From a6cfdeb2abfb05749610a1db9aefb1f5110c9912 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Mon, 9 Jan 2006 02:31:04 +0000 Subject: Merge change from sarge branch. Add some missing files from etch english trunk. --- ca/preparing/nondeb-part/alpha.xml | 107 ++++++++++++++------------- ca/preparing/nondeb-part/m68k.xml | 139 ++++++++++++++++++----------------- ca/preparing/nondeb-part/powerpc.xml | 53 ++++++------- ca/preparing/nondeb-part/sparc.xml | 50 ++++++------- 4 files changed, 178 insertions(+), 171 deletions(-) (limited to 'ca/preparing/nondeb-part') diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/alpha.xml b/ca/preparing/nondeb-part/alpha.xml index de065da6d..55180e563 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/alpha.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/alpha.xml @@ -1,83 +1,84 @@ - + - Partitioning in Tru64 UNIX + Particionament al UNIX Tru64 -Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly -known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD disk -label, which allows for up to eight partitions per disk drive. The -partitions are numbered 1 through to 8 in -Linux and lettered a through to -h in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond -1 to a, 2 to b -and so on. For example, rz0e in Tru64 UNIX would most -likely be called sda5 in Linux. +L'UNIX Tru64, conegut formalment com Digital UNIX, i alternativament +conegut com OSF/1, utilitza un esquema de particions paregut al de +etiquetes de disc de BSD, que permet fins vuit particions +per unitat de disc. Les particions van numerades des de l'1 +fins al 8 a linux i retolats des de +l'a fins l'h a UNIX. Als nuclis de +Linux 2.2 i superiors es correspon sempre l'1 amb la +a, 2 amb la b i així +successivament. Per exemple, el rz0e de UNIX Tru64 a +Linux es dirà sda5. -Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk -will be used from Tru64, the c partition is required to span -the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under -Linux this makes sda3 identical to -sda (sdb3 to -sdb, if present, and so on). However, the partman -partitioning tool used by &d-i; cannot handle overlapping partitions at -present. As a result, it is currently not recommended to share disks -between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 disks can be mounted -under Debian after installation has been completed. +Les particions amb etiquetes Tru64 es poden encavalcar. És més, si el disc +s'utilitzarà des de Tru64, es necessitarà de la partició c +per estendre el disc complet (i així encavalcant totes les altres particions +no buides). Açò fa que a Linux sda3 sigui idèntic a +sda (sdb3 a +sdb si hi ha, i així successivament). Per altra banda, +l'eina de particionament partman utilitzada pel &d-i; no pot utilitzar en +aquest moment particions solapades. Per tant, no es recomana compartir +discos entre Tru64 i Debian. Les particions a discos Tru64 es poden muntar +desprès de tenir la instal·lació completa. -Another conventional requirement is for the a partition to -start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot -block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you -need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. -Note that this partition is only required for compatibility; you must -not put a file system onto it, or you'll destroy data. +Un altre requeriment és que la partició a tingui el seu +començament al principi del disc, així que sempre inclou el bloc d'arrencada +amb l'etiqueta del disc. Si intenteu arrencar Debian des d'eixe disc, +necessitareu que tingui una mida mínima de 2 MiB per contenir l'arrencada i +pot ser un nucli. Adoneu-vos que aquesta partició tan sols es necessita per +raons de compatibilitat; no poseu cap sistema de fitxers en ella, o perdreu +dades. -It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition -between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a -mkswap on that partition every time the system is rebooted -from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You may -want to run mkswap from the Linux start-up scripts before -adding swap space with swapon -a. +És possible, i en efecte prou raonable, compartir la partició d'intercanvi +entre Linux i UNIX. En aquest cas necessitareu fer un +mkswap a eixa partició cada vegada que reinicieu des +de UNIX a Linux, ja que UNIX farà malbé la signatura del disc d'intercanvi. +Podeu executar mkswap des dels guions d'arrencada de +Linux abans d'afegir l'espai d'intercanvi amb swapon -a. -If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX -can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux -only understands the former. +Si voleu muntar les particions UNIX a Linux, adoneu-vos que el Digital UNIX +pot utilitzar dos tipus diferents de sistemes de fitxers, UFS i AdvFS, dels +quals Linux tan sols entén l'antic. - Partitioning in Windows NT + Particionament a Windows NT -Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating -existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the -native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also -repartition your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it -is not really necessary to partition from Windows; the Linux -partitioning tools will generally do