From f77b57498c9219e80692b4d7313afa0f437ab4b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Tue, 13 Aug 2019 19:22:39 +0100 Subject: Updated Portuguese translation --- po/pt/partitioning.po | 56 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index 2086f4671..add64a7c4 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-13 19:22+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Esquema Recomendado de Particionamento" #. Tag: para #: partitioning.xml:236 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-" #| "user setups, a single / partition (plus swap) is " @@ -521,12 +521,9 @@ msgid "" "the easiest, simplest way to go. The recommended partition type is ext4." msgstr "" "Para novos utilizadores, máquinas pessoais &debian;, sistemas domésticos, e " -"outras configurações de único utilizador, uma única partição / (mais a swap) é provavelmente o método mais simples e fácil de ser " -"feito. Contudo, se a sua partição for maior que 6GB, seleccione ext3 como " -"tipo da partição. As Partições ext2 requerem verificação periódica da " -"integridade do sistema de ficheiros, e isto poderá causar demoras durante a " -"inicialização caso a partição seja grande." +"outras configurações de utilizador único, uma única partição / (mais swap) é provavelmente o método mais simples e fácil de fazer. " +" O tipo de partição recomendado é ext4." #. Tag: para #: partitioning.xml:243 @@ -544,7 +541,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:251 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You might need a separate /usr/local partition if " #| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; " @@ -564,16 +561,13 @@ msgid "" "large /home partition. In general, the partitioning " "situation varies from computer to computer depending on its uses." msgstr "" -"Você precisará necessitar de ter /usr/local como " -"partição separada se planear instalar muitos programas que não fazem parte " -"da distribuição &debian;. Se a sua máquina irá servir de servidor de mail, " -"poderá necessitar de fazer da /var/mail uma partição " -"separada. Frequentemente é boa ideia colocar a /tmp na " -"sua própria partição com 20 a 50MB, por exemplo. Se estiver a configurar um " -"servidor com muitas contas de utilizadores, é geralmente bom ter a " -"/home numa partição grande separada. Em geral, o " -"esquema de particionamento varia de computador para computador dependendo da " -"sua utilização." +"Poderá necessitar de uma partição /usr/local separada se " +"planear instalar muitos programas que não façam parte da distribuição " +"&debian;. Se a sua máquina irá ser um servidor de mail, poderá necessitar de " +"fazer de /var/mail uma partição separada. Se estiver a " +"configurar um servidor com muitas contas de utilizador, normalmente é bom ter " +"uma grande partição /home separada. Em geral, o esquema " +"de particionamento varia de computador para computador dependendo do seu uso." #. Tag: para #: partitioning.xml:262 @@ -589,7 +583,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:269 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. " #| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have " @@ -603,16 +597,14 @@ msgid "" "memory. It also shouldn't be smaller than 512MB, in most cases. Of course, " "there are exceptions to these rules." msgstr "" -"No que respeita ao tamanho da partição swap, existem vários pontos de vista. " -"Uma regra que funciona bem é usar a mesma quantidade correspondente a " -"memória do seu sistema. Na maioria dos casos também não deverá ser nunca " -"menor que 16MB. É claro que existem excepções a esta regra. Se estiver a " -"tentar resolver 10000 equações simultaneamente numa máquina com 256MB de " -"memória, poderá precisar um gigabyte (ou mais) de swap." +"No que respeita ao tamanho da partição swap, existem muitos pontos de vista. " +"Uma regra que funciona bem é usar tanto espaço de swap como memória do seu " +"sistema. Também não deve ser menor do que 512MB, na maioria dos casos. " +"Claro, que existem excepções a estas regras." #. Tag: para #: partitioning.xml:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, , no-c-format #| msgid "" #| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " #| "IDE drive on /dev/sda. There might be a 500MB " @@ -626,11 +618,11 @@ msgid "" "partition on /dev/sda3 and about 11.4GB on /" "dev/sda2 as the Linux partition." msgstr "" -"Como exemplo, uma máquina antiga de casa pode ter 32MB de RAM e uma drive " -"IDE de 1.7GB em /dev/sda. Pode haver uma partição de " -"500MB para outro sistema operativo em /dev/sda1, uma " -"partição swap de 32MB em /dev/sda3 e cerca de 1.2GB na " -"partição /dev/sda2) como a partição Linux." +"Como exemplo, uma máquina de casa antiga pode ter 512MB de RAM e um disco " +"SATA de 20GB em /dev/sda. Pode haver uma partição de " +"8GB para outro sistema operativo em /dev/sda1, uma " +"partição swap de 512MB em /dev/sda3 e cerca de 11.4.GB " +"em /dev/sda2) como partição Linux." #. Tag: para #: partitioning.xml:285 -- cgit v1.2.3