From fc899396b2aba2cab1ef59296c4ca2f1169826c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?SZERV=C3=81C=20Attila?= Date: Wed, 13 Sep 2006 23:32:01 +0000 Subject: hu trunk: boot-installer 2 --- po/hu/boot-installer.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index e2037dc3c..b4255b221 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-13 10:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 01:29+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,25 +86,25 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:95 #, no-c-format msgid "The following table summarizes available and supported system type/console combinations (see for the system type names). The word ARC below denotes any of the ARC-compliant consoles." -msgstr "" +msgstr "Az alábbi tábla összefoglalja az elérhető és támogatott rendszer-típus/konzol párokat (lásd az oldalt a rendszer-típus nevekért). Az ARC szó bármely ARC-kompatibilis konzolt jelöli." #. Tag: entry #: boot-installer.xml:107 #, no-c-format msgid "System Type" -msgstr "" +msgstr "Rendszer típus" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:108 #, no-c-format msgid "Console Type Supported" -msgstr "" +msgstr "Támogatott konzol típus" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:114 #, no-c-format msgid "alcor" -msgstr "" +msgstr "alcor" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:115 @@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:187 #, no-c-format msgid "ARC or SRM" -msgstr "" +msgstr "ARC vagy SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:117 #, no-c-format msgid "avanti" -msgstr "" +msgstr "avanti" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:120 #, no-c-format msgid "book1" -msgstr "" +msgstr "book1" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:121 @@ -149,121 +149,121 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:181 #, no-c-format msgid "SRM only" -msgstr "" +msgstr "csak SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:123 #, no-c-format msgid "cabriolet" -msgstr "" +msgstr "cabriolet" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:126 #, no-c-format msgid "dp264" -msgstr "" +msgstr "dp264" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:129 #, no-c-format msgid "eb164" -msgstr "" +msgstr "eb164" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "eb64p" -msgstr "" +msgstr "eb64p" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:135 #, no-c-format msgid "eb66" -msgstr "" +msgstr "eb66" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:138 #, no-c-format msgid "eb66p" -msgstr "" +msgstr "eb66p" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:141 #, no-c-format msgid "jensen" -msgstr "" +msgstr "jensen" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:144 #, no-c-format msgid "lx164" -msgstr "" +msgstr "lx164" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:147 #, no-c-format msgid "miata" -msgstr "" +msgstr "miata" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "mikasa" -msgstr "" +msgstr "mikasa" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:153 #, no-c-format msgid "mikasa-p" -msgstr "" +msgstr "mikasa-p" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:156 #, no-c-format msgid "nautilus" -msgstr "" +msgstr "nautilus" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:157 #, no-c-format msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM" -msgstr "" +msgstr "ARC (lásd az alaplap kézikönyvet) vagy SRM" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:159 #, no-c-format msgid "noname" -msgstr "" +msgstr "névtelen" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:162 #, no-c-format msgid "noritake" -msgstr "" +msgstr "noritake" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "noritake-p" -msgstr "" +msgstr "noritake-p" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:168 #, no-c-format msgid "pc164" -msgstr "" +msgstr "pc164" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:171 #, no-c-format msgid "rawhide" -msgstr "" +msgstr "rawhide" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:174 #, no-c-format msgid "ruffian" -msgstr "" +msgstr "ruffian" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:175 @@ -271,73 +271,73 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:193 #, no-c-format msgid "ARC only" -msgstr "" +msgstr "csak ARC" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:177 #, no-c-format msgid "sable" -msgstr "" +msgstr "sable" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:180 #, no-c-format msgid "sable-g" -msgstr "" +msgstr "sable-g" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:183 #, no-c-format msgid "sx164" -msgstr "" +msgstr "sx164" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:186 #, no-c-format msgid "takara" -msgstr "" +msgstr "takara" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "xl" -msgstr "" +msgstr "xl" #. Tag: entry #: boot-installer.xml:192 #, no-c-format msgid "xlt" -msgstr "" +msgstr "xlt" #. Tag: para #: boot-installer.xml:200 #, no-c-format msgid "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance of an intermediary bootloader is required. For the SRM console, aboot, a small, platform-independent bootloader, is used. See the (unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." -msgstr "" +msgstr "Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő szükséges. Az SRM konzolokhoz az aboot, egy kis, platform-független boot-betöltő használatos. Lásd az (immár sajnos elavult) SRM HOGYAN aboot leírást." #. Tag: para #: boot-installer.xml:209 #, no-c-format msgid "The following paragraphs are from the woody install manual, and are included here for reference; they may be useful to someone at a later date when Debian supports MILO-based installs again." -msgstr "" +msgstr "Az alábbi bekezdések a woody telepítő kézikönyvből valók, melyre itt hivatkozunk; hasznosak lesznek később, mikor a Debian ismét támogatja a MILO-alapú telepítést." #. Tag: para #: boot-installer.xml:215 #, no-c-format msgid "Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance of an intermediary bootloader is required. There are two mainstream Linux loaders: MILO and aboot." -msgstr "" +msgstr "Általában e konzolok nem indítanak Linuxot, így egy köztes boot betöltő szükséges. 2 népszerű van: a MILO és az aboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:221 #, no-c-format msgid "MILO is itself a console, which replaces ARC or SRM in memory. MILO can be booted from both ARC and SRM and is the only way to bootstrap Linux from the ARC console. MILO is platform-specific (a different MILO is needed for each system type) and exist only for those systems, for which ARC support is shown in the table above. See also the (unfortunately outdated) MILO HOWTO." -msgstr "" +msgstr "A MILO maga egy konzol, mely az ARC vagy SRM helyére kerül a memóriában. A MILO ARC és SRM alól is indítható és ARC konzolról csak ezzel indítható a Linux. A MILO platform-függő (külön MILO kell minden rebdszer-típushoz) és csak a fenti táblában ARC-támogatást mutató rendszerekhez van. Lásd a (sajnos elavult) MILO HOGYAN-t is." #. Tag: para #: boot-installer.xml:231 #, no-c-format msgid "aboot is a small, platform-independent bootloader, which runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) SRM HOWTO for more information on aboot." -msgstr "" +msgstr "Az aboot egy kis, platform-független boot betöltő, mely csak SRM alól fut. Lásd az (immár sajnos elavult) SRM HOGYAN aboot leírást." #. Tag: para #: boot-installer.xml:238 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" -msgstr "" +msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para #: boot-installer.xml:284 @@ -390,6 +390,16 @@ msgid "" ">>> set ewa0_mode mode\n" " You can get a listing of valid modes with >>>set ewa0_mode." msgstr "" +"SRM esetén az Ethernet csatolók ewa előtagot kapnak és a show dev parancs kiírja őket így (kissé szerkesztve):\n" +">>> show dev\n" +"ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n" +"ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54\n" +"ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0\n" +" Először be kell állítani az indító protokollt: \n" +">>> set ewa0_protocols bootp\n" +" Majd ellenőrizni a médium típust:\n" +">>> set ewa0_mode mód\n" +" Az érvényes módok így írhatók ki: >>>set ewa0_mode." #. Tag: para #: boot-installer.xml:302 @@ -399,24 +409,27 @@ msgid "" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" " This will boot using the default kernel parameters as included in the netboot image." msgstr "" +"Majd az 1. Ethernet csatolóról való indításhoz ezt kell beírni: \n" +">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" +" Ez netboot képben lévő alap kernel paraméterekkel indít." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format msgid "If you wish to use a serial console, you must pass the console= parameter to the kernel. This can be done using the -flags argument to the SRM boot command. The serial ports are named the same as their corresponding files in /dev. Also, when specifying additional kernel parameters, you must repeat certain default options that are needed by the &d-i; images. For example, to boot from ewa0 and use a console on the first serial port, you would type:" -msgstr "" +msgstr "Soros konzol esetén át kell adni a console= paramétert a kernelnek. Ez az SRM boot parancsnak adott -flags argumentummal tehető. A soros portok a /dev könyvtárban lévő megfelelő fájlokkal nevezhetők. További kernel paraméterek megadásakor meg kell ismételni egyes alapértelmezett