From f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Thibault Date: Thu, 16 Sep 2010 18:54:29 +0000 Subject: Fix "preparing" part for non-Linux ports. --- build/arch-options/amd64 | 1 + build/arch-options/armel | 1 + build/arch-options/hppa | 1 + build/arch-options/hurd-i386 | 1 + build/arch-options/i386 | 1 + build/arch-options/ia64 | 1 + build/arch-options/kfreebsd-amd64 | 1 + build/arch-options/kfreebsd-i386 | 1 + build/arch-options/mips | 1 + build/arch-options/mipsel | 1 + build/arch-options/powerpc | 1 + build/arch-options/s390 | 1 + build/arch-options/sparc | 1 + build/buildone.sh | 1 + ca/preparing/bios-setup/i386.xml | 24 +++---- ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- ca/preparing/needed-info.xml | 16 ++--- ca/preparing/non-debian-partitioning.xml | 22 +++--- ca/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- cs/preparing/bios-setup/i386.xml | 20 +++--- cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- cs/preparing/needed-info.xml | 6 +- cs/preparing/non-debian-partitioning.xml | 8 +-- cs/preparing/nondeb-part/x86.xml | 4 +- de/preparing/bios-setup/i386.xml | 26 +++---- de/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- de/preparing/needed-info.xml | 14 ++-- de/preparing/non-debian-partitioning.xml | 22 +++--- de/preparing/nondeb-part/x86.xml | 6 +- debian/changelog | 3 +- en/preparing/bios-setup/i386.xml | 26 +++---- en/preparing/install-overview.xml | 2 +- en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- en/preparing/needed-info.xml | 14 ++-- en/preparing/non-debian-partitioning.xml | 22 +++--- en/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- es/preparing/bios-setup/i386.xml | 24 +++---- es/preparing/install-overview.xml | 2 +- es/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- es/preparing/needed-info.xml | 16 ++--- es/preparing/non-debian-partitioning.xml | 22 +++--- es/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- fr/preparing/bios-setup/i386.xml | 24 +++---- fr/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- fr/preparing/needed-info.xml | 14 ++-- fr/preparing/non-debian-partitioning.xml | 28 ++++---- fr/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- it/preparing/bios-setup/i386.xml | 44 ++++++------ it/preparing/install-overview.xml | 2 +- it/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- it/preparing/needed-info.xml | 24 +++---- it/preparing/non-debian-partitioning.xml | 38 +++++------ it/preparing/nondeb-part/x86.xml | 14 ++-- nl/preparing/bios-setup/i386.xml | 26 +++---- nl/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- nl/preparing/needed-info.xml | 16 ++--- nl/preparing/non-debian-partitioning.xml | 20 +++--- nl/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- po/el/preparing.po | 86 +++++++++++------------ po/fi/preparing.po | 76 ++++++++++----------- po/hu/preparing.po | 82 +++++++++++----------- po/ja/preparing.po | 84 +++++++++++------------ po/pt/preparing.po | 102 ++++++++++++++-------------- po/ru/preparing.po | 98 +++++++++++++------------- po/sv/preparing.po | 100 +++++++++++++-------------- po/vi/preparing.po | 94 ++++++++++++------------- po/zh_CN/preparing.po | 76 ++++++++++----------- po/zh_TW/preparing.po | 76 ++++++++++----------- pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml | 26 +++---- pt_BR/preparing/install-overview.xml | 2 +- pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 2 +- pt_BR/preparing/needed-info.xml | 16 ++--- pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml | 22 +++--- pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml | 8 +-- 75 files changed, 793 insertions(+), 778 deletions(-) diff --git a/build/arch-options/amd64 b/build/arch-options/amd64 index 81461eed0..d72b00ec4 100644 --- a/build/arch-options/amd64 +++ b/build/arch-options/amd64 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="amd64;any-amd64;x86;any-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="amd64" arch_porturl="amd64" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=56 minimum_memory_gtk=96 # These two options should be set if condition 'smp' is set below diff --git a/build/arch-options/armel b/build/arch-options/armel index c17dc63c3..568c28228 100644 --- a/build/arch-options/armel +++ b/build/arch-options/armel @@ -10,6 +10,7 @@ archspec="arm;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="arm" arch_porturl="arm" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="N/A" diff --git a/build/arch-options/hppa b/build/arch-options/hppa index a6047da33..75acda562 100644 --- a/build/arch-options/hppa +++ b/build/arch-options/hppa @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="hppa;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="hppa" arch_porturl="hppa" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="Processor type and features" diff --git a/build/arch-options/hurd-i386 b/build/arch-options/hurd-i386 index 53d4c4ed1..f9973609c 100644 --- a/build/arch-options/hurd-i386 +++ b/build/arch-options/hurd-i386 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="hurd-i386;any-i386;any-x86;not-x86;not-s390;not-powerpc;hurd-any" arch_listname="hurd" arch_porturl="hurd" arch_kernel="Hurd" +arch_parttype="Linux" # TODO: update minimum_memory=44 minimum_memory_gtk=96 diff --git a/build/arch-options/i386 b/build/arch-options/i386 index 47a7a1802..befde767e 100644 --- a/build/arch-options/i386 +++ b/build/arch-options/i386 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="i386;any-i386;x86;any-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="boot" arch_porturl="i386" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=44 minimum_memory_gtk=96 # These two options should be set if condition 'smp' is set below diff --git a/build/arch-options/ia64 b/build/arch-options/ia64 index b70597dff..b1b4572b9 100644 --- a/build/arch-options/ia64 +++ b/build/arch-options/ia64 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="ia64;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="ia64" arch_porturl="ia64" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="General setup" diff --git a/build/arch-options/kfreebsd-amd64 b/build/arch-options/kfreebsd-amd64 index f61e649b9..a1cc34437 100644 --- a/build/arch-options/kfreebsd-amd64 +++ b/build/arch-options/kfreebsd-amd64 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="kfreebsd-amd64;any-amd64;any-x86;not-x86;not-s390;not-powerpc;kfreebsd arch_listname="bsd" arch_porturl="kfreebsd-gnu" arch_kernel="kFreeBSD" +arch_parttype="FreeBSD" # TODO: update minimum_memory=56 minimum_memory_gtk=96 diff --git a/build/arch-options/kfreebsd-i386 b/build/arch-options/kfreebsd-i386 index b1faf6007..700b26335 100644 --- a/build/arch-options/kfreebsd-i386 +++ b/build/arch-options/kfreebsd-i386 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="kfreebsd-i386;any-i386;any-x86;not-x86;not-s390;not-powerpc;kfreebsd-a arch_listname="bsd" arch_porturl="kfreebsd-gnu" arch_kernel="kFreeBSD" +arch_parttype="FreeBSD" # TODO: update minimum_memory=44 minimum_memory_gtk=96 diff --git a/build/arch-options/mips b/build/arch-options/mips index 38ba2ae74..cfbe294a8 100644 --- a/build/arch-options/mips +++ b/build/arch-options/mips @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="mips;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="mips" arch_porturl="mips" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="N/A" diff --git a/build/arch-options/mipsel b/build/arch-options/mipsel index 240c5e234..81a8d8381 100644 --- a/build/arch-options/mipsel +++ b/build/arch-options/mipsel @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="mipsel;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="mips" arch_porturl="mips" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="N/A" diff --git a/build/arch-options/powerpc b/build/arch-options/powerpc index 8dc564b86..f5d9865d7 100644 --- a/build/arch-options/powerpc +++ b/build/arch-options/powerpc @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="powerpc;not-s390;not-x86;linux-any" arch_listname="powerpc" arch_porturl="powerpc" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 minimum_memory_gtk=128 # These two options should be set if condition 'smp' is set below diff --git a/build/arch-options/s390 b/build/arch-options/s390 index 2a4021872..6f840fa06 100644 --- a/build/arch-options/s390 +++ b/build/arch-options/s390 @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="s390;not-powerpc;not-x86;linux-any" arch_listname="s390" arch_porturl="s390" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=20 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="Processor type and features" diff --git a/build/arch-options/sparc b/build/arch-options/sparc index a128b0047..848113b01 100644 --- a/build/arch-options/sparc +++ b/build/arch-options/sparc @@ -6,6 +6,7 @@ archspec="sparc;not-x86;not-s390;not-powerpc;linux-any" arch_listname="sparc" arch_porturl="sparc" arch_kernel="Linux" +arch_parttype="Linux" minimum_memory=32 # These two options should be set if condition 'smp' is set below smp_config_section="General setup" diff --git a/build/buildone.sh b/build/buildone.sh index 09bfa63ae..e4f07a60a 100755 --- a/build/buildone.sh +++ b/build/buildone.sh @@ -84,6 +84,7 @@ create_profiled () { echo "" >> $dynamic echo "" >> $dynamic echo "" >> $dynamic + echo "" >> $dynamic echo "" >> $dynamic echo "" >> $dynamic echo "" >> $dynamic diff --git a/ca/preparing/bios-setup/i386.xml b/ca/preparing/bios-setup/i386.xml index 5784405b3..4c06fa282 100644 --- a/ca/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/ca/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Invocació del Menú de configuració de la BIOS + Invocació del Menú de configuració de la BIOS @@ -109,7 +109,7 @@ de prova o programari gratuït. Proveu de buscar a - Selecció del dispositiu d'arrencada + Selecció del dispositiu d'arrencada @@ -141,7 +141,7 @@ arrencar del dispositiu USB. Ací trobareu alguns detalls de com triar l'ordre d'arrencada. Recordeu -de canviar l'ordre d'arrencada després d'instal·lar Linux per poder +de canviar l'ordre d'arrencada després d'instal·lar &arch-kernel; per poder reiniciar el vostre ordinador des del disc dur. @@ -236,7 +236,7 @@ desar els canvis al vostre ordinador. Sovint es tracta de - + Paràmetres de la BIOS miscel·lànies Paràmetres del CD-ROM @@ -254,7 +254,7 @@ Eviteu-ho, i poseu la velocitat mínima. Si trobeu missatges d'error Si el vostre sistema proveeix les dos, memòria estesa i expandida, configureu-ho de manera que tingueu el màxim possible -d'estesa i el mínim possible d'expandida. Linux necessita +d'estesa i el mínim possible d'expandida. &arch-kernel; necessita memòria estesa i no pot fer ús de memòria expandida. @@ -266,13 +266,13 @@ memòria estesa i no pot fer ús de memòria expandida. Deshabiliteu qualsevol característica d'avís davant virus que pugui donar-vos la vostra BIOS. Si teniu una placa base o altre maquinari especial, assegureu-vos que s'ha deshabilitat o extraieu-la físicament mentre executeu -GNU/Linux. Aquestes no són compatibles amb GNU/Linux; és més, pels permisos del -sistema de fitxers i la memòria protegida del nucli de Linux, pràcticament no +GNU/&arch-kernel;. Aquestes no són compatibles amb GNU/&arch-kernel;; és més, pels permisos del +sistema de fitxers i la memòria protegida del nucli de &arch-kernel;, pràcticament no es coneixen virus Després de la instal·lació podeu activar la protecció del sector d'arrencada -si voleu. Açò no és cap mesura addicional de seguretat a Linux, però si +si voleu. Açò no és cap mesura addicional de seguretat a &arch-kernel;, però si utilitzeu Windows, pot prevenir una catàstrofe. No hi ha necessitat de utilitzar el Master Boot Record (MBR) després de configurar el gestor d'arrencada. @@ -290,11 +290,11 @@ La vostra placa base pot facilitar shadow RAM o memòria cau per la BIOS. Podeu veure els paràmetres per «Video BIOS Shadow», «C800-CBFF Shadow», etc. Deshabiliteu tota la «shadow RAM». La «shadow RAM» s'utilitza per accelerar l'accés a les ROM a -la vostra placa base i a algunes targetes controladores. Linux no utilitza +la vostra placa base i a algunes targetes controladores. &arch-kernel; no utilitza questes ROM després d'arrencar ja que dona el seu programari de 32 bits en lloc del programari de 16 bits de les ROM. Deshabilitar la «shadow RAM» podria convertir-la en disponible per a programes com memòria normal. -Deixar activada la «shadow RAM» podria interferir amb l'accés que fa Linux +Deixar activada la «shadow RAM» podria interferir amb l'accés que fa &arch-kernel; als dispositius físics. @@ -304,7 +304,7 @@ als dispositius físics. Si la vostra BIOS us ofereix alguna cosa com «15–16 MB Memory Hole», -desactiveu-ho. Linux espera trobar memòria allí si té aquesta RAM. +desactiveu-ho. &arch-kernel; espera trobar memòria allí si té aquesta RAM. @@ -327,7 +327,7 @@ aquesta opció i no sense ella. Si la vostra placa base proveeix gestió avançada d'energia (APM), configureu de forma que la gestió d'energia es controle mitjançant APM. Deshabiliteu els modes «doze», «standby», «suspend», «nap», «sleep» i -deshabiliteu el temporitzador d'apagat del disc. Linux pot controlar +deshabiliteu el temporitzador d'apagat del disc. &arch-kernel; pot controlar aquestos modes, i pot fer una millor gestió de l'energia que la BIOS. diff --git a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index a253a35c0..a219486ef 100644 --- a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -16,7 +16,7 @@ maquinari del que es recomana a la taula que trobareu a continuació. De tota manera, la majoria d'usuaris s'arrisquen a tenir frustracions si ignoren aquests suggeriments. - + Un Pentium 4 a 1GHz és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori. diff --git a/ca/preparing/needed-info.xml b/ca/preparing/needed-info.xml index d98f24c3b..228f1501e 100644 --- a/ca/preparing/needed-info.xml +++ b/ca/preparing/needed-info.xml @@ -166,7 +166,7 @@ Els embalatges i les caixes del maquinari. - + La finestra Sistema del Tauler de Control del Windows. @@ -279,14 +279,14 @@ xarxa i el correu electrònic. -Molts productes de marca funcionen en Linux sense cap problema. A més, -el suport per a maquinari a Linux millora constantment. Tanmateix, el -Linux encara no treballa amb tants tipus diferents de maquinari com +Molts productes de marca funcionen en &arch-kernel; sense cap problema. A més, +el suport per a maquinari a &arch-kernel; millora constantment. Tanmateix, el +&arch-kernel; encara no treballa amb tants tipus diferents de maquinari com altres sistemes operatius. - + -En particular, el Linux sol no poder treballar amb maquinari que requereix +En particular, el &arch-kernel; sol no poder treballar amb maquinari que requereix que s'execute una versió de Windows per funcionar. @@ -296,7 +296,7 @@ amb el Linux, això suposa molt d'esforç. A més, els controladors de Linux per a maquinari específic per al Windows solen funcionar només amb un nucli específic de Linux. Per tant, poden esdevenir obsolets ràpidament. - + Els anomenats win-mòdems són el tipus més usual d'aquest maquinari. Tanmateix, hi ha també impressores i altres dispositius que també poden @@ -321,7 +321,7 @@ les configuracions de les més conegudes. -Consultar llistes de compatibilitat de maquinari amb el Linux a llocs +Consultar llistes de compatibilitat de maquinari amb el &arch-kernel; a llocs web dedicats a la vostra arquitectura. diff --git a/ca/preparing/non-debian-partitioning.xml b/ca/preparing/non-debian-partitioning.xml index 56bbc3a29..94e764738 100644 --- a/ca/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/ca/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -20,7 +20,7 @@ cas, una màquina vol dir hoste VM o LPAR. Si ja teniu un sistema operatiu al vostre sistema - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -28,10 +28,10 @@ Si ja teniu un sistema operatiu al vostre sistema (VM, z/OS, OS/390, …) -i voleu afegir Linux al mateix disc, necessitareu tornar a partir el disc. +i voleu afegir Debian al mateix disc, necessitareu tornar a partir el disc. Debian necessita de les seves particions pròpies al disc. No es pot instal·lar a particions Windows o MacOS. Es poden compartir algunes -particions amb altres sistemes Linux, però no es descriu ací. Com a mínim +particions amb altres sistemes Unix, però no es descriu ací. Com a mínim necessitareu una partició dedicada per l'arrel de Debian. @@ -39,7 +39,7 @@ necessitareu una partició dedicada per l'arrel de Debian. Podeu trobar informació de la configuració de la vostra partició utilitzant una eina de fer particions pel vostre sistema operatiu , com l'fdisk o el PartitionMagic, com l'fdisk o el PartitionMagic, com el Drive Setup, HD Toolkit, o les MacTools, com el VM diskmap. Les eines de fer particions sempre donen un mecanisme per mostrar les particions existents sense fer @@ -88,7 +88,7 @@ els materials següents, ja que podeu trobar circumstàncies especials, com l'ordre de les particions existents dins el mapa de particions, que obliga a que particioneu abans de instal·lar de tota manera. - + Si teniu a la vostra màquina un sistema de fitxers FAT o bé NTFS, que utilitzen el DOS i el Windows, podeu esperar i utilitzar el programa de @@ -111,8 +111,8 @@ voleu mantenir. Si aneu a instal·lar més d'un sistema operatiu a la mateixa màquina, hauríeu d'instal·lar tots els altres sistemes abans de fer la instal·lació -de Linux. La instal·lació del Windows i altres SO destruirà l'arrencada del -Linux, o us animarà a formatar les particions no natives. +de Debian. La instal·lació del Windows i altres SO destruirà l'arrencada del +Debian, o us animarà a formatar les particions no natives. @@ -122,14 +122,14 @@ si instal·leu primer el sistema nadiu, no patireu aquest problema. Per que l'OpenFirmware automàticament arrenque &debian; les particions -de Linux haurien d'aparèixer abans de totes les altres particions al disc, +de &arch-parttype; haurien d'aparèixer abans de totes les altres particions al disc, especialment les particions d'arrencada del MacOS. Açò s'ha de tenir en ment quan pre-particioneu; hauríeu de disposar de l'espai contenidor per -la partició de Linux abans de les altres particions +la partició de &arch-parttype; abans de les altres particions amb arrencada al disc (les particions dedicades xicotetes dels controladors de disc d'Apple no són d'arrencada). Podeu esborrar l'espai contenidor amb -les eines de fer particions de Linux a la instal·lació actual, i -reemplçar-les amb particions Linux. +les eines de fer particions de Debian a la instal·lació actual, i +reemplçar-les amb particions &arch-parttype;. diff --git a/ca/preparing/nondeb-part/x86.xml b/ca/preparing/nondeb-part/x86.xml index 372520dbd..5e4a1d36f 100644 --- a/ca/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/ca/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -2,13 +2,13 @@ - Fer particions des del DOS o el Windows + Fer particions des del DOS o el Windows Si esteu manipulant particions FAT o NTFS, és recomanable que o bé empreu les instruccions següents o bé les eines natives del Windows o el DOS. Tanmateix, en realitat no cal fer particions des del DOS o el -Windows; en general les eines de Linux solen funcionar millor. +Windows; en general les eines de Debian solen funcionar millor. @@ -97,7 +97,7 @@ de cas el fips no us funciona com cal. -Si particioneu unitats DOS o en canvieu la mida amb les eines del Linux, +Si particioneu unitats DOS o en canvieu la mida amb les eines del Debian, podeu experimentar problemes en treballar amb les particions FAT resultants. Per exemple, s'ha informat de reducció del rendiment, de problemes de consistència amb l'scandisk, i d'altres errors estranys @@ -108,7 +108,7 @@ en el DOS o el Windows. Aparentment, sempre que creeu o modifiqueu la mida d'una partició del tipus DOS, és bona idea omplir-ne de zeros els primers sectors. Abans d'executar l'ordre format del DOS, haurieu d'executar -l'ordre següent des del Linux: +l'ordre següent des del Debian: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml index e65812eab..e8a4e30b1 100644 --- a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -1,7 +1,7 @@ - + Vyvolání menu systému BIOS @@ -102,7 +102,7 @@ nějaký najít na . - + Výběr zaváděcího zařízení @@ -212,7 +212,7 @@ Uložte změny. (Obvykle musíte stisknout klávesu F10.) - + Různá nastavení BIOSu Nastavení CD-ROM @@ -231,7 +231,7 @@ na nějakou menší hodnotu. Pokud máte v počítači oba druhy paměti, nastavte co nejvíce ve -prospěch paměti extended. Linux neumí pracovat +prospěch paměti extended. &arch-kernel; neumí pracovat s expandovanou pamětí. @@ -242,15 +242,15 @@ s expandovanou pamětí. Zakažte v BIOSu varování o výskytu virů. Máte-li speciální desku s antivirovou ochranou, deaktivujte ji, nebo kartu z počítače fyzicky -odstraňte. Její funkce není slučitelná s během systému GNU/Linux. +odstraňte. Její funkce není slučitelná s během systému GNU/&arch-kernel;. Navíc díky přístupovým právům k souborům a chráněné paměti jádra o -virech v Linuxu skoro neuslyšíte. +virech v &arch-kernel; skoro neuslyšíte. Po instalaci můžete ochranu zaváděcího sektoru (MBR) obnovit, protože -pak již není nutné do této části disku zapisovat. Z hlediska Linuxu +pak již není nutné do této části disku zapisovat. Z hlediska &arch-kernel; nemá ochrana velký význam, ale ve Windows může zabránit katastrofě. @@ -267,7 +267,7 @@ RAM nebo nastavení typu BIOS caching, Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow. Deaktivujte tato nastavení. Shadow RAM zrychluje přístup do ROM pamětí na základní -desce a některých řadičích. Linux místo této optimalizace používá +desce a některých řadičích. &arch-kernel; místo této optimalizace používá vlastní 32 bitový přístup a poskytuje tuto paměť programům jako běžnou paměť. Při zapnuté volbě shadow RAM může docházet ke konfliktu při přístupu k zařízením. @@ -279,7 +279,7 @@ přístupu k zařízením. Najdete-li v menu BIOS položku 15-16 MB Memory Hole, -prosím, zakažte tuto funkci. Linux bude využívat celých 16 MB. +prosím, zakažte tuto funkci. &arch-kernel; bude využívat celých 16 MB. @@ -301,7 +301,7 @@ nastavením. Pokud vaše základní deska nabízí podporu správy napájení, nastavte úsporný režim na volbu APM a zakažte režimy doze, standby, suspend, -nap a sleep, stejně jako časovač pro uspání disku. Linux dokáže uvést +nap a sleep, stejně jako časovač pro uspání disku. &arch-kernel; dokáže uvést počítač do úsporného stavu i bez služeb BIOSu. diff --git a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 2becdb5e3..ea001984e 100644 --- a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -14,7 +14,7 @@ Skutečné minimální požadavky mohou být nižší než uvádí tabulka, ale většina uživatelů by asi nebyla spokojena s rychlostí systému. Vždy záleží na konkrétních požadavcích a možnostech. - + Pro pracovní stanice je minimální doporučený procesor Pentium 4 na 1GHz. diff --git a/cs/preparing/needed-info.xml b/cs/preparing/needed-info.xml index a44ecb43d..bf2fe04e3 100644 --- a/cs/preparing/needed-info.xml +++ b/cs/preparing/needed-info.xml @@ -159,7 +159,7 @@ Z krabic, ve kterých byly části hardware zabaleny. - + Z Ovládacích panelů systému Windows. @@ -287,7 +287,7 @@ Mnoho značkových výrobků pracuje pod Linuxem bez problémů a podpora hardwaru pro Linux se zlepšuje každým dnem. Přes to všechno Linux nepodporuje tolik typů hardwaru jako některé jiné operační systémy. - + Pod Linuxem obvykle nepoběží hardware, který ke své činnosti vyžaduje některou verzi Windows. @@ -300,7 +300,7 @@ ovladače pro windowsový hardware bývají svázány s konkrétním jádrem a tudíž mohou rychle zastarat, respektive vás nutí zůstat u staršího jádra (které třeba obsahuje bezpečnostní chybu). - + Nejrozšířenějšími ukázkami tohoto hardwaru jsou takzvané win-modemy. Windows-specifické však mohou být i tiskárny a jiná diff --git a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml index f9b2c0134..6e3e0ff7c 100644 --- a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -21,7 +21,7 @@ znamená LPAR nebo VM guest. Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -30,7 +30,7 @@ Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém (VM, z/OS, OS/390, …) -a chcete na stejný disk ještě umístit Linux, patrně se nevyhnete +a chcete na stejný disk ještě umístit Debian, patrně se nevyhnete přerozdělení disku. Debian pro sebe potřebuje vlastní diskové oblasti a nemůže být nainstalován na oblasti systému Windows nebo třeba MacOS. Je sice možné sdílet některé oblasti s jinými systémy, ale popis @@ -40,7 +40,7 @@ oblast pro kořenový souborový systém. Informace o aktuálním rozdělení disku můžete získat dělicím programem -svého stávajícího operačního systému, jako je +svého stávajícího operačního systému, jako je fdisk nebo PartitionMagic, jako je Drive Setup, HD Toolkit nebo MacTools + S rozdělováním můžete rovněž počkat, pokud máte ve svém počítači oblast(i) se souborovým systémem FAT nebo NTFS. Tyto oblasti můžete diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml b/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml index d6e823dfe..24182bd46 100644 --- a/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/cs/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -1,7 +1,7 @@ - + Dělení disku v systémech DOS a Windows @@ -105,7 +105,7 @@ systémů DOS a Windows. Kdykoliv vytvoříte nebo změníte velikost oddílu určeného pro DOS, je dobré vymazat prvních pár sektorů. Před spuštěním programu -format v systému DOS, proveďte z Linuxu +format v systému DOS, proveďte z Debian # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/de/preparing/bios-setup/i386.xml b/de/preparing/bios-setup/i386.xml index 6ae5b9b2f..20ac4e401 100644 --- a/de/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/de/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Das BIOS-Setup-Menü aufrufen + Das BIOS-Setup-Menü aufrufen @@ -109,7 +109,7 @@ Shareware/Freeware-Programm zu benutzen. Werfen Sie einen Blick auf - Das Start-Laufwerk auswählen (Boot Device Selection) + Das Start-Laufwerk auswählen (Boot Device Selection) @@ -144,7 +144,7 @@ vom USB-Speicher startet. Hier einige Details über das Festlegen der Startreihenfolge. Denken Sie daran, die Einstellung wieder auf den ursprünglichen Wert -zurückzustellen, nachdem Linux installiert ist, so dass nach einem +zurückzustellen, nachdem &arch-kernel; installiert ist, so dass nach einem Neustart von der Festplatte gebootet wird. @@ -240,7 +240,7 @@ drücken. - + Verschiedene BIOS-Einstellungen CD-ROM-Einstellungen @@ -261,7 +261,7 @@ Suchen nach einer Disk) erhalten, könnte dies das Problem sein. Wenn Ihr System sowohl extended wie auch expanded Memory anbietet, stellen Sie es so ein, dass möglichst viel extended Memory und so wenig wie möglich expanded Memory -vorhanden ist. Linux benötigt extended Memory, kann aber expanded Memory +vorhanden ist. &arch-kernel; benötigt extended Memory, kann aber expanded Memory nicht nutzen. @@ -274,13 +274,13 @@ Deaktivieren Sie alle Viren-Schutz-Funktionen, die Ihr BIOS anbietet. Wenn Sie ein virus-protection board (Virenschutzfunktionen im Motherboard integriert) haben oder andere spezielle Hardware, so stellen Sie sicher, dass die Funktionen deaktiviert oder physikalisch vom Board entfernt sind, wenn -Sie GNU/Linux laufen lassen. Sie sind nicht mit GNU/Linux kompatibel; vielmehr -besteht auf einem Linux-System durch die Rechtevergabe im Dateisystem und -den geschützten Speicher des Linux-Kernels fast keine Virengefahr +Sie GNU/&arch-kernel; laufen lassen. Sie sind nicht mit GNU/&arch-kernel; kompatibel; vielmehr +besteht auf einem &arch-kernel;-System durch die Rechtevergabe im Dateisystem und +den geschützten Speicher des &arch-kernel;-Kernels fast keine Virengefahr Nach der Installation können Sie den Virenschutz für den Boot-Sektor -(Boot Sector protection) wieder aktivieren, wenn Sie möchten. Unter Linux +(Boot Sector protection) wieder aktivieren, wenn Sie möchten. Unter &arch-kernel; bietet dies zwar keine zusätzliche Sicherheit, wenn Sie aber gleichzeitig noch Windows laufen lassen, könnte es eine Katastrophe verhindern. Nachdem der Bootmanager eingerichtet wurde, gibt es keinen Grund, noch mit dem @@ -301,11 +301,11 @@ oder BIOS-Caching an. Entsprechende BIOS-Parameter sind Deaktivieren Sie alle Einstellungen für Shadow RAM. Shadow RAM wird genutzt, um den Zugriff auf die ROM-Speicher auf dem Motherboard sowie auf einige Controller-Karten zu beschleunigen. -Linux nutzt diese ROMs nicht mehr, sobald es gebootet ist, da es seine +&arch-kernel; nutzt diese ROMs nicht mehr, sobald es gebootet ist, da es seine eigene, schnellere 32-Bit-Software hat statt der 16-Bit-Software in den ROMs. Indem man den Shadow RAM deaktiviert, kann es sein, dass dieser Speicher für Anwendungen als normaler Arbeitsspeicher verfügbar wird. -Wenn Sie den Shadow RAM aktiviert lassen, könnte dies Linux's Zugriff +Wenn Sie den Shadow RAM aktiviert lassen, könnte dies &arch-kernel;'s Zugriff auf die Hardware stören. @@ -316,7 +316,7 @@ auf die Hardware stören. Wenn Ihr BIOS etwas Ähnliches wie 15–16 MB Memory Hole (eine Speicherlücke im Bereich zwischen 15 und 16MB) anbietet, -deaktivieren Sie das bitte. Linux erwartet, in diesem Bereich nutzbaren +deaktivieren Sie das bitte. &arch-kernel; erwartet, in diesem Bereich nutzbaren Speicher zu finden (falls Sie so viel RAM haben). @@ -342,7 +342,7 @@ Einstellung funktionierte und ohne nicht. Wenn Ihr Motherboard Advanced Power Management (APM) unterstützt, stellen Sie das BIOS so ein, dass das Powermanagement von APM kontrolliert wird. Deaktivieren Sie den Doze-, Standby-, Suspend-, Nap- und Sleepmodus im BIOS -sowie den Power-down-Timer für die Festplatten. Linux kann die Kontrolle +sowie den Power-down-Timer für die Festplatten. &arch-kernel; kann die Kontrolle über die verschiedenen Modi übernehmen und überhaupt den Job des Powermanagements besser erledigen als das BIOS. diff --git a/de/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/de/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index f7407a0c6..ad736f6be 100644 --- a/de/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/de/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -16,7 +16,7 @@ aufgelisteten Hardware auskommen. Die meisten Benutzer riskieren jedoch, im Nachhinein frustriert zu sein, wenn Sie diese Empfehlungen ignorieren. - + Für Desktop-Systeme wird mindestens ein Pentium 4 (1GHz) empfohlen. diff --git a/de/preparing/needed-info.xml b/de/preparing/needed-info.xml index 0141dedcb..f6faa12e4 100644 --- a/de/preparing/needed-info.xml +++ b/de/preparing/needed-info.xml @@ -163,7 +163,7 @@ Die Verpackung Ihrer Hardware. - + Das System-Fenster in der Windows-Systemsteuerung. @@ -275,13 +275,13 @@ E-Mail verraten. -Viele Markenprodukte funktionieren problemlos unter Linux. Zudem verbessert -sich die Hardware-Unterstützung für Linux täglich. Linux unterstützt jedoch +Viele Markenprodukte funktionieren problemlos unter &arch-kernel;. Zudem verbessert +sich die Hardware-Unterstützung für &arch-kernel; täglich. &arch-kernel; unterstützt jedoch nicht so viele verschiedene Typen von Hardware wie manch anderes Betriebssystem. - + -Im Besonderen kann Linux normalerweise keine Hardware betreiben, die +Im Besonderen kann &arch-kernel; normalerweise keine Hardware betreiben, die eine laufende Windows-Version benötigt. @@ -291,7 +291,7 @@ unter Linux lauffähig gemacht werden. Außerdem sind Treiber für Windows-spezifische Hardware meist für einen speziellen Linux-Kernel angepasst. Aus diesem Grund können sie schnell überholt sein. - + So genannte Win-Modems sind der gängigste Typ dieser Hardware. Drucker und andere Geräte können jedoch ebenfalls Windows-spezifisch @@ -316,7 +316,7 @@ von besser bekannten verwenden. -Durchsuchen Sie Hardware-Kompatibilitätslisten für Linux auf Webseiten für +Durchsuchen Sie Hardware-Kompatibilitätslisten für &arch-kernel; auf Webseiten für Ihre Architektur. diff --git a/de/preparing/non-debian-partitioning.xml b/de/preparing/non-debian-partitioning.xml index cae308feb..984117826 100644 --- a/de/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/de/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -21,7 +21,7 @@ Rechner ist in diesem Fall ein LPAR oder VM-Gast gemeint. Wenn Sie bereits ein Betriebssystem auf Ihrem Rechner haben - + (z.B. Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -29,10 +29,10 @@ Wenn Sie bereits ein Betriebssystem auf Ihrem Rechner haben (z.B. VM, z/OS, OS/390, …) -und Linux auf die gleiche Festplatte installieren möchten, müssen Sie sie +und Debian auf die gleiche Festplatte installieren möchten, müssen Sie sie neu partitionieren. Debian benötigt eigene Festplatten-Partitionen. Es kann nicht auf Windows- oder MacOS-Partitionen installiert werden. -Es kann sich möglicherweise Partitionen mit anderen Linux-Systemen teilen, +Es kann sich möglicherweise Partitionen mit anderen Unix-Systemen teilen, was hier jedoch nicht behandelt wird. Sie benötigen mindestens eine eigene Partition für das Debian-Root-Verzeichnis. @@ -40,7 +40,7 @@ Sie benötigen mindestens eine eigene Partition für das Debian-Root-Verzeichnis Sie können Informationen über Ihre bisherigen Partitionen mittels eines Partitionierungs-Tools Ihres aktuellen Betriebssystems bekommen, wie etwa fdisk oder PartitionMagic, wie etwa fdisk oder PartitionMagic, wie etwa Drive Setup, HD Toolkit oder MacTools, wie dem VM diskmap. Partitionierungsprogramme bieten immer eine Möglichkeit, @@ -93,7 +93,7 @@ der existierenden Partitionen innerhalb der Partitionstabelle) gibt, die Sie dazu zwingen könnten, die Partitionierung doch vor dem Debian-Installationsprozess durchzuführen. - + Wenn Ihr Rechner ein FAT- oder NTFS-Dateisystem enthält, wie es von DOS und Windows genutzt wird, können Sie mit dem Partitionieren warten @@ -115,8 +115,8 @@ Partitionen dieses Betriebssystems erstellen, die Sie behalten wollen. Wenn Sie mehr als ein Betriebssystem auf dem gleichen Gerät installieren, sollten Sie alle anderen Betriebssysteme installieren, bevor Sie mit -der Linux-Installation beginnen. Windows- und andere -Betriebssystem-Installationen könnten das Starten von Linux unmöglich machen, +der Debian-Installation beginnen. Windows- und andere +Betriebssystem-Installationen könnten das Starten von Debian unmöglich machen, oder Ihnen empfehlen, nicht-eigene Partitionen neu zu formatieren. @@ -127,14 +127,14 @@ aber das vorherige Installieren dieser Systeme erspart Probleme. Damit OpenFirmware &debian; automatisch startet, sollten sich die -Linux-Partitionen vor allen anderen Partitionen auf der Platte befinden, +&arch-parttype;-Partitionen vor allen anderen Partitionen auf der Platte befinden, speziell vor MacOS-Boot-Partitionen. Daran sollten Sie denken, wenn Sie vor der -Linuxinstallation partitionieren; Sie sollten einen Platzhalter für eine Linux-Partition +Debianinstallation partitionieren; Sie sollten einen Platzhalter für eine &arch-parttype;-Partition vor den anderen bootfähigen Partitionen auf der Platte anlegen. (Die kleinen Partitionen, die für Apple-Disk-Treiber reserviert sind, sind keine bootfähigen Partitionen.) Sie können die Platzhalter-Partition später während der eigentlichen Installation -mit den Linux-Partitionierungsprogrammen löschen und durch