail system — +until you configure it, you won't be able to send or receive any mail +and you may miss some important messages from your system utilities. + + + + + + + +If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer +setup, you will need to edit configuration files under the +/etc/exim4 directory after the installation is +complete. More information about exim4 may be found +under /usr/share/doc/exim4. + + + + diff --git a/ca/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml b/ca/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml index 3ce2b6ac6..a94aa1a9f 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml @@ -1,25 +1,24 @@ - + - Install the <command>SILO</command> Boot Loader - on a Hard Disk + Instal·lant el carregador <command>SILO</command> al disc dur -The standard &architecture; boot loader is called silo. -It is documented in -/usr/share/doc/silo/. SILO is -similar in configuration and usage to LILO, with -a few exceptions. First of all, SILO allows you to -boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in -/etc/silo.conf. This is because -SILO can actually read Linux partitions. Also, -/etc/silo.conf is read at boot time, so there is -no need to rerun silo after installing a new kernel -like you would with LILO. SILO -can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris -partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux -alongside an existing SunOS/Solaris install. +El carregador estàndard a &architecture; es diu silo. La +documentació és a /usr/share/doc/silo/. La +configuració de SILO és semblant a la utilitzada al +LILO, amb poques excepcions. Primer, +SILO permet que arrenqueu qualsevol imatge del nucli +al vostre disc, independentment si és o no a la llista que hi ha al +/etc/silo.conf. Açò és perquè SILO +pot llegir particions Linux. També llegeix el +/etc/silo.conf quan s'arrenca, així que no necessiteu +tornar a executar el silo desprès d'instal·lar un nou +nucli com es faria amb el LILO. El +SILO també pot llegir particions UFS, que vol dir que +pot arrencar particions SunOS/Solaris. Açò és útil si voleu instal·lar +GNU/Linux al costat d'una instal·lació existent de SunOS/Solaris. diff --git a/ca/using-d-i/modules/tzsetup.xml b/ca/using-d-i/modules/tzsetup.xml new file mode 100644 index 000000000..6dcba28b1 --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/modules/tzsetup.xml @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + Configuring Your Time Zone + + + +Depending on the location selected at the beginning of the installation +process, you might be shown a list of timezones relevant for that location. +If your location has only one time zone, you will not be asked anything and +the system will assume that time zone. + + + + diff --git a/ca/using-d-i/modules/user-setup.xml b/ca/using-d-i/modules/user-setup.xml new file mode 100644 index 000000000..b2494caad --- /dev/null +++ b/ca/using-d-i/modules/user-setup.xml @@ -0,0 +1,69 @@ + + + + + Setting Up Users And Passwords + + + Set the Root Password + + + +The root account is also called the +super-user; it is a login that bypasses all +security protection on your system. The root account should only be +used to perform system administration, and only used for as short +a time as possible. + + + +Any password you create should contain at least 6 characters, and +should contain both upper- and lower-case characters, as well as +punctuation characters. Take extra care when setting your root +password, since it is such a powerful account. Avoid dictionary +words or use of any personal information which could be guessed. + + + +If anyone ever tells you they need your root password, be extremely +wary. You should normally never give your root password out, unless you +are administering a machine with more than one system administrator. + + + + + + Create an Ordinary User + + + +The system will ask you whether you wish to create an ordinary user +account at this point. This account should be your main personal +log-in. You should not use the root account for +daily use or as your personal login. + + + +Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it +is very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that +you might be tricked into running a Trojan-horse +program — that is a program that takes advantage of your +super-user powers to compromise the security of your system behind +your back. Any good book on Unix system administration will cover this +topic in more detail — consider reading one if it is new to you. + + + +You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked +for a name for the user account; generally your first name or something +similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be +prompted for a password for this account. + + + +If at any point after installation you would like to create another +account, use the adduser command. + + + + -- cgit v1.2.3