a better job. Note that when you -run NT, the Disk Administrator may offer you to write a harmless -signature on non-Windows disks if you have any. -Never let it do that, as this signature will destroy -the partition information. +El Windows NT utilitza una taula de particions de tipus PC. Si manipuleu +particions FAT o NTFS, es recomana que utilitzeu les eines natives de +Windows NT (o, millor, podeu reparticionar el vostre disc des del menú +de configuració de AlphaBIOS; les eines de particionament de Linux faran +la feina millor. Adoneu-vos que quan arrenqueu NT, l'administrador de +discs us oferirà escriure una signatura inofensiva als +discs no Windows si en teniu algun. No ho feu mai, +ja que aquesta signatura destruirà la informació de la partició -If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you -will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite -sufficient. If Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition -can be employed for this purpose. Debian &releasename; does not support -installing MILO. If you already have MILO installed on your system, or -install MILO from other media, Debian can still be booted from ARC. +Si esteu pensant d'arrencar Linux des de la consola d'ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS, +necessitareu una partició xicoteta FAT pel MILO. 5 MiB és més que suficient. +Si teniu Windows NT instal·lat, La seva partició d'arrencada de 6 MiB es pot +utilitzar amb aquest propòsit. Debian &releasename; no suporta la +instal·lació de MILO, Si teniu instal·lat MILO al vostre sistema, o +instal·leu MILO des d'un altra manera, Debian pot encara arrencar-se des +d'ARC. diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/m68k.xml b/ca/preparing/nondeb-part/m68k.xml index dbea5b44e..e8cdb2b04 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/m68k.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/m68k.xml @@ -1,126 +1,129 @@ - + - Partitioning in AmigaOS + Particionant a AmigaOS -If you are running AmigaOS, you can use the HDToolBox -program to adjust your native partitions prior to installation. +Si esteu executant AmigaOS, podeu usar el programa HDToolBox +per ajustar les particions natives abans de la instal·lació. - Partitioning in Atari TOS + Particionant a Atari TOS -Atari partition IDs are three ASCII characters, use LNX for -data and SWP for swap partitions. If using the low memory -installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), -for which the partition ID is MNX. Failure to set the -appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process -from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use -the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the -whole disk inaccessible. +Els IDs de partició d'Atari son tres caràcters ASCII, usa LNX +per dades i SWP per particions swap. Si useu el mètode +d'instal·lació en memòria baixa, també necessitareu una petita partició +Minix (sobre 2 MiB), per la qual l'ID de partició serà MNX. +Un error al definir l'ID de partició apropiat no només impedeix que el +procés d'instal·lació de Debian reconeixi les particions, sinó que a +resultes de que TOS intenti usar les particions Linux, confon al controlador +del disc dur i el fa tot inaccessible. -There are a multitude of third party partitioning tools available (the -Atari harddisk utility doesn't permit changing the -partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all -of them. The following description covers SCSITool (from +Hi ha multitud d'eines de partició de tercers disponibles (la +utilitat harddisk d'Atari no permet canviar l'ID +de partició); aquest manual no dona descripcions detallades de totes +elles. La següent descripció cobreix SCSITool (de Hard+Soft GmBH). -Start SCSITool and select the disk you want to partition -(Disk menu, item select). +Inicieu SCSITool i seleccioneu el disc que voleu +particionar (menú Disk, ítem +selecciona). -From the Partition menu, select either -New to add new partitions or change the -existing partition sizes, or Change to -change one specific partition. Unless you have already created -partitions with the right sizes and only want to change the partition -ID, New is probably the best choice. +Des de el menú Partició, seleccioneu o bé +Nou per afegir noves particions o canviar la +mida de les particions existents, o Canvia +per canviar una partició específica. A menys que hàgiu creat particions +amb la mida correcte i només vulgueu canviar l'ID de la partició, +Nou és probablement, la millor opció. -For the New choice, select -existing in the dialog box -prompting the initial settings. The next window shows a list of -existing partitions which you can adjust using the scroll buttons, or -by clicking in the bar graphs. The first column in the partition list -is the partition type; just click on the text field to edit it. When -you are finished changing partition settings, save the changes by -leaving the window with the OK button. +Per la opció Nou, seleccioneu +existent en el quadre de diàleg sol·licitant els +paràmetres inicials. La següent finestra ens mostrarà una llista de +particions existents les quals podreu ajustar usant els botons de +desplaçament, o fent un clic a la barra. La primera columna a la llista +de particions és el