Linux-Partitionen ersetzen. +mit den Debian-Partitionierungsprogrammen löschen und durch &arch-parttype;-Partitionen ersetzen. @@ -162,7 +162,7 @@ um den Start des MacOS-Systems von der CD zu erzwingen. Verwenden Sie die nativen Partitionierungsprogramme von MacOS zum Erstellen der nativen Systempartition(en). Erzeugen Sie entweder eine -Platzhalter-Partition für Linux oder lassen Sie Speicherplatz für &debian; frei. +Platzhalter-Partition für Debian oder lassen Sie Speicherplatz für &debian; frei. diff --git a/de/preparing/nondeb-part/x86.xml b/de/preparing/nondeb-part/x86.xml index b3270c9c6..2b80a0a08 100644 --- a/de/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/de/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -2,14 +2,14 @@ - Partitionieren unter MS-DOS oder Windows + Partitionieren unter MS-DOS oder Windows Wenn Sie vorhandene FAT- oder NTFS-Partitionen verändern, wird empfohlen, dass Sie entweder das unten stehende Schema nutzen oder die nativen Windows- oder DOS-Programme. Ansonsten ist es nicht unbedingt erforderlich, unter DOS oder Windows zu partitionieren; die Partitionierungswerkzeuge von -Linux werden gewöhnlich die Aufgabe besser erledigen. +Debian werden gewöhnlich die Aufgabe besser erledigen. @@ -104,7 +104,7 @@ falls fips bei Ihnen nicht funktioniert. -Wenn man mit Linux-Werkzeugen für DOS-Treiber partitioniert oder die Größe +Wenn man mit Debian-Werkzeugen für DOS-Treiber partitioniert oder die Größe einer DOS-Partition verändert, haben viele Leute Probleme mit der Nutzung der entstehenden FAT-Partitionen gemeldet. Zum Beispiel haben einige von schlechter Performance, Konsistenz-Problemen mit scandisk diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3e76ca75f..5fbdbcaad 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -21,8 +21,9 @@ installation-guide (2010xxxx) UNRELEASED; urgency=low * Add the list of architectures supported by the kFreeBSD port. * Restrict "Board Devices" accessibility section to Linux. * Fix port URL for non-Linux ports. - * Fix hardware part for non-Linux ports. Now needs fine-tune from BSD + * Fix "hardware" part for non-Linux ports. Now needs fine-tune from BSD people. + * Fix "preparing" part for non-Linux ports. [ Joey Hess ] * Update USB stick documentation to reflect isohybird mini.iso files, diff --git a/en/preparing/bios-setup/i386.xml b/en/preparing/bios-setup/i386.xml index 455f6e6a1..21f7e485e 100644 --- a/en/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/en/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Invoking the BIOS Set-Up Menu + Invoking the BIOS Set-Up Menu @@ -107,7 +107,7 @@ try using a shareware/freeware program. Try looking in - Boot Device Selection + Boot Device Selection @@ -138,7 +138,7 @@ get it to boot from the USB device. Here are some details about how to set the boot order. Remember to -reset the boot order after Linux is installed, so that you restart +reset the boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from the hard drive. @@ -235,7 +235,7 @@ save the changes on your computer. Often, you must press - + Miscellaneous BIOS Settings CD-ROM Settings @@ -254,7 +254,7 @@ messages, this may be your problem. If your system provides both extended and expanded memory, set it so that there is as much -extended and as little expanded memory as possible. Linux requires +extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended memory and cannot use expanded memory. @@ -265,14 +265,14 @@ extended memory and cannot use expanded memory. Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a virus-protection board or other special hardware, make sure it is -disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't -compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system -permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are +disabled or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't +compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system +permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After installation you can enable Boot Sector protection if you -want. This offers no additional security in Linux but if you also run +want. This offers no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up. @@ -290,11 +290,11 @@ caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Disable all shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and -on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it +on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving -the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware +the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices. @@ -304,7 +304,7 @@ devices. If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory -Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if +Hole, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have that much RAM. @@ -329,7 +329,7 @@ setting and not without it. If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard -disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, +disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-management than the BIOS. diff --git a/en/preparing/install-overview.xml b/en/preparing/install-overview.xml index d10893702..2b66eb8c1 100644 --- a/en/preparing/install-overview.xml +++ b/en/preparing/install-overview.xml @@ -127,7 +127,7 @@ Load the newly installed system for the first time. For &arch-title; you have the option of using -a +a an experimental graphical version of the installation system. For more information about this graphical installer, see . diff --git a/en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 71ea4ed63..08b0cb240 100644 --- a/en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/en/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -15,7 +15,7 @@ Depending on your needs, you might manage with less than some of the recommended hardware listed in the table below. However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions. - + A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system. diff --git a/en/preparing/needed-info.xml b/en/preparing/needed-info.xml index 7daf77b3c..457e62350 100644 --- a/en/preparing/needed-info.xml +++ b/en/preparing/needed-info.xml @@ -163,7 +163,7 @@ The cases and boxes for each piece of hardware. - + The System window in the Windows Control Panel. @@ -276,13 +276,13 @@ networking and e-mail. -Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, -hardware support in Linux is improving daily. However, Linux still does +Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, +hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as many different types of hardware as some operating systems. - + -In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a +In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running version of Windows to work. @@ -292,7 +292,7 @@ doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux kernel. Therefore, they can quickly become obsolete. - + So called win-modems are the most common type of this hardware. However, printers and other equipment may also be Windows-specific. @@ -316,7 +316,7 @@ better-known ones. -Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites +Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to your architecture. diff --git a/en/preparing/non-debian-partitioning.xml b/en/preparing/non-debian-partitioning.xml index 2ac423346..6a8803db5 100644 --- a/en/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/en/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -20,7 +20,7 @@ means an LPAR or VM guest in this case. If you already have an operating system on your system - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -28,10 +28,10 @@ If you already have an operating system on your system (VM, z/OS, OS/390, …) -and want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition +and want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share some -partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At +partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the Debian root. @@ -39,7 +39,7 @@ root. You can find information about your current partition setup by using a partitioning tool for your current operating system, such as fdisk or PartitionMagic, such as fdisk or PartitionMagic, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools, such as the VM diskmap. Partitioning tools always provide a way to show existing partitions without making changes. @@ -88,7 +88,7 @@ special circumstances like the order of the existing partitions within the partition map, that force you to partition before installing anyway. - + If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, you can wait and use Debian installer's partitioning program to @@ -110,8 +110,8 @@ retain. If you are going to install more than one operating system on the same machine, you should install all other system(s) before proceeding with -Linux installation. Windows and other OS installations may destroy -your ability to start Linux, or encourage you to reformat non-native +Debian installation. Windows and other OS installations may destroy +your ability to start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions. @@ -121,14 +121,14 @@ the native system first saves you trouble. -In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux +In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when -pre-partitioning; you should create a Linux placeholder partition to +pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come before the other bootable partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not -bootable.) You can delete the placeholder with the Linux partition -tools later during the actual install, and replace it with Linux +bootable.) You can delete the placeholder with the Debian partition +tools later during the actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions. diff --git a/en/preparing/nondeb-part/x86.xml b/en/preparing/nondeb-part/x86.xml index edc98ecb7..eeb27f4f5 100644 --- a/en/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/en/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -2,13 +2,13 @@ - Partitioning From DOS or Windows + Partitioning From DOS or Windows If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS -or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better +or Windows; the Debian partitioning tools will generally do a better job. @@ -100,7 +100,7 @@ case fips doesn't do the trick for you. If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS -partitions, using Linux tools, many people experience problems working +partitions, using Debian tools, many people experience problems working with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow performance, consistent problems with scandisk, or other weird errors in DOS or Windows. @@ -110,7 +110,7 @@ other weird errors in DOS or Windows. Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior to running DOS's format command by executing -the following command from Linux: +the following command from Debian: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/es/preparing/bios-setup/i386.xml b/es/preparing/bios-setup/i386.xml index 77f93d7b8..f236741da 100644 --- a/es/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/es/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -8,7 +8,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Utilizacin del men de configuracin de la BIOS + Utilizacin del men de configuracin de la BIOS @@ -108,7 +108,7 @@ Busque en . - Seleccin de dispositivo + <sect2 arch="any-x86" id="boot-dev-select"><title>Seleccin de dispositivo de arranque @@ -142,7 +142,7 @@ que arranque desde el dispositivo USB. A continuacin se dan ms detalles acerca de como configurar la secuencia de -arranque. Recuerde reiniciar el ordenador despus de que Linux est instalado, +arranque. Recuerde reiniciar el ordenador despus de que &arch-kernel; est instalado, para que la mquina arranque desde el disco duro. @@ -240,7 +240,7 @@ presionar F10. - + Configuraciones de la BIOS miscelneas Configuraciones de CD-ROM @@ -260,7 +260,7 @@ a esto. Si su sistema provee tanto memoria extendida como expandida, configrelo de modo haya la mayor cantidad -posible de memoria extendida y la menor cantidad de memoria expandida. Linux +posible de memoria extendida y la menor cantidad de memoria expandida. &arch-kernel; requiere memoria extendida y no puede usar memoria expandida. @@ -272,9 +272,9 @@ requiere memoria extendida y no puede usar memoria expandida. Deshabilite cualquier caracterstica de notificacin de virus que su BIOS pueda tener. Si tiene una placa base u otro hardware con proteccin de virus, asegrese que est deshabilitado o qutelo -fsicamente mientras ejecuta GNU/Linux. No son compatibles -con GNU/Linux, es ms, debido a los permisos definidos en el sistema de -ficheros y la memoria protegida que utiliza el ncleo de Linux, +fsicamente mientras ejecuta GNU/&arch-kernel;. No son compatibles +con GNU/&arch-kernel;, es ms, debido a los permisos definidos en el sistema de +ficheros y la memoria protegida que utiliza el ncleo de &arch-kernel;, los virus son prcticamente desconocidos @@ -297,12 +297,12 @@ Su placa base podr de BIOS. Podra tener configuraciones para Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Deshabilite toda la shadow RAM. La shadow RAM se usa para acelerar el acceso a la ROM en su placa base y -en alguna de las tarjetas controladoras. Linux no usa estas ROMs una vez +en alguna de las tarjetas controladoras. &arch-kernel; no usa estas ROMs una vez se ha iniciado, debido a que tiene su propio software de 32-bits ms rpido en lugar de los programas de 16-bits en la ROM. Deshabilitar la shadow RAM puede hacer que parte de sta est disponible para que los programas la usen como memoria convencional. Dejar habilitada la -shadow RAM podra interferir con el acceso de Linux a los dispositivos +shadow RAM podra interferir con el acceso de &arch-kernel; a los dispositivos de hardware. @@ -313,7 +313,7 @@ de hardware. Si su BIOS ofrece algo as como 15–16 MB Memory Hole (agujero de memoria de 15 a 16 MB, n. del t.) deshabiltelo. -Linux espera encontrar memoria all si tiene esta +&arch-kernel; espera encontrar memoria all si tiene esta cantidad de RAM. @@ -340,7 +340,7 @@ Si su placa base provee Advanced Power Management (APM), config de manera que APM controle la gestin de energa. Deshabilite los modos doze, standby, suspend, nap y sleep, y deshabilite el temporizador de -apagado de disco duro. Linux puede tomar control de estos modos y puede hacer +apagado de disco duro. &arch-kernel; puede tomar control de estos modos y puede hacer un mejor trabajo de gestin de energa que la BIOS. diff --git a/es/preparing/install-overview.xml b/es/preparing/install-overview.xml index f854fcaff..6be83cdd2 100644 --- a/es/preparing/install-overview.xml +++ b/es/preparing/install-overview.xml @@ -131,7 +131,7 @@ Inicie por primera vez el sistema que acaba de instalar. Tiene la opcin de usar -una versin +una versin una versin experimental del sistema de instalacin grfico en &arch-title;. Consulte si desea ms informacin sobre este diff --git a/es/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/es/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index ac2d5c4f8..119b305e3 100644 --- a/es/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/es/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -18,7 +18,7 @@ hardware recomendado listado en la siguiente tabla. Sin embargo, la mayora de usuarios se arriesgan a terminar frustrados si ignoran estas sugerencias. - + Se recomienda como mnimo un Pentium 4, a 1 GHz para un sistema de escritorio. diff --git a/es/preparing/needed-info.xml b/es/preparing/needed-info.xml index 324e4981a..134d1454a 100644 --- a/es/preparing/needed-info.xml +++ b/es/preparing/needed-info.xml @@ -168,7 +168,7 @@ Las cajas y cubiertas de cada pieza de hardware. - + La ventana del sistema en el panel de control de Windows. @@ -282,14 +282,14 @@ OSA. -Los productos de muchas marcas trabajan sin problemas en Linux. -Por otro lado, el soporte de hardware para Linux est mejorando cada da. Sin -embargo, Linux todava no puede trabajar con tantos tipos de +Los productos de muchas marcas trabajan sin problemas en &arch-kernel;. +Por otro lado, el soporte de hardware para &arch-kernel; est mejorando cada da. Sin +embargo, &arch-kernel; todava no puede trabajar con tantos tipos de hardware como otros sistemas operativos. - + -En particular, Linux normalmente no puede usar dispositivos que +En particular, &arch-kernel; normalmente no puede usar dispositivos que necesiten una versin de Windows ejecutndose para funcionar. @@ -300,7 +300,7 @@ los controladores de Linux de dispositivos espec ir ligados a un ncleo Linux en concreto. Como consecuencia, pueden volverse obsoletos rpidamente. - + Los dispositivos ms comunes de este tipo son los llamados winmdems. Sin embargo, las impresoras y otros dispositivos tambin pueden ser @@ -325,7 +325,7 @@ o configuraciones de las m -Verificar la lista de compatibilidad de hardware para Linux en los +Verificar la lista de compatibilidad de hardware para &arch-kernel; en los sitios web dedicados a su arquitectura. diff --git a/es/preparing/non-debian-partitioning.xml b/es/preparing/non-debian-partitioning.xml index 5591fad87..d34180a63 100644 --- a/es/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/es/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -23,7 +23,7 @@ m Si ya tiene un sistema operativo en su ordenador - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -31,11 +31,11 @@ Si ya tiene un sistema operativo en su ordenador (VM, z/OS, OS/390, …) -y desea colocar Linux en el mismo disco, necesitar reparticionar el +y desea colocar Debian en el mismo disco, necesitar reparticionar el disco. Debian requiere sus propias particiones de disco duro. no puede instalarse en particiones de Windows o MacOS. Podra tener la posibilidad de compartir algunas particiones con otros sistemas -Linux, pero este tema no se cubre en este manual. Al menos +Unix, pero este tema no se cubre en este manual. Al menos necesitar una particin dedicada para el sistema de ficheros raz de Debian. @@ -43,7 +43,7 @@ Debian. Puede encontrar informacin del estado actual de sus particiones usando una herramienta de particionado para su sistema operativo actual -, como fdisk o PartitionMagic +, como fdisk o PartitionMagic , como Drive Setup, HD Toolkit o MacTools , como el VM diskmap . Las herramientas de particionado siempre disponen de una opcin @@ -96,7 +96,7 @@ puesto que podr orden de las particiones existentes en el mapa de particiones, que inevitablemente le fuercen a particionar antes de instalar. - + Si su mquina tiene un sistema de ficheros FAT o NTFS, como el que usa DOS y Windows, puede esperar y usar el @@ -119,9 +119,9 @@ crear las particiones nativas del sistema operativo que desee quedarse. Si va a instalar ms de un sistema operativo en la misma mquina, deber instalar todos los sistemas operativos antes de -proceder con la instalacin de Linux. Las instalaciones de Windows +proceder con la instalacin de Debian. Las instalaciones de Windows y otros sistemas operativos pueden destruir su capacidad de iniciar -Linux o animarle a formatear de nuevo particiones que no sean nativas. +Debian o animarle a formatear de nuevo particiones que no sean nativas. @@ -131,14 +131,14 @@ estos problemas si instala primero el sistema nativo. Para que el OpenFirmware arranque &debian; automticamente -las particiones Linux deben aparecer antes del resto de las particiones +las particiones &arch-parttype; deben aparecer antes del resto de las particiones del disco, especialmente las particiones de arranque de MacOS. Tngalo en cuenta cuando preparticione, deber crear una particin -para Linux antes de las otras particiones arrancables del +para &arch-parttype; antes de las otras particiones arrancables del disco. (Las particiones pequeas dedicadas a los controladores de disco de Apple no son arrancables). Despus puede eliminar -el espacio con las herramientas de particionado de Linux durante -la instalacin real y reemplazarlas con particiones Linux. +el espacio con las herramientas de particionado de Debian durante +la instalacin real y reemplazarlas con particiones &arch-parttype;. diff --git a/es/preparing/nondeb-part/x86.xml b/es/preparing/nondeb-part/x86.xml index 6b96c871d..dfd440ffc 100644 --- a/es/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/es/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -3,14 +3,14 @@ - Particionado desde DOS o Windows + Particionado desde DOS o Windows Es recomendable que use o bien el esquema mostrado a continuacin o bien las herramientas nativas de Windows o DOS si est manipulando particiones FAT o NTFS ya existentes. No es necesario particionar desde DOS o Windows si no tiene estas particiones, generalmente las -herramientas de particionado de Linux harn mejor esta tarea. +herramientas de particionado de Debian harn mejor esta tarea. @@ -108,7 +108,7 @@ Tenga en cuenta que existen muchos otros gestores de particiones, en caso de que Si est particionando para discos DOS, o modificando el tamao de -las particiones DOS, con herramientas de Linux, debe saber que muchas personas +las particiones DOS, con herramientas de Debian, debe saber que muchas personas experimentan problemas al trabajar con las particiones FAT resultantes. De hecho, algunos han informado de bajo rendimiento, problemas de consistencia con scandisk u otros fallos extraos en DOS o Windows. @@ -118,7 +118,7 @@ con scandisk u otros fallos extra Aparentemente, cada vez que cree o modifique una particin para uso de DOS es una buena idea llenar los primeros sectores con ceros. Debera hacer esto antes de ejecutar la orden format de -DOS ejecutando la siguiente orden desde Linux: +DOS ejecutando la siguiente orden desde Debian: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 3fed1681b..8aed3a5da 100644 --- a/eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/eu/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -15,7 +15,7 @@ Zure beharren arabera, zuk beheandagoen taula gomendaturiko beharrak baino gutxiagorekin lan egin ahal dezakezu. Hala ere erabiltzaile gehienak frustraturik sentituko dira gomendio horiek ez bete ezkero. - + Idazmahai makinetarako Pentium 100 bat gomendatzen da eta zerbitzarietarako Pentium II-300. diff --git a/fr/preparing/bios-setup/i386.xml b/fr/preparing/bios-setup/i386.xml index cc6dbae24..27557dbbe 100644 --- a/fr/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/fr/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ written. --> - + Le menu de configuration du BIOS @@ -109,7 +109,7 @@ Consultez . - Sélection du périphérique d'amorçage + Sélection du périphérique d'amorçage @@ -141,7 +141,7 @@ BIOS et choisir disque extractible ou même Voici quelques précisions permettant de choisir l'ordre d'amorçage. -Il faudra remettre l'ordre initial après avoir installé Linux, afin de +Il faudra remettre l'ordre initial après avoir installé &arch-kernel;, afin de pouvoir réamorcer la machine à partir du disque dur. @@ -239,7 +239,7 @@ Souvent, vous devez appuyer sur F10. - + Autres réglages du BIOS @@ -260,7 +260,7 @@ type seek failed, le problème vient sans doute de là. Si vous pouvez utiliser sur votre système à la fois de la mémoire étendue (extended) et de la mémoire paginée (expanded), configurez-le pour utiliser un maximum de -mémoire étendue et un minimum de mémoire paginée. Linux a besoin de