opciókat, melyek kellenek a &d-i; képekhez. Például az ewa0 eszközről indításhoz az 1. soros port használatakor ezt kell beírni:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:323 #, no-c-format msgid ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 console=ttyS0"" -msgstr "" +msgstr ">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 console=ttyS0"" #. Tag: title #: boot-installer.xml:328 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console" -msgstr "" +msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az SRM konzollal" #. Tag: para #: boot-installer.xml:329 @@ -426,24 +439,27 @@ msgid "" ">>> boot xxxx -flags 0\n" " where xxxx is your CD-ROM drive in SRM notation." msgstr "" +"Írd be ezt: \n" +">>> boot xxxx -flags 0\n" +" ahol az xxxx a CD-ROM meghajtó SRM szerint." #. Tag: title #: boot-installer.xml:341 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" -msgstr "" +msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para #: boot-installer.xml:342 #, no-c-format msgid "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name (see ), then enter \\milo\\linload.exe as the boot loader and \\milo\\subarch (where subarch is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use \\milo\\ldmilo.exe as boot loader." -msgstr "" +msgstr "Egy CD-ROM indításakor az ARC konzolról, keresd meg az al-architektúra kód nevet (lásd az leírást), majd add meg a \\milo\\linload.exe fájlt mint boot betöltő és a \\milo\\subarch fájlt (ahol a subarch a helyes al-architektúra név) mint OS útvonal az `OS Selection Setup' menüben. A Ruffian kivétel: a \\milo\\ldmilo.exe fájl kell mint boot betöltő." #. Tag: title #: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" -msgstr "" +msgstr "Indítás flopiról az SRM konzollal" #. Tag: para #: boot-installer.xml:359 @@ -455,6 +471,11 @@ msgid "" ">>> show dev\n" " to see the list of devices (e.g., if you want to boot from a CD). Note that if you are booting via MILO, -flags argument is ignored, so you can just type boot dva0. If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel boot." msgstr "" +"Az SRM jelnél (>>>) add ki az alábbi parancsot: \n" +">>> boot dva0 -flags 0\n" +" ha kell cserélve a dva0-t az aktuális eszköz nevével. Általában a dva0 a flopi; a \n" +">>> show dev\n" +" sorolja fel az eszközöket (például ha CD-lemezről akarsz indítani). A MILO általi indításkor a -flags argumentum nem számít, csak a boot dva0 parancs kell. Ha minden jól működik, a Linux kernel azonnal elindul." #. Tag: para #: boot-installer.xml:376 @@ -464,36 +485,39 @@ msgid "" ">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 arguments\"\n" " (typed on one line), substituting, if necessary, the actual SRM boot device name for dva0, the Linux boot device name for fd0, and the desired kernel parameters for arguments." msgstr "" +"Ha kernel paramétereket akarsz megadni az aboot indításkor, használd az alábbi parancsot:\n" +">>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags \"root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 arguments\"\n" +" (egy sorban), cseréld, ha kell, a dva0 aktuális SRM indító eszköz nevet, az fd0 Linux indító eszköz nevet és az arguments kívánt kernel paramétereket." #. Tag: para #: boot-installer.xml:388 #, no-c-format msgid "If you want to specify kernel parameters when booting via MILO, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See ." -msgstr "" +msgstr "Ha kernel paramétereket akarsz megadni az MILO indításkor, a MILO betöltőbe lépve egyszer meg kell szakítanod az indítást. Lásd a leírást." #. Tag: title #: boot-installer.xml:398 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" -msgstr "" +msgstr "Indítás flopiról az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para #: boot-installer.xml:400 #, no-c-format msgid "In the OS Selection menu, set linload.exe as the boot loader, and milo as the OS Path. Bootstrap using the newly created entry." -msgstr "" +msgstr "Az OS Választás menüben állítsd be a linload.exe fájlt boot betöltőként és a milo-t OS útvonalként. Indíts az újonnan létrehozott beállításokkal." #. Tag: title #: boot-installer.xml:409 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" -msgstr "" +msgstr "Indítás MILO segítségével" #. Tag: para #: boot-installer.xml:410 #, no-c-format msgid "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press space during MILO countdown." -msgstr "" +msgstr "AZ indító médián lévő MILO eleve Linux indításra állított. Ha mégis beavatkoznál csak a szóközt kell leütnöd a MILO visszaszámlálás alatt." #. Tag: para #: boot-installer.xml:416 @@ -503,12 +527,15 @@ msgid "" "MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 \n" " If you are booting from something other than a floppy, substitute fd0 in the above