tipus de partició; fes un clic a la caixa de text +per editar-lo. Quan hàgiu acabat de canviar els paràmetres de la +partició ,graveu els canvis tancant la finestra amb el botó +OK. -For the Change option, select the partition -to change in the selection list, and select other -systems in the dialog box. The -next window lists detailed information about the location of this -partition, and lets you change the partition ID. Save changes by -leaving the window with the OK button. +Per la opció Canvia, seleccioneu la +partició a canviar a la llista de selecció, i seleccioneu +altres sistemes al quadre de diàleg. La següent +finestra mostra informació detallada sobre la localització d'aquesta +partició, i us permet canviar l'ID de partició. Graveu els canvis +tancant la finestra amb el botó OK. -Write down the Linux names for each of the partitions you created or -changed for use with Linux — see . +Escriviu els noms Linux per cadascuna de les particions que heu creat o +canviat per usar-les amb Linux — veieu . -Quit SCSITool using the -Quit item from the File -menu. The computer will reboot to make sure the changed partition -table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM partitions, they will -be invalidated and have to be reinitialized (we told you to back up -everything on the disk, didn't we?). +Sortiu de SCSITool usant la opció +Surt del menú Arxiu. +L'ordinador es reiniciarà per fer efectius els canvis a la taula de +particions usada per TOS. Si heu canviat algunes particions TOS/GEM, +seran invalidades i hauran de ser re-inicialitzades (aconsellem fer +una copia de tot el que tingueu al disc, o no?). -There is a partitioning tool for Linux/m68k called -atari-fdisk in the installation system, but for now we -recommend you partition your disk using a TOS partition editor or some -disk tool. If your partition editor doesn't have an option to edit the -partition type, you can do this crucial step at a later stage (from -the booted temporary install RAMdisk). SCSITool is only -one of the partition editors we know of which supports selection of -arbitrary partition types. There may be others; select the tool that -suits your needs. +Hi ha una eina de particionament per Linux/m68k anomenada +atari-fdisk al sistema d'instal·lació, però per +ara recomanem que particioneu el disc usant l'editor de particions de +TOS o alguna eina de disc. Si el vostre editor de particions no té una +opció per editar el tipus de partició, podeu fer aquest pas crucial en +un pas posterior (des del disc RAM temporal d'instal·lació). +SCSITool és només un dels editors que coneixem que +suporten selecció arbitrària de tipus de partició. Poden haver-n'hi +d'altres; seleccioneu l'eina que satisfaci les vostres necessitats. - Partitioning in MacOS + Particionant a MacOS -Partitioning tools for Macintosh tested include pdisk, -HD SC Setup 7.3.5 (Apple), HDT 1.8 (FWB), -SilverLining (LaCie), and DiskTool (Tim -Endres, GPL). Full versions are required for HDT and -SilverLining. The Apple tool requires a patch in order -to recognize third-party disks (a description on how to patch HD -SC Setup using ResEdit can be found at +Les eines de particionament per Macintosh testades inclouen +pdisk, HD SC Setup 7.3.5 (Apple), +HDT 1.8 (FWB), SilverLining (LaCie) i +DiskTool (Tim Endres, GPL). Versions completes són +requerides per HDT i SilverLining. +L'eina d'Apple requereix un pedaç per reconèixer discs d'altres fabricants +(una descripció de com apedaçar HD SC Setup usant +ResEdit el podeu trobar a ). -For IDE based Macs, you need to use Apple Drive Setup to create -empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning under -Linux, or use the MacOS version of pdisk available from the MkLinux FTP -server. +Per Macs amb bus IDE, necessitareu usar Apple Drive Setup +per crear espai per les particions Linux i finalitzar el particionament +Linux, o useu la versió de MacOS de pdisk disponibles al servidor FTP +MkLinux. diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/powerpc.xml b/ca/preparing/nondeb-part/powerpc.xml index 8b70dc6a3..a0b30a4d7 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/powerpc.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/powerpc.xml @@ -1,43 +1,46 @@ - + - MacOS/OSX Partitioning + Particionament de MacOS/OSX -The Apple Drive Setup application can be found in the -Utilities folder on the MacOS CD. It will not adjust existing -partitions; it is limited to partitioning the entire disk at once. The -disk driver partitions don't show up in Drive Setup. +Podeu trobar el Apple Drive Setup al directori +Utilitatsal disc de MacOS. Això no redimensionarà les +particions existents; sols permet particionar tot el disc alhora. Les +unitats de disc i les particions no es mostren a Drive +Setup -Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably -positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it -is, it will be deleted and replaced later inside the &debian; installer. +Recordi crear una partició on poder instal·lar GNU/Linux, a ésser possible +al principi del disc. No és important el tipus que sigui, més endavant serà +esborrada i reemplaçada per l'instal·lador de &debian;. -If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to -create separate partitions for OS 9 and OS X. If they are installed on -the same partition, Startup Disk (and reboot) must be used to select -between the two; the choice between the two systems can't be made at -boot time. With separate partitions, separate options for OS 9 and OS -X will appear when holding the option key at boot time, and separate -options can be installed in the yaboot boot menu as well. Also, -Startup Disk will de-bless all other mountable partitions, which can -affect GNU/Linux booting. Both OS 9 and OS X partitions will be -accessible from either OS 9 or OS X. +Si teniu intenció d'instal·lar tant MacOS 9 com OS X, és millor crear +particions distintes per a MacOS 9 i per OS X. Si han d'ésser instal·lats +a la mateixa partició heu d'usar Startup Disk i +reengegar per poder seleccionar una d'elles; no podeu escollir al moment +d'arrencar. Si teniu particions separades apareixeran distintes opcions +per OS 9 i OS X mentre premeu la tecla opció durant +l'engegada i també podeu instal·lar distintes opcions al menú de +yaboot. De la mateixa manera, Startup Disk +des-beneirà totes les demés particions muntables, cosa que pot afectar a +l'engegada de GNU/Linux. Les particions tant de OS 9 com de OS X seran +accessibles des de OS 9 o OS X. -GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does -support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these -two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS -(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and -GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT -partitions are supported by both MacOS and Linux. +GNU/Linux no pot accedir a la informació de les particions UFS però si que +té suport per particions HFS+ (també conegut com MacOS Extended). OS X +demana un d'aquests dos tipus per la seva partició d'engegada. Podeu +instal·lar MacOS 9 tant a una partició HFS (també conegut com MacOS +Standard) o HFS+. Si voleu compartir informació entre els sistemes MacOS i +GNU/Linux un canvi de particions és recomanable. Les particions HFS, HFS+ +i MS-DOS FAT són suportades tant per MacOS com per Linux diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/ca/preparing/nondeb-part/sparc.xml index 9bcc1239b..c4904e720 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/sparc.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/sparc.xml @@ -1,44 +1,44 @@ - + - Partitioning from SunOS + Particionament des de SunOS -It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to -run both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that -you partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux -kernel understands Sun disk labels, so there are no problems there. -Just make sure you leave room for the Debian root partition within the -first 1GB area of the boot disk. You can also place the kernel image on a -UFS partition if that is easier than putting the root partition there. -SILO supports booting Linux and SunOS from either EXT2 (Linux), UFS -(SunOS), romfs and iso9660 (CDROM) partitions. +Es pot perfectament particionar des de SunOS, de fet, si voleu executar +SunOS i Debian a la mateixa màquina, es recomana que particioneu utilitzant +SunOS abans de instal·lar Debian. El nucli de Linux entén les etiquetes +de Sun, així que no tindreu problemes. Tan sols assegureu-vos de deixar +l'espai necessari per la partició arrel de Debian dins de l'àrea d'1 GiB +del disc d'arrencada. Podeu també posar la imatge del nucli a una partició +UFS si això és més fàcil que posar-ho a la partició arrel. SILO suporta +arrencar Linux i SunOS des de particions EXT2 (Linux), UFS (SunOS), +romfs i iso9660 (CDROM). - Partitioning from Linux or another OS + Particionament de Linux o altre SO -Whatever system you are using to partition, make sure you create a -Sun disk label on your boot disk. This is the only kind of -partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and so it's the -only scheme from which you can boot. In fdisk, the -s key is used to create Sun disk labels. You only need to do this -on drives that do not already have a Sun disk label. If you are using a -drive that was previously formatted using a PC (or other architecture) you -must create a new disk label, or problems with the disk geometry will most -likely occur. +Igual dóna el sistema que esteu particionant, assegureu-vos de crear una +etiqueta de disc Sun al vostre disc d'arrencada. Aquest és +l'únic tipus de esquema de particions que entén la PROM OpenBoot, així que +és l'únic esquema des del qual podeu arrencar. Al fdisk, +s'utilitza la tecla s per crear les etiquetes de disc de +Sun. Tan sols necessiteu fer-ho a discs que no tenen encara la etiqueta de +Sun. Si utilitzeu un disc que abans s'ha formatat utilitzant un PC (o +qualsevol altra arquitectura) necessitareu crear una nova etiqueta de disc, +o possiblement tindreu problemes amb la geometria del disc. -You will probably be using SILO as your boot loader (the -small program which runs the operating system kernel). -SILO has certain requirements for partition sizes and -location; see . +Possiblement utilitzareu SILO com a carregador (el +programa xicotet que executa el nucli del sistema operatiu). +SILO té alguns requeriments tan per la mida de les +particions com per la seva posició; vegeu . -- cgit v1.2.3