mémoire +mémoire étendue et un minimum de mémoire paginée. &arch-kernel; a besoin de mémoire étendue et ne peut pas utiliser la mémoire paginée. @@ -272,15 +272,15 @@ mémoire étendue et un minimum de mémoire paginée. Linux a besoin de mémoire Désactivez tout système de détection de virus fourni par le BIOS. Si vous avez une carte ou tout autre matériel de protection contre les virus, vérifiez qu'ils sont désactivés ou retirés physiquement -pendant que Linux fonctionne. Ils ne sont pas compatibles avec GNU/Linux ; +pendant que &arch-kernel; fonctionne. Ils ne sont pas compatibles avec GNU/&arch-kernel; ; de plus, à cause des permissions sur le système de fichiers et de la mémoire -protégée du noyau Linux, on n'entend quasiment jamais parler de virus +protégée du noyau &arch-kernel;, on n'entend quasiment jamais parler de virus Après l'installation vous pouvez activer la protection du secteur de démarrage si vous le désirez. Cela n'offre pas de sécurité -supplémentaire pour Linux, mais si vous utilisez aussi Windows, cela peut +supplémentaire pour &arch-kernel;, mais si vous utilisez aussi Windows, cela peut éviter une catastrophe. Il n'y a pas besoin de modifier le secteur d'amorçage principal (MBR) après l'installation du gestionnaire d'amorçage. @@ -298,12 +298,12 @@ Shadow, etc. Désactivez toute utilisation de Shadow RAM. La Shadow RAM est utilisée pour accélérer l'accès à la mémoire morte (ROM) sur votre carte mère et sur certaines cartes contrôleurs. -Linux n'utilise pas ces mémoires mortes une fois amorcé car il fournit +&arch-kernel; n'utilise pas ces mémoires mortes une fois amorcé car il fournit ses propres logiciels 32 bits plus rapides, à la place des logiciels 16 bits des mémoires mortes. La désactivation de ces Shadow RAM peut vous permettre de libérer de la mémoire pour les logiciels. L'activation de ces Shadow RAM pourrait interférer avec -les accès de Linux aux périphériques matériels. +les accès de &arch-kernel; aux périphériques matériels. @@ -312,7 +312,7 @@ les accès de Linux aux périphériques matériels. Si votre BIOS propose quelque chose comme 15-16 MB Memory -Hole, désactivez cette option. Linux s'attend à trouver de la +Hole, désactivez cette option. &arch-kernel; s'attend à trouver de la mémoire à cet endroit, si vous avez autant de RAM. @@ -340,7 +340,7 @@ système APM, configurez-la pour que l'énergie soit contrôlée par ce système APM. Désactivez les modes doze, standby, suspend, nap et sleep ainsi que la minuterie de mise en veille du disque -dur. Linux peut se charger de contrôler ces modes et fera un meilleur +dur. &arch-kernel; peut se charger de contrôler ces modes et fera un meilleur travail d'économie d'énergie que le BIOS. diff --git a/fr/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/fr/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 8cae1bdf2..614fa34a5 100644 --- a/fr/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/fr/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -13,7 +13,7 @@ Selon vos besoins, vous pouvez continuer avec du matériel inférieur au matériel recommandé dans le tableau ci-dessous. Cependant, la plupart des utilisateurs seront frustrés s'ils ignorent ces suggestions. - + Un Pentium 4, 1 GHz, est la configuration minimale recommandée pour une machine de bureau. diff --git a/fr/preparing/needed-info.xml b/fr/preparing/needed-info.xml index 9b7545a54..d44c8ebbd 100644 --- a/fr/preparing/needed-info.xml +++ b/fr/preparing/needed-info.xml @@ -155,7 +155,7 @@ pour connaître cette combinaison. Il s'agit souvent de la touche les boîtes et cartons de chaque élément ; - + la fenêtre « Système » dans le panneau de configuration de Windows ; @@ -269,14 +269,14 @@ configuration du réseau et du courrier. -Beaucoup de produits de marques fonctionnent sans problème sous Linux. +Beaucoup de produits de marques fonctionnent sans problème sous &arch-kernel;. Et la gestion des matériels est améliorée chaque jour. Cependant, -Linux ne peut pas utiliser autant de matériels que d'autres +&arch-kernel; ne peut pas utiliser autant de matériels que d'autres systèmes d'exploitation. - + -En particulier, Linux n'est pas compatible avec le matériel +En particulier, &arch-kernel; n'est pas compatible avec le matériel qui nécessite Windows pour fonctionner. @@ -286,7 +286,7 @@ Windows, cela demande un effort supplémentaire. D'autre part, les pilotes Linux pour ce type de matériel sont souvent dépendants d'une version du noyau et deviennent rapidement obsolètes. - + Les dénommés win-modems sont le cas le plus courant de ce type de matériel. Mais des imprimantes et d'autres périphériques peuvent @@ -310,7 +310,7 @@ pour des marques plus connues ; -vérifier les listes de matériel compatible avec Linux sur les +vérifier les listes de matériel compatible avec &arch-kernel; sur les sites web dédiés à votre architecture ; diff --git a/fr/preparing/non-debian-partitioning.xml b/fr/preparing/non-debian-partitioning.xml index 2772bbdbf..1c023753d 100644 --- a/fr/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/fr/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -20,7 +20,7 @@ De même, une machine signifie une LPAR ou VM. Si vous avez déjà un système d'exploitation sur votre machine - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD…) @@ -28,17 +28,17 @@ Si vous avez déjà un système d'exploitation sur votre machine (VM, z/OS, OS/390…) -et si vous désirez placer Linux sur le même disque, vous devrez repartitionner +et si vous désirez placer Debian sur le même disque, vous devrez repartitionner ce disque. Debian a besoin de partitions spécifiques. Il ne peut pas être installé sur des partitions Windows ou MacOS. Il peut -partager des partitions avec d'autres systèmes Linux, mais ce point n'est +partager des partitions avec d'autres systèmes Unix, mais ce point n'est pas abordé ici. Vous devez attribuer au moins une partition à la racine du système Debian. Vous pouvez trouver des informations sur le partitionnement actuel -en utilisant un outil approprié pour votre système d'exploitation, +en utilisant un outil approprié pour votre système d'exploitation, tel que fdisk ou PartitionMagic, tel que Drive Setup, HD Toolkit ou MacTools , @@ -68,7 +68,7 @@ l'installation : le partitionneur inclus dans l'installateur le fera très Si votre ordinateur ne possède qu'un seul disque, et si vous désirez remplacer complètement le système d'exploitation actuel par -Debian GNU/Linux, vous pouvez aussi attendre d'être dans le processus +&debian;, vous pouvez aussi attendre d'être dans le processus d'installation pour partitionner le disque (voyez la ). Cependant, cela ne fonctionnera que si vous commencez l'installation à partir d'une bande, d'un cédérom ou de fichiers sur une machine connectée. En effet, @@ -90,7 +90,7 @@ Vous devriez néanmoins continuer de lire les paragraphes suivants, car il existe certains cas qui obligent à partitionner avant de démarrer l'installation. - + Si votre machine possède un système de fichiers FAT ou NTFS, utilisé par DOS et Windows, vous pouvez attendre et utiliser le partitionneur de l'installateur Debian pour redimensionner le système de @@ -104,7 +104,7 @@ disponible sur lequel les partitions pour &debian; seront créées. Si certaines de ces partitions sont attribuées à un autre système d'exploitation, il vaut mieux utiliser le programme de partitionnement de ce système d'exploitation. Dans ce cas, nous vous recommandons de -ne pas essayer de créer des partitions Linux Debian avec +ne pas essayer de créer des partitions &arch-parttype; avec ces outils. Il faut seulement créer les partitions dédiées à l'autre système d'exploitation. @@ -113,8 +113,8 @@ d'exploitation. Si vous installez plusieurs systèmes d'exploitation sur la même machine, vous devriez commencer par les autres systèmes avant d'installer -Linux. Windows ainsi que d'autres installateurs de système d'exploitation -peuvent vous empêcher de démarrer Linux, ou vous encourager à reformater les +Debian. Windows ainsi que d'autres installateurs de système d'exploitation +peuvent vous empêcher de démarrer Debian, ou vous encourager à reformater les partitions non reconnues. @@ -125,15 +125,15 @@ le système natif vous épargnera des problèmes. Pour qu'OpenFirmware puisse démarrer automatiquement &debian;, -les partitions Linux doivent apparaître avant toute autre partition +les partitions &arch-parttype; doivent apparaître avant toute autre partition sur le disque, en particulier avant les partitions d'amorçage de MacOS. Il faut absolument garder ceci à l'esprit lorsque l'on partitionne le -disque ; vous devez créer une place pour les partitions Linux +disque ; vous devez créer une place pour les partitions &arch-parttype; avant les autres partitions amorçables du disque (les petites partitions dédiées aux contrôleurs de disques Apple ne sont pas amorçables). Vous pourrez supprimer cet espace libre avec les outils de -partitionnement Linux durant la phase d'installation, et le remplacer par des -partitions Linux. +partitionnement Debian durant la phase d'installation, et le remplacer par des +partitions &arch-parttype;. @@ -161,7 +161,7 @@ touche c appuyée pendant le démarrage pour forcer le cédéro utiliser les outils de partitionnement natifs pour créer soit de nouvelles -partitions, soit de l'espace libre pour Debian GNU/Linux ; +partitions, soit de l'espace libre pour &debian; ; diff --git a/fr/preparing/nondeb-part/x86.xml b/fr/preparing/nondeb-part/x86.xml index 1acdb5e49..2f856bc0c 100644 --- a/fr/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/fr/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -1,13 +1,13 @@ - Partitionnement depuis DOS ou Windows + Partitionnement depuis DOS ou Windows Si vous manipulez des partitions FAT ou NTFS existantes, il est recommandé de suivre la méthode ci-dessous ou d'utiliser des produits DOS ou Windows. Il n'est pas utile de partitionner à partir de -DOS ou Windows ; les outils de partitionnement Linux sont généralement +DOS ou Windows ; les outils de partitionnement Debian sont généralement meilleurs. @@ -103,7 +103,7 @@ au cas où fips ne conviendrait pas. Si vous partitionnez des disques DOS, ou si vous changez la taille de -partitions DOS, en utilisant des outils Linux, sachez que beaucoup de +partitions DOS, en utilisant des outils Debian, sachez que beaucoup de problèmes ont été constatés avec les partitions FAT obtenues. Par exemple, on a remarqué des problèmes de performance ou des problèmes de cohérence avec scandisk, et @@ -114,7 +114,7 @@ d'autres erreurs bizarres sous DOS ou Windows. Apparemment, chaque fois que vous créez ou que vous redimensionnez une partition destinée à être utilisée sous DOS, c'est une bonne idée de remplir avec des zéros quelques-uns des premiers secteurs. Vous pouvez exécuter -la commande suivante depuis Linux avant de lancer +la commande suivante depuis Debian avant de lancer la commande DOS format : diff --git a/it/preparing/bios-setup/i386.xml b/it/preparing/bios-setup/i386.xml index 3a741b892..fc4452e91 100644 --- a/it/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/it/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - + Invocare il menu di configurazione del BIOS @@ -167,7 +167,7 @@ cercare in . - + Selezione del dispositivo di boot @@ -227,13 +227,13 @@ dispositivo USB. Di seguito sono forniti alcuni suggerimenti su come configurare l'ordine di avvio. Ricordarsi di ripristinare l'ordine originale una volta conclusa -l'installazione di Linux, in modo da continuare ad avviare la macchina dal +l'installazione di &arch-kernel;, in modo da continuare ad avviare la macchina dal disco fisso. @@ -394,7 +394,7 @@ rendere effettive le modifiche. Spesso si deve premere F10. - + Opzioni varie del BIOS @@ -426,13 +426,13 @@ per dire, la velocità più bassa; se si ottengono dei messaggi d'errore Se il sistema fornisce sia memoria estesa che espansa, impostatelo in modo che ci sia quanta più -memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. Linux infatti +memoria estesa e quanta meno memoria espansa possibile. &arch-kernel; infatti richiede la prima e non è in grado di usare la seconda. @@ -446,30 +446,30 @@ richiede la prima e non è in grado di usare la seconda. Disabilitare qualunque funzionalità di protezione dai virus fornita dal BIOS. Se si dispone di una scheda di protezione dai virus o altro hardware speciale, assicurarsi che sia disabilitato oppure rimuoverlo fisicamente -mentre si utilizza GNU/Linux, dato che non sono compatibili. Per giunta, +mentre si utilizza GNU/&arch-kernel;, dato che non sono compatibili. Per giunta, grazie ai permessi sul filesystem e alla memoria protetta del kernel, i -virus su Linux in pratica non esistono +virus su &arch-kernel; in pratica non esistono Dopo l'installazione è possibile abilitare la protezione del Boot Sector, -se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in Linux, ma se +se si vuole. La cosa non offre alcuna sicurezza aggiuntiva in &arch-kernel;, ma se si usa anche Windows potrebbe prevenire una catastrofe. Dopo aver installato il boot manager non c'è alcun motivo di andare a toccare il Master Boot Record (MBR). @@ -492,11 +492,11 @@ caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Disable all shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and -on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it +on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving -the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware +the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices. --> @@ -505,11 +505,11 @@ o il caching del BIOS, in tal caso si possono vedere delle opzioni tipo Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, ecc. Disabilitate tutte le impostazioni relative alla RAM shadow: viene usata per accelerare l'accesso alle ROM della scheda -madre e di alcuni controller. Linux una volta avviato non usa queste ROM, +madre e di alcuni controller. &arch-kernel; una volta avviato non usa queste ROM, che contengono programmi a 16 bit, ma il suo software a 32 bit, più veloce. Disabilitare la RAM shadow può renderne almeno una parte disponibile ai programmi come normale memoria. Lasciarla abilitata d'altrocanto può -ostacolare l'accesso di Linux ai dispositivi hardware. +ostacolare l'accesso di &arch-kernel; ai dispositivi hardware. @@ -521,12 +521,12 @@ ostacolare l'accesso di Linux ai dispositivi hardware. Se il BIOS presenta un'opzione tipo 15–16 MB Memory -Hole, va disabilita. Linux si aspetta di trovarci della memoria, +Hole, va disabilita. &arch-kernel; si aspetta di trovarci della memoria, se si dispone di RAM sufficiente. @@ -566,14 +566,14 @@ impostazione. If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard -disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, +disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-management than the BIOS. --> Se la scheda madre ha il supporto per l'Advanced Power Management (APM), deve essere configurato in modo che esso controlli la gestione energetica. Disabilitare le modalità doze, standby, suspend, nap e sleep. Disabilitare -inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. Linux può assumere il +inoltre il timer di spegnimento del disco fisso. &arch-kernel; può assumere il controllo di queste modalità e fare un lavoro migliore del BIOS. diff --git a/it/preparing/install-overview.xml b/it/preparing/install-overview.xml index 9205b1db0..0c52c5606 100644 --- a/it/preparing/install-overview.xml +++ b/it/preparing/install-overview.xml @@ -229,7 +229,7 @@ Avviare per la prima volta il sistema appena installato. -Molti prodotti di marca funzionano senza problemi con Linux. Inoltre -l'hardware supportato da Linux cresce quotidianamente anche se, purtroppo, -ancora Linux non funziona su parecchi tipi di hardware su cui invece +Molti prodotti di marca funzionano senza problemi con &arch-kernel;. Inoltre +l'hardware supportato da &arch-kernel; cresce quotidianamente anche se, purtroppo, +ancora &arch-kernel; non funziona su parecchi tipi di hardware su cui invece funzionano altri sistemi operativi. - + -In particolare Linux non può funzionare sull'hardware che richiede Windows +In particolare &arch-kernel; non può funzionare sull'hardware che richiede Windows per funzionare. @@ -432,7 +432,7 @@ funzionare sotto Linux, farlo di solito richiede del lavoro aggiuntivo. Inoltre i driver Linux per l'hardware specifico per Windows sono specifici per una versione del kernel, quindi diventano rapidamente obsoleti. - + Verificando che l'hardware sia presente nell'elenco dell'hardware compatibile -con Linux pubblicato nei siti web dedicati alla propria architettura. +con &arch-kernel; pubblicato nei siti web dedicati alla propria architettura. diff --git a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml index 8c26c5fc9..7509e9ee6 100644 --- a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -38,7 +38,7 @@ If you already have an operating system on your system Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -47,18 +47,18 @@ Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo -e si vuole posizionare Linux sullo stesso disco, allora è necessario +e si vuole posizionare Debian sullo stesso disco, allora è necessario ripartizionarlo. Debian richiede delle partizioni riservate sul disco fisso, non può essere installata su partizioni Windows o MacOS. Si -potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Linux, +potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Unix, ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo è necessaria una partizione dedicata per la root di Debian. @@ -67,7 +67,7 @@ ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo Se si vuole installare più di un sistema operativo sulla stessa macchina si dovrebbe installare tutti gli altri sistemi prima di procedere con -l'installazione di Linux. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero -distruggere la capacità di avviare Linux oppure incoraggiare la formattazione +l'installazione di Debian. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero +distruggere la capacità di avviare Debian oppure incoraggiare la formattazione delle partizioni non native. @@ -233,25 +233,25 @@ l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi. -Affinché OpenFirmware avvii in automatico &debian;, le partizioni Linux +Affinché OpenFirmware avvii in automatico &debian;, le partizioni &arch-parttype; dovrebbero trovarsi prima di tutte le altre partizioni presenti sul disco, specialmente delle partizioni di boot MacOS. Lo si dovrebbe tenere presente quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione -Linux che faccia da segnaposto e preceda tutte le altre +&arch-parttype; che faccia da segnaposto e preceda tutte le altre partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli -appositi programmi Linux e rimpiazzarla con partizioni Linux. +appositi programmi Debian e rimpiazzarla con partizioni &arch-parttype;. diff --git a/it/preparing/nondeb-part/x86.xml b/it/preparing/nondeb-part/x86.xml index 1fcdf702b..1779906cc 100644 --- a/it/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/it/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -2,7 +2,7 @@ - + Partizionare da DOS o Windows @@ -11,14 +11,14 @@ If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS -or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better +or Windows; the Debian partitioning tools will generally do a better job. --> Se si stanno manipolando partizioni FAT o NTFS esistenti, si raccomanda di usare lo schema seguente, oppure di farlo con programmi nativi per Windows o DOS. A parte ciò, non è necessario partizionare da DOS o Windows: i -programmi di partizionamento Linux serviranno egregiamente allo scopo. +programmi di partizionamento Debian serviranno egregiamente allo scopo. @@ -190,14 +190,14 @@ necessità. Se si partizionano dischi DOS o si modificano le dimensioni di partizioni -DOS con programmi Linux, si deve sapere che molti hanno avuto problemi a +DOS con programmi Debian, si deve sapere che molti hanno avuto problemi a lavorare con le partizioni FAT ottenute. Per esempio, sono stati riportati peggioramenti delle prestazioni, problemi con scandisk o altri errori misteriosi in DOS o Windows. @@ -208,13 +208,13 @@ altri errori misteriosi in DOS o Windows. Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior to running DOS's format command by executing -the following command from Linux: +the following command from Debian: --> Apparentemente, ogni volta che si crea o si ridimensiona una partizione che verrà usata in DOS è buona idea riempire di zero alcuni settori iniziali. Questa operazione dovrebbe essere fatta, prima di lanciare il comando DOS -format, da Linux eseguendo questo comando: +format, da Debian eseguendo questo comando: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/nl/preparing/bios-setup/i386.xml b/nl/preparing/bios-setup/i386.xml index 7fdc89d87..8e312ff49 100644 --- a/nl/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/nl/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -7,7 +7,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Invoking the BIOS Set-Up Menu + Invoking the BIOS Set-Up Menu @@ -107,7 +107,7 @@ try using a shareware/freeware program. Try looking in - Boot Device Selection + Boot Device Selection @@ -138,7 +138,7 @@ get it to boot from the USB device. Here are some details about how to set the boot order. Remember to -reset the boot order after Linux is installed, so that you restart +reset the boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from the hard drive. @@ -235,7 +235,7 @@ save the changes on your computer. Often, you must press - + Miscellaneous BIOS Settings CD-ROM Settings @@ -254,7 +254,7 @@ messages, this may be your problem. If your system provides both extended and expanded memory, set it so that there is as much -extended and as little expanded memory as possible. Linux requires +extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended memory and cannot use expanded memory. @@ -265,14 +265,14 @@ extended memory and cannot use expanded memory. Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a virus-protection board or other special hardware, make sure it is -disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't -compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system -permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are +disabled or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't +compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system +permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After installation you can enable Boot Sector protection if you -want. This offers no additional security in Linux but if you also run +want. This offers no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up. @@ -290,11 +290,11 @@ caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Disable all shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and -on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it +on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving -the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware +the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices. @@ -304,7 +304,7 @@ devices. If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory -Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if +Hole, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have that much RAM. @@ -329,7 +329,7 @@ setting and not without it. If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard -disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, +disk's power-down timer. &arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-management than the BIOS. diff --git a/nl/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/nl/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 28b2adb09..226e449bd 100644 --- a/nl/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/nl/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -13,7 +13,7 @@ bent, kunt uitvoeren. Afhankelijk van uw behoeften, zou u op sommige punten met minder kunnen volstaan dan de in de tabel hieronder aanbevolen specificaties. - + Voor een desktop systeem wordt tenminste een Pentium 4, 1GHz systeem aanbevolen. diff --git a/nl/preparing/needed-info.xml b/nl/preparing/needed-info.xml index 3b8fc13cf..bbcc4215a 100644 --- a/nl/preparing/needed-info.xml +++ b/nl/preparing/needed-info.xml @@ -156,7 +156,7 @@ De verpakkingen van uw hardware. - + Het Systeem-venster in het Configuratiescherm (Control Panel) van Windows. @@ -270,15 +270,15 @@ uw netwerk en e-mail. -Veel merkproducten werken zonder problemen onder Linux. Sterker nog, -de ondersteuning van apparatuur binnen Linux verbetert met de dag. -Toch ondersteunt Linux nog niet dezelfde variëteit aan apparatuur als +Veel merkproducten werken zonder problemen onder &arch-kernel;. Sterker nog, +de ondersteuning van apparatuur binnen &arch-kernel; verbetert met de dag. +Toch ondersteunt &arch-kernel; nog niet dezelfde variëteit aan apparatuur als sommige andere besturingssystemen. - + -In het bijzonder kan Linux geen hardware aansturen die vereist dat +In het bijzonder kan &arch-kernel; geen hardware aansturen die vereist dat een versie van Microsoft Windows actief is. @@ -288,7 +288,7 @@ Linux aan de praat te krijgen, vereist dit vaak extra inspanning. Daarnaast horen de stuurprogramma's voor Windows-specifieke apparatuur vaak bij één bepaalde versie van de Linux kernel waardoor ze snel verouderd kunnen raken. - + De meest voorkomende apparatuur van dit type zijn de zogenaamde win-modems. Maar ook printers en andere apparatuur kunnen Windows-specifiek zijn. @@ -312,7 +312,7 @@ of instellingen van merkapparatuur. -De overzichten van hardware compatibiliteit voor Linux te raadplegen op +De overzichten van hardware compatibiliteit voor &arch-kernel; te raadplegen op websites gericht op uw platform. diff --git a/nl/preparing/non-debian-partitioning.xml b/nl/preparing/non-debian-partitioning.xml index ca7a3fee2..e76cfffa1 100644 --- a/nl/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/nl/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -20,7 +20,7 @@ Analoog dient u systeem of machine te lezen als LPAR of VM-guest. Als er al een besturingssysteem op uw systeem aanwezig is - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -28,10 +28,10 @@ Als er al een besturingssysteem op uw systeem aanwezig is (VM, z/OS, OS/390, …) -en u wilt Linux op dezelfde harde schijf installeren, dan zult u de schijf +en u wilt Debian op dezelfde harde schijf installeren, dan zult u de schijf moeten herindelen. Debian vereist eigen partities op de harde schijf. Het kan niet worden geïnstalleerd op Windows- of MacOS-partities. Sommige -partities zouden kunnen worden gedeeld met andere Linux systemen, maar dit +partities zouden kunnen worden gedeeld met andere Unix systemen, maar dit valt buiten de scope van deze handleiding. U zult tenminste een afzonderlijke partitie nodig hebben voor het root-bestandssysteem van Debian. @@ -39,7 +39,7 @@ partitie nodig hebben voor het root-bestandssysteem van Debian. U kunt informatie over uw huidige partitie-indeling vinden door gebruik te maken van een schijfindelingsprogramma voor uw huidige besturingssysteem, zoals fdisk of PartitionMagic, zoals fdisk of PartitionMagic, zoals Drive Setup, HD Toolkit of MacTools, zoals de VM diskmap. Schijfindelingsprogramma's beschikken altijd over een functie om bestaande partities te tonen zonder @@ -93,7 +93,7 @@ informatie hieronder door te lezen omdat er bijzondere omstandigheden kunnen zijn — zoals de volgorde van bestaande partities in de partitie-index — waardoor u alsnog wordt gedwongen om te herindelen vóór de installatie. - + Als uw machine een FAT of NTFS bestandssysteem heeft, zoals wordt gebruikt door DOS en Windows, kunt u wachten en het schijfindelingsprogramma van het Debian @@ -114,8 +114,8 @@ de partities die u wilt behouden voor het oorspronkelijke besturingssysteem. Als u meerdere besturingssystemen op dezelfde machine wilt installeren, wordt aangeraden om eerst alle andere systemen te installeren voordat u verder gaat -met de installatie van Linux. Windows en andere besturingssystemen kunnen de -mogelijkheid om Linux op te starten verstoren, of kunnen u aanmoedigen om +met de installatie van Debian. Windows en andere besturingssystemen kunnen de +mogelijkheid om Debian op te starten verstoren, of kunnen u aanmoedigen om 'vreemde' partities opnieuw te fomateren. @@ -127,14 +127,14 @@ installeren. Om &debian; automatisch te laten opstarten door OpenFirmware, dienen de -Linux partities zich te bevinden vóór alle andere partities, in het +&arch-parttype; partities zich te bevinden vóór alle andere partities, in het bijzonder MacOS opstartpartities. U dient hiermee rekening te houden -wanneer u de schijfindeling voorbereidt: u zou ten behoeve van Linux een +wanneer u de schijfindeling voorbereidt: u zou ten behoeve van &arch-parttype; een dummy-partitie moeten maken die voor de andere opstartpartities op de harde schijf komt. (De kleine partities die zijn gereserveerd voor de besturingsprogramma's van de harde schijven van Apple zijn geen opstartpartities.) U kunt deze dummy-partitie later, tijdens de -eigenlijke installatie, verwijderen en vervangen door de Linux partities. +eigenlijke installatie, verwijderen en vervangen door de &arch-parttype; partities. diff --git a/nl/preparing/nondeb-part/x86.xml b/nl/preparing/nondeb-part/x86.xml index 126a03c5c..dfeeaf431 100644 --- a/nl/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/nl/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -2,13 +2,13 @@ - Partitioning From DOS or Windows + Partitioning From DOS or Windows If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS -or Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better +or Windows; the Debian partitioning tools will generally do a better job. @@ -100,7 +100,7 @@ case fips doesn't do the trick for you. If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS -partitions, using Linux tools, many people experience problems working +partitions, using Debian tools, many people experience problems working with the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow performance, consistent problems with scandisk, or other weird errors in DOS or Windows. @@ -110,7 +110,7 @@ other weird errors in DOS or Windows. Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior to running DOS's format command by executing -the following command from Linux: +the following command from Debian: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index e32af563a..7647652c3 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -821,23 +821,23 @@ msgstr "Συμβατότητα Υλικού" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Πολλά επώνυμα προϊόντα δουλεύουν χωρίς προβλήματα στο Linux. Επιπλέον η " -"υποστήριξη του υλικού στο Linux βελτιώνεται καθημερινά. Παρ' όλα αυτά, το " -"Linux ακόμα δεν μπορεί να λειτουργήσει με τόσα διαφορετικά είδη υλικού όπως " +"Πολλά επώνυμα προϊόντα δουλεύουν χωρίς προβλήματα στο &arch-kernel;. Επιπλέον η " +"υποστήριξη του υλικού στο &arch-kernel; βελτιώνεται καθημερινά. Παρ' όλα αυτά, το " +"&arch-kernel; ακόμα δεν μπορεί να λειτουργήσει με τόσα διαφορετικά είδη υλικού όπως " "μερικά άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Πιο συγκεκριμένα, το Linux συνήθως δεν μπορεί να δουλέψει με υλικό που " +"Πιο συγκεκριμένα, το &arch-kernel; συνήθως δεν μπορεί να δουλέψει με υλικό που " "απαιτεί την μια ενεργή έκδοση των Windows για να δουλέψει." #. Tag: para @@ -894,10 +894,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Ελέγχοντας για λίστες συμβατότητας του υλικού για το Linux σε δικτυακούς " +"Ελέγχοντας για λίστες συμβατότητας του υλικού για το &arch-kernel; σε δικτυακούς " "τόπους αφιερωμένους στην αρχιτεκτονική σας." #. Tag: para @@ -1252,19 +1252,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) και " -"θέλετε να βάλετε το Linux στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να επαναδιαμερίσετε τον " +"θέλετε να βάλετε το Debian στον ίδιο δίσκο θα πρέπει να επαναδιαμερίσετε τον " "δίσκο. Το Debian απαιτεί τα δικές του κατατμήσεις. Δεν μπορεί να " "εγκατασταθεί σε κατατμήσεις των Windows ή του MacOS. Μπορεί πιθανόν να " -"μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Linux αλλά κάτι τέτοιο δεν " +"μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Unix αλλά κάτι τέτοιο δεν " "καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναιμια κατάτμηση αφιερωμένη " "ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian." @@ -1417,14 +1417,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Αν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε περισσότερα από ένα λειτουργικά συστήματα στο " "ίδιο μηχάνημα. θα πρέπει να εγκαταστήσετε όλα τα άλλα λειτουργικά πριν " -"προχωρήσετε με την εγκατάσταση του Linux. Η εγκατάσταση των Windows ή άλλων " -"λειτουργικών μπορεί να καταστρέψουν τη δυνατότητα να ξεκινήσετε το Linux ή " +"προχωρήσετε με την εγκατάσταση του Debian. Η εγκατάσταση των Windows ή άλλων " +"λειτουργικών μπορεί να καταστρέψουν τη δυνατότητα να ξεκινήσετε το Debian ή " "να σας ενθαρρύνουν να επαναδιαμορφώσετε κάποιες μη-φυσικές κατατμήσεις." #. Tag: para @@ -1544,12 +1544,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Αν τροποποιείτε υπάρχουσες κατατμήσεις FAT ή NTFS, συνιστούμε να " "χρησιμοποιήσετε είτε το παρακάτω σχήμα είτε εργαλεία των ίδιων των Windows ή " "του DOS. Σε άλλη περίπτωση δεν υπάρχει αλήθεια λόγος για να κάνετε τη " -"διαμέριση από το DOS ή τα Windows. Τα εργαλεία διαμέρισης του Linux μπορούν " +"διαμέριση από το DOS ή τα Windows. Τα εργαλεία διαμέρισης του Debian μπορούν " "να κάνουν την ίδια δουλειά καλλίτερα." #. Tag: para @@ -1728,13 +1728,13 @@ msgstr "Κατάτμηση για DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Αν κάνετε μια διαμέριση για δίσκους με DOS ή αλλάζετε το μέγεθος κατατμήσεων " -"DOS χρησιμοποιώντας εργαλεία του Linux είναι πιθανόν να αντιμετωπίσετε " +"DOS χρησιμοποιώντας εργαλεία του Debian είναι πιθανόν να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα με τις κατατμήσεις FAT που προκύπτουν (όπως έχει αναφερθεί από " "αρκετούς χρήστες). Για παράδειγμα, κάποιοι αναφέρουν χαμηλή απόδοση, " "συστηματικά προβλήματα με το scandisk,και άλλα παράξενα " @@ -1747,12 +1747,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Κατά τα φαινόμενα, όποτε δημιουργείτε ή αλλάζετε το μέγεθος μιας κατάτμησης " "για χρήση με DOS, είναι καλή ιδέα να γεμίσετε τους πρώτους λίγους τομείς με " "μηδενικά. Αυτό θα πρέπει να το κάνετε πριν εκτελέσετε την εντολή του DOS " -"format εκτελώντας την ακόλουθη εντολή μέσα από το Linux:" +"format εκτελώντας την ακόλουθη εντολή μέσα από το Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2152,12 +2152,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Δίνουμε μερικές λεπτομέρειες για το πώς μπορείτε να κανονίσετε την σειρά " "εκκίνησης. Θυμηθείτε να ξαναρυθμίσετε τη σειρά εκκίνησης μετά την " -"εγκατάσταση του Linux ώστε η επανεκκίνηση του μηχανήματός σας να γίνει από " +"εγκατάσταση του &arch-kernel; ώστε η επανεκκίνηση του μηχανήματός σας να γίνει από " "τον σκληρό δίσκο." #. Tag: title @@ -2328,13 +2328,13 @@ msgstr "Εκτεταμένη εναντίον Επεκταμένης Μνήμη msