From 6a6c1dc4d677bb1c6c65101cbb77b683f4049744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Sat, 31 Dec 2005 05:45:09 +0000 Subject: Translations by Joan Sanz . --- ca/preparing/nondeb-part/i386.xml | 137 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 70 deletions(-) (limited to 'ca/preparing/nondeb-part') diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/i386.xml b/ca/preparing/nondeb-part/i386.xml index b89864d7e..6dfb8c752 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/i386.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/i386.xml @@ -1,115 +1,112 @@ - + - Partitioning From DOS or Windows + Particionar des del DOS o el Windows -If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is -recommended that you either use the scheme below or native Windows or -DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS -or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better -job. +Si esteu manipulant particions FAT o NTFS, és recomanable que o bé +empreu les instruccions següents o bé les eines natives del Windows o +el DOS. Tanmateix, en realitat no cal particionar des del DOS o el +Windows; en general les eines de Linux solen funcionar millor. -But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, -overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), nor a -new (post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then -you must locate your Debian boot partition carefully. In this case, -you will have to put the boot partition into the first 1024 cylinders -of your hard drive (usually around 524 megabytes, without BIOS -translation). This may require that you move an existing FAT or NTFS -partition. +Però si teniu un disk IDE gran i no esteu emprant ni l'adreçament LBA, +ni controladors superposats (de vegades proporcionats pels fabricants), ni +tampoc cap BIOS nova (posterior al 1998) que permeta l'ús d'extensions +d'accés a discs durs, aleshores heu d'ubicar amb cura la partició +d'arrencada de Debian. Se l'ha de col·locar als primers 1024 cilindres del +disc (normalment uns 524 MiB, sense traducció de la BIOS). Això potser us +obligarà a moure la partició FAT o NTFS, si en teniu cap. - - Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2 - + + Reparticionat segur des del DOS, el Win-32 o l'OS/2 -One of the most common installations is onto a system that already -contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, -NT, 2000, XP), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same disk -without destroying the previous system. Note that the installer supports -resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply -start the installer, select the option to Manually -edit partition table , select the partition to -resize, and specify its new size. -So in most cases you should not need to use the method described below. +Una de les instal·lacions més comunes se sol fer en un sistema que ja té el +DOS (incloent-hi el Windows 3.1), el Win32 (com els Windows 95, 98, Me, +NT, 2000, XP), o l'OS/2, i en què hom vol posar Debian al mateix disc +sense malmetre l'altre sistema. Tingueu en compte que l'instal·lador permet +canviar la mida dels sistemes de fitxers FAT i NTFS, emprats pel DOS i el +Windows. Només cal iniciar l'instal·lador, seleccionar l'opció + Edita la taula de particions manualment + , seleccionar la partició que s'ha de modificar, i +especificar-ne la mida nova. Per tant, en la majoria de casos no haureu +de seguir el mètode que es descriu tot seguit. -Before going any further, you should have decided how you will be -dividing up the disk. The method in this section will only split a -partition into two pieces. One will contain the original OS and the -other will be used for Debian. During the installation of Debian, you -will be given the opportunity to use the Debian portion of the disk as you -see fit, i.e., as swap or as a file system. +Abans de continuar, heu de tenir clara la manera com aneu a dividir el +disc. El mètode següent sols divideix una partició en dos. L'una contindrà +el sistema operatiu existent i l'altra s'emprarà per a Debian. Durant la +instal·lació d'aquest, podreu indicar la manera com voleu utilitzar la part +Debian del disc, és a dir, com a espai d'intercanvi o com un sistema de +fitxers. -The idea is to move all the data on the partition to the beginning, -before changing the partition information, so that nothing will be -lost. It is important that you do as little as possible between the -data movement and repartitioning to minimize the chance of a file -being written near the end of the partition as this will decrease the -amount of space you can take from the partition. +La idea és moure a l'inici de la partició totes les dades abans de +modificar-ne la informació, de manera que no es perda res. És important +que feu el mínim possible amb l'ordinador entre el desplaçament de les +dades i el reparticionat, a fi de minimitzar el perill que un fitxer +resulte modificat prop del final de la partició, ja que això reduirà la +quantitat d'espai que podreu prendre de la partició. -The first thing needed is a copy of fips which is -available in the tools/ directory on your nearest Debian -mirror. Unzip the archive and copy the files -RESTORRB.EXE, FIPS.EXE and -ERRORS.TXT to a bootable floppy. A bootable floppy can -be created using the command sys a: under DOS. -fips comes with very good documentation which you may -want to read. You will definitely need to read the documentation if -you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk -and read the documentation before you defragment the disk. +En primer lloc cal una còpia del fips, que és a l'abast +al directori tools/ de la rèplica de Debian més propera. +Descomprimiu l'arxiu i copieu-ne els fitxersRESTORRB.EXE, +FIPS.EXE i ERRORS.TXT a un disquet +arrencable. En el DOS, podeu crear-ne un amb l'ordre +sys a:. El fips conté una molt bona +documentació que s'ha de llegir, sobretot si feu servir un controlador de +compressió de discs o un gestor de discs. Creeu el disc i llegiu la +documentació abans de compactar el disc. -The next thing needed is to move all the data to the beginning of the -partition. defrag, which comes standard with DOS 6.0 and -later, can easily do the job. See the fips documentation -for a list of other software that may do the trick. Note that if you -have Windows 9x, you must run defrag from there, since -DOS doesn't understand VFAT, which is used to support for long -filenames, used in Windows 95 and higher. +Després s'han de moure totes les dades al començament de la partició. +Podeu fer-ho fàcilment amb l'ordre defrag, inclosa +en el DOS 6.0 i posteriors. La documentació del fips +conté una relació de programari alternatiu. Tingueu en compte que en el +Windows 9x cal executar el defrag des d'aquest, car +el DOS no entén el VFAT, que és el que es fa servir per a noms llargs de +fitxer, emprats en el Windows 95 i posteriors. -After running the defragmenter (which can take a while on a large -disk), reboot with the fips disk you created in the -floppy drive. Simply type a:\fips and follow the directions. +Després d'executar el compactador (que pot trigar prou a acabar en un disc +gran), torneu a iniciar amb el disquet que conté el fips. +Només heu de teclejar a:\fips i seguir les indicacions. -Note that there are many other partition managers out there, in -case fips doesn't do the trick for you. +Tingueu en compte que hi ha molts altres gestors de particions, per si +de cas el fips no us funciona com cal. - Partitioning for DOS + Particionat del DOS -If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS -partitions, using Linux tools, many people experience problems working -with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported -slow performance, consistent problems with scandisk, or -other weird errors in DOS or Windows. +Si particioneu unitats DOS o en canvieu la mida amb les eines del Linux, +podeu experimentar problemes en treballar amb les particions FAT resultants. +Per exemple, s'ha informat de reducció del rendiment, de problemes de +consistència amb l'scandisk, i d'altres errors estranys +en el DOS o el Windows. -Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, -it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. Do this -prior to running DOS's format command, from Linux: +Aparentment, que sempre que creeu o modifiqueu la mida d'una partició del +tipus DOS, és bona idea omplir-ne de zeros els primers sectors. Abans +d'executar l'ordre format del DOS, feu això des del Linux: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 -- cgit v1.2.3