example with the appropriate device name in Linux notation. The help command would give you a brief MILO command reference." msgstr "" +"Ha mindent magad akarsz megadni (például további paramétereket) hasonló parancs használható:\n" +"MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 \n" +" Ha flopi helyett mást indítsz, cseréld a fenti példa fd0 nevet a megfelelő eszköz nevére Linux szerint. A help parancs röviden leírja a MILO parancsait." #. Tag: title #: boot-installer.xml:435 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" -msgstr "" +msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para #: boot-installer.xml:441 @@ -519,7 +546,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)." -msgstr "" +msgstr "A hálózati indítás egy hálózati kapcsolatot és egy TFTP hálózati indító kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:446 @@ -530,7 +557,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server instead of a BOOTP server." -msgstr "" +msgstr "A régebbi rendszerek, például a 715 egy RBOOT kiszolgálót kérhetnek BOOTP helyett." #. Tag: para #: boot-installer.xml:451 @@ -541,19 +568,19 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "The installation method to support network booting is described in ." -msgstr "" +msgstr "A hálózati indítást támogató telepítő mód leírása itt található: ." #. Tag: title #: boot-installer.xml:459 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" -msgstr "" +msgstr "TFTP indítás Netwinder gépen" #. Tag: para #: boot-installer.xml:460 #, no-c-format msgid "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card (which is generally referred to as eth0) and a 100Mbps Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the 100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the one labeled with 10 Base-T)." -msgstr "" +msgstr "A Netwinder gépeknek 2 hálózati csatolója van: egy 10Mbps NE2000-kompatibilis kártya (általában eth0) és egy 100Mbps Tulip kártya. Utóbbival gondok lehetnek a kép TFTP letöltésekor így ajánlott a 10Mbps csatoló használata (a 10 Base-T címkéjű)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:469 @@ -739,31 +766,31 @@ msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" -msgstr "" +msgstr "Indítás Linuxból LILO vagy GRUB használatával" #. Tag: para #: boot-installer.xml:851 #, no-c-format msgid "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the needed files as described in ." -msgstr "" +msgstr "A telepítő merevlemezről indításához először le kell tölteni és elhelyezni a részben írt fájlokat." #. Tag: para #: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "If you intend to use the hard drive only for booting and then download everything over the network, you should download the netboot/debian-installer/i386/initrd.gz file and its corresponding kernel. This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care." -msgstr "" +msgstr "Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat szolgál, a netboot/debian-installer/i386/initrd.gz fájl és a megfelelő kernel letöltése kell. Ezzel átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, körültekintően." #. Tag: para #: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the drive and install from the CD image, without needing the network." -msgstr "" +msgstr "Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség nyíilik a hd-media/initrd.gz fájl, hozzávaló kernel és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon .iso). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a CD képről hálózat nélkül." #. Tag: para #: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "For LILO, you will need to configure two essential things in /etc/lilo.conf: to load the initrd.gz installer at boot time; have the vmlinuz kernel use a RAM disk as its root partition. Here is a /etc/lilo.conf example:" -msgstr "" +msgstr "LILO esetén 2 dolgot kell beállítani a /etc/lilo.conf fájlban, melyek: az initrd.gz telepítő betöltése induláskor; a vmlinuz kernel egy RAM lemezt használjon gyökér-partícióként. Itt egy példa /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:894 @@ -775,12 +802,17 @@ msgid "" " root=/dev/ram0\n" " append=\"ramdisk_size=12000\"" msgstr "" +"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" +" label=newinstall\n" +" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n" +" root=/dev/ram0\n" +" append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para #: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "For more details, refer to the initrd 4 and lilo.conf 5 man pages. Now run lilo and reboot." -msgstr "" +msgstr "További részletekért lásd a initrd 4 és lilo.conf 5 man oldalakat. Futtasd a lilo-t és indíts újra." #. Tag: para #: boot-installer.xml:903 @@ -792,24 +824,29 @@ msgid "" "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" " and reboot." msgstr "" +"A GRUB hasonló. Menj a menu.lst fájlra a /boot/grub/ (néha a /boot/boot/grub/) könyvtárban és add hozzá az következő sorokat: \n" +"title New Install\n" +"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n" +"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" +" és indíts újra." #. Tag: para #: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "Note that the value of the ramdisk_size may need to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be no difference between GRUB or LILO." -msgstr "" +msgstr "A ramdisk_size értéke természetesen nem lehet kisebb, mint ami az initrd képhez szükséges. Innentől nincs különbség a GRUB vagy LILO között." #. Tag: title #: boot-installer.xml:925 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" -msgstr "" +msgstr "Indítás USB tárról" #. Tag: para #: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "Let's assume you have prepared everything from and . Now just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system should boot up, and you should be presented with the boot: prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." -msgstr "" +msgstr "A korábbi és részben írtak elkészültét feltételezzük. Dugd be az USB tárolót egy szabad USB csatlakozóba és indítsd újra a gépet. Ha minden rendben, a rendszer erről fog indulni és erről ad egy boot: jelet. A 2 lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: title #: boot-installer.xml:939 @@ -818,56 +855,56 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" -msgstr "" +msgstr "Indítás flopikról" #. Tag: para #: boot-installer.xml:940 #: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "You will have already downloaded the floppy images you needed and created floppies from the images in ." -msgstr "" +msgstr "Itt szükség lesz lesz a már letöltött szükséges flopi-képekre és a képekből a részben létrehozott flopikra." #. Tag: para #: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on." -msgstr "" +msgstr "A telepítő flopi indításához, tedd az elsődleges flopi meghajtóba, állítsd le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet." #. Tag: para #: boot-installer.xml:953 #, no-c-format msgid "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done with the root= boot argument, giving the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter linux root=/dev/hdc at the boot prompt. Installation from LS-120 is only supported by 2.4 and later kernels." -msgstr "" +msgstr "Egy LS-120 meghajtóról (ATAPI változat) indításhoz egy flopi-készlettel, meg kell adni a flopi eszköz virtuális helyét. Ez a root= indító argumentummal tehető, megadva az eszközt, melyre az ide-floppy meghajtó helyezze. Például, ha az LS-120 meghajtó az 1. IDE eszköz (mester) a második kábelen, írd be ezt: linux root=/dev/hdc az indító jelnél. Az LS-120 telepítést csak a 2.4 és későbbi kernelek támogatják." #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "Note that on some machines, Control Alt Delete does not properly reset the machine, so a hard reboot is recommended. If you are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." -msgstr "" +msgstr "Egyes gépeken a Control Alt Delete nem indítja újra helyesen a gépet, így egy hideg újraindítás ajánlott. Ha egy létező rendszerről telepítesz (például DOS alól), nincs választásod. Általában, ha lehet, végezz hidegindítást." #. Tag: para #: boot-installer.xml:973 #, no-c-format msgid "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that introduces the boot floppy and ends with the boot: prompt." -msgstr "" +msgstr "A flopi lemez elindul és ekkor látnod kell egy képernyőt, mely bemutatja az indító flopit és egy boot: jellel zárul." #. Tag: para #: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "Once you press &enterkey;, you should see the message Loading..., followed by Uncompressing Linux..., and then a screenfull or so of information about the hardware in your system. More information on this phase of the boot process can be found below in ." -msgstr "" +msgstr "Az &enterkey; lenyomásakor a Loading... üzenetnek kell jönnie, ezt követi ez: Uncompressing Linux..., majd sok-sok adat a gépben lévő hardverről. A telepítő folyamat e szakaszáról több adat a részben található." #. Tag: para #: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. The installer program debian-installer is automatically launched." -msgstr "" +msgstr "Az indító flopi után az a root flopit kéri. Tedd be a root flopit és üsd le az &enterkey;-t, ekkor tartalma a memóriába olvasásra kerül. A debian-installer telepítő program elindul." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." -msgstr "" +msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1028 -- cgit v1.2.3