From b46b899c4ee09bccfb2d77b157efede11bab1f3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillem Jover Date: Tue, 27 Dec 2005 01:32:47 +0000 Subject: Translations by Joan Sanz . --- ca/install-methods/install-tftp.xml | 350 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 178 insertions(+), 172 deletions(-) (limited to 'ca/install-methods/install-tftp.xml') diff --git a/ca/install-methods/install-tftp.xml b/ca/install-methods/install-tftp.xml index b3f577937..41b04b126 100644 --- a/ca/install-methods/install-tftp.xml +++ b/ca/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,81 +1,84 @@ - + - Preparing Files for TFTP Net Booting + Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP -If your machine is connected to a local area network, you may be able -to boot it over the network from another machine, using TFTP. If you -intend to boot the installation system from another machine, the -boot files will need to be placed in specific locations on that machine, -and the machine configured to support booting of your specific machine. +Si teniu una màquina connectada a una xarxa d'àrea local, podeu +arrencar-la des d'una altra màquina de la xarxa fent servir TFTP. Si +voleu arrencar el sistema d'instal·lació des d'una altra màquina, els +fitxers d'arrencada hauran de col·locar-se a llocs específics d'aquesta, +la qual ha de configurar-se a fi de permetre l'arrencada de la vostra. -You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server -, or RARP server -, or DHCP server. +Heu d'instal·lar un servidor TFTP, i en nombroses màquines, cal també un +servidor BOOTP +, o un servidor RARP +, o un servidor DHCP. -The Reverse Address Resolution Protocol (RARP) is -one way to tell your client what IP address to use for itself. Another -way is to use the BOOTP protocol. +El protocol de resolució inversa +d'adreces (RARP) és una manera d'indicar al vostre client les adreces +IP que ha d'emprar. Una altra manera és fer servir el protocol BOOTP. -BOOTP is an IP protocol that -informs a computer of its IP address and where on the network to obtain -a boot image. +BOOTP és un protocol IP que +indica a l'ordinador la seua pròpia adreça IP i el lloc de la xarxa +on obtenir la imatge d'arrencada. - Yet another alternative exists on VMEbus -systems: the IP address can be manually configured in boot ROM. +Hi ha una altra alternativa en sistemes VMEbus: +l'adreça IP es pot configurar manualment en una ROM d'arrencada. -The DHCP (Dynamic Host Configuration -Protocol) is a more flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. -Some systems can only be configured via DHCP. +El DHCP (Protocol de configuració +dinàmica d'ordinadors centrals) és una extensió més flexible, i +compatible, del BOOTP. Alguns sistemes sols es poden configurar fent +servir el DHCP. -For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a -good idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines -are unable to boot using BOOTP. +Per als PowerPC, si teniu una màquina NewWorld Power Macintosh, és bona +idea emprar el DHCP en lloc del BOOTP. Algunes de les màquines més noves +no poden arrencar si empreu el BOOTP. -Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM -console will not use RARP to obtain its IP -address, and therefore you must use BOOTP for net booting your -Alpha +A diferència de l'Open Firmware de màquines Sparc i PowerPC, la consola +SRM no fa servir el RARP per obtenir les adreces +IP, i per tant heu d'emprar el BOOTP per arrencar en xarxa l'Alpha -Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance -Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your -local OpenVMS operator will be happy to assist you should you have -some burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha. +Els sistemes Alpha també es poden arrencar en xarxa amb el DECNet MOP +(Protocol d'operacions de manteniment), però això no s'explica aquí. +Probablement el vostre operador OpenVMS local estarà disposat a +ajudar-vos en cas que realment tingueu necessitat d'emprar el MOP per +arrencar Linux al vostre Alpha. -. You can also enter the IP configuration for network -interfaces directly in the SRM console. +. També podeu introduir la configuració IP de les interfícies +de xarxa directament en la consola SRM. -Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. -There is an rbootd package available in Debian. +Algunes màquines HPPA més antigues (p.ex. 715/75) usen l'RBOOTD en lloc +del BOOTP. Hi ha un paquet rbootd a l'abast en +Debian. -The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot -image to the client. Theoretically, any server, on any platform, -which implements these protocols, may be used. In the examples in -this section, we shall provide commands for SunOS 4.x, SunOS 5.x -(a.k.a. Solaris), and GNU/Linux. +El protocol de transferència trivial de fitxers (TFTP) s'empra per posar +a disposició del client la imatge d'arrencada. En teoria, es pot usar +qualsevol servidor de qualsevol plataforma que implemente aquests +protocols. Els exemples d'aquesta secció ofereixen instruccions per al +SunOS 4.x, el SunOS 5.x (i.e. Solaris), i el GNU/Linux. -To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP -booting, you will need a TFTP server with tsize -support. On a &debian; server, the atftpd and -tftpd-hpa packages qualify; we recommend +El mètode PXE d'arrencada TFTP, o entorn d'execució d'arrencada prèvia, +requereix un servidor TFTP que permeta l'ús de tsize. +En un servidor &debian;, els paquets atftpd i +tftpd-hpa són adients; és recomanable el tftpd-hpa. @@ -87,245 +90,248 @@ support. On a &debian; server, the atftpd and &tftp-dhcp.xml; - Enabling the TFTP Server + Habilitació del servidor TFTP -To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that -tftpd is enabled. This is usually enabled by having -something like the following line in /etc/inetd.conf: +Per a posar en marxa el servidor TFTP, assegureu-vos primer que teniu +activat el tftpd. Per fer-ho, el fitxer +/etc/inetd.conf ha de tenir quelcom semblant a la +línia següent: tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot -Debian packages will in general set this up correctly by default when they -are installed. +Els paquets Debian solen configurar-ho per defecte correctament. -Look in that file and remember the directory which is used as the -argument of in.tftpd; you'll need that below. The --l argument enables some versions of -in.tftpd to log all requests to the system logs; -this is useful for diagnosing boot errors. If you've had to change -/etc/inetd.conf, you'll have to notify the -running inetd process that the file has changed. -On a Debian machine, run /etc/init.d/inetd -reload; on other machines, -find out the process ID for inetd, and run -kill -HUP inetd-pid. +Examineu el fitxer i recordeu el directori que heu indicat com a argument +de l'in.tftpd; us caldrà després. En algunes versions +de l'in.tftpd, l'argument -l +fa que s'arxiven tots els fitxers de registre de peticions al sistema; +això és d'utilitat a l'hora de fer comprovacions d'errors d'arrencada. Si +heu hagut de canviar el /etc/inetd.conf, cal que +indiqueu al procés actiu inetd que el fitxer ha canviat. +En màquines Debian s'ha d'executar /etc/init.d/inetd +reload; en d'altres, esbrineu la identitat (ID) del procés +inetd i executeu +kill -HUP pid-d'inetd. -If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a -GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your -server: +Si aneu a instal·lar Debian en una màquina SGI i el servidor TFTP empra +GNU/Linux amb Linux 2.4, heu de posar això al servidor: # echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc -to turn off Path MTU discovery, otherwise the Indy's PROM can't -download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets are sent from -a source port no greater than 32767, or the download will stall after -the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in the -PROM, and you can avoid it by setting +per desactivar la funcionalitat Path MTU discovery, altrament la PROM +d'Indy no podrà descarregar el nucli. A més, assegureu-vos que els +paquets TFTP s'envien des d'un port origen no major que el 32767, o la +descàrrega s'estancarà després del primer paquet. Per evitar aquest +error de la PROM amb el Linux 2.4.X, feu el següent, # echo "2048 32767" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range -to adjust the range of source ports the Linux TFTP server uses. +a fi d'ajustar el rang de ports origen que empra el servidor TFTP de Linux. - Move TFTP Images Into Place + Poseu les imatges del TFTP al seu lloc -Next, place the TFTP boot image you need, as found in -, in the tftpd -boot image directory. Generally, this directory will be -/tftpboot. You'll have to make a link from that -file to the file which tftpd will use for booting a -particular client. Unfortunately, the file name is determined by the -TFTP client, and there are no strong standards. +Després, col·loqueu la imatge d'arrencada TFTP que us calga, i que figura +a , al directori d'imatges d'arrencada del +tftpd. Normalment, el directori té el nom +/tftpboot. Haureu de fer un enllaç des d'aquest +fitxer al fitxer que emprarà el tftpd per arrencar un +client determinat. Malauradament, el nom del fitxer el determina el client +TFTP, i no hi existeix cap norma ben establerta. -On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the -yaboot boot loader as the TFTP boot image. -Yaboot will then retrieve the kernel and RAMdisk -images via TFTP itself. For net booting, use the -yaboot-netboot.conf. Just rename this to -yaboot.conf in the TFTP directory. +En màquines NewWorld Power Macintosh, heu d'establir el carregador +d'arrencada yaboot com a imatge d'arrencada TFTP. +Amb això el yaboot enviarà les imatges del nucli i +el RAMdisk a través del TFTP mateix. Per arrencar en xarxa, feu servir +yaboot-netboot.conf. Només cal reanomenar-lo com +yaboot.conf al directori del TFTP. -For PXE booting, everything you should need is set up in the -netboot/netboot.tar.gz tarball. Simply extract this -tarball into the tftpd boot image directory. Make sure -your dhcp server is configured to pass /pxelinux.0 -to tftpd as the filename to boot. +Per a arrencar amb PXE, sols cal el tarball +netboot/netboot.tar.gz. Simplement extragueu-lo +al directori d'imatge d'arrencada del tftpd. +Assegureu-vos que el servidor dhcp està configurat per passar +/pxelinux.0 al tftpd com a +nom del fitxer d'arrencada. -For PXE booting, everything you should need is set up in the -netboot/netboot.tar.gz tarball. Simply extract this -tarball into the tftpd boot image directory. Make sure -your dhcp server is configured to pass -/debian-installer/ia64/elilo.efi -to tftpd as the filename to boot. +Per a arrencar amb PXE, sols cal el tarball +netboot/netboot.tar.gz. Simplement extragueu-lo al +directori d'imatge d'arrencada tftpd. Assegureu-vos +que el servidor dhcp està configurat per passar +/debian-installer/ia64/elilo.efi al +tftpd com a nom del fitxer d'arrencada. - DECstation TFTP Images + Imatges de TFTP per a DECstation -For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, -which contain both kernel and installer in one file. The naming -convention is subarchitecture/netboot-boot.img. -Copy the tftpimage file you would like to use to -/tftpboot/tftpboot.img if you work with the -example BOOTP/DHCP setups described above. +Per a DECstations, hi ha fitxers tftpimage de cada subarquitectura, +els quals contenen el nucli i l'instal·lador en un únic fitxer. La +convenció quant al nom és +subarquitectura/netboot-boot.img. +Copieu el fitxer tftpimage que voleu fer servir a +/tftpboot/tftpboot.img si esteu emprant els +ajusts del BOOTP/DHCP dels exemples descrits amunt. -The DECstation firmware boots by TFTP with the command boot -#/tftp, where -# is the number of the TurboChannel device -from which to boot. On most DECstations this is 3. If the -BOOTP/DHCP server does not supply the filename or you need to pass -additional parameters, they can optionally be appended with the -following syntax: +El firmware de les DECstation arrenca mitjançant el TFTP amb l'ordre +boot#/tftp, on +# és el número del dispositiu TurboChannel +des del qual s'arrenca. En la majoria de DECstations és 3. +Si el servidor BOOTP/DHCP no proporciona el nom del fitxer o necessiteu +passar-hi paràmetres addicionals, podeu afegir-los amb la següent +sintaxi: -boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ... +boot #/tftp/nom-de-fitxer param1=valor1 param2=valor2 ... -Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to -net booting: the transfer starts, but after some time it stops with -an a.out err. This can have several reasons: +Nombroses revisions del firmware DECstation tenen un problema respecte +de l'arrencada en xarxa: la transferència comença, però al cap d'una +estona s'atura amb un a.out err. Això +pot ser degut a: -The firmware does not respond to ARP requests during a TFTP -transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. The -solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the -DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is -done by running arp -s -IP-address -MAC-address as root on the -machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can -be read out by entering cnfg at the DECstation -firmware prompt. +El firmware no respon a les peticions ARP durant la transferència TFTP, +cosa que provoca un missatge d'acabament del temps de l'ARP i l'aturada +de la transferència. La solució consisteix a afegir l'adreça MAC de la +targeta Ethernet de la DECstation estàticament a la taula ARP del servidor +TFTP. Això es fa executant arp -s +adreça-IP +adreça-MAC com a superusuari a la +màquina que fa de servidor TFTP. L'adreça MAC de la DECstation es pot +obtenir introduint cnfg a l'indicador del firmware de +la DECstation. -The firmware has a size limit on the files that can be booted -by TFTP. +El firmware té un límit de mida dels fitxers que poden arrencar-se +mitjançant el TFTP. -There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An -overview about the different firmware revisions can be found at the -NetBSD web pages: +Hi ha també revisions del firmware revisions que no poden arrencar-se amb +el TFTP. Podeu trobar informació sobre les diferents revisions del firmware +a les pàgines web del NetBSD: . - Alpha TFTP Booting + Arrencada TFTP dels Alpha -On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the -boot image directory) using the -file argument -to the SRM boot command, or by setting the -BOOT_FILE environment variable. Alternatively, -the filename can be given via BOOTP (in ISC dhcpd, -use the filename directive). Unlike Open -Firmware, there is no default filename on SRM, so -you must specify a filename by either one of -these methods. + +En els Alpha, heu d'especificar el nom del fitxer (com un camí relatiu al +directori de la imatge d'arrencada) amb l'argument +-file de l'ordre boot a l'SRM, +o bé ajustant la variable d'entorn BOOT_FILE. També +es pot proporcionar el nom del fitxer a través del BOOTP (en ISC +dhcpd, feu servir la directriu +filename). A diferència de l'Open Firmware, en SRM +no hi ha nom del fitxer per defecte, per tant +heu d'especificar un nom de fitxer amb algun d'aquests +mètodes. - SPARC TFTP Booting + Arrencada TFTP de l'SPARC -SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such -as SUN4M or SUN4C; in some cases, the -architecture is left blank, so the file the client looks for is just -client-ip-in-hex. Thus, if your system -subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename -would be C0A80103.SUN4C. An easy way to determine -this is to enter the following command in a shell (assuming the -machine's intended IP is 10.0.0.4). +Per exemple, les arquitectures SPARC empren els noms de la subarquitectura, +com ara SUN4M o SUN4C; en alguns casos, +l'arquitectura es deixa en blanc, de manera que el fitxer buscat pel client +és ip-del-client-en-hex. Així, si la subarquitectura és +SUN4C, i la IP és 192.168.1.3, el nom del fitxer és +C0A80103.SUN4C. Per a determinar això fàcilment +introduïu l'ordre següent en un intèrpret d'ordres (s'assumeix que la IP de la màquina +és 10.0.0.4). $ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\n' 10 0 0 4 -This will spit out the IP in hexadecimal; to get to the correct -filename, you will need to change all letters to uppercase and -if necessary append the subarchitecture name. +Això indica la IP en hexadecimal; per obtenir el nom de fitxer correcte, +canvieu totes les lletres a majúscules i afegiu-hi si cal el nom de la +subarquitectura. -You can also force some sparc systems to look for a specific file name -by adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as -boot net my-sparc.image. This must still reside -in the directory that the TFTP server looks in. +També podeu obligar alguns sistemes sparc a cercar un nom específic +afegint-lo al final de l'ordre d'arrencada de +l'OpenPROM, p.ex. boot net my-sparc.image. Aquest +ha de ser-hi al directori on cerca el servidor TFTP. - BVM/Motorola TFTP Booting + Arrencada TFTP dels BVM/Motorola -For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files -&bvme6000-tftp-files; to /tftpboot/. +En els sistemes BVM i Motorola VMEbus copieu els fitxers +&bvme6000-tftp-files; a /tftpboot/. -Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the -tftplilo.bvme or -tftplilo.mvme files from the TFTP server. Refer -to the tftplilo.txt file for your subarchitecture -for additional system-specific configuration information. +Després, configureu les ROM d'arrencada o el servidor BOOTP per a carregar +inicialment el fitxers tftplilo.bvme o el +tftplilo.mvme des del servidor TFTP. Dirigiu-vos +al fitxer tftplilo.txt de la subarquitectura per +obtenir informació addicional específica del sistema. - SGI Indys TFTP Booting + Arrencada TFTP dels SGI Indys -On SGI Indys you can rely on the bootpd to supply -the name of the TFTP file. It is given either as the -bf= in /etc/bootptab or as -the filename= option in -/etc/dhcpd.conf. +En els SGI Indys el bootpd proporciona el nom del +fitxer TFTP. Es dóna o com a bf= en +/etc/bootptab o com a opció +filename= en /etc/dhcpd.conf. - Broadcom BCM91250A TFTP Booting + Arrencada TFTP del Broadcom BCM91250A -You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the -full path of the file to the loaded to CFE. +No cal que configureu el DHCP de manera especial perquè passareu el +camí complet del fitxer al carregat al CFE. -- cgit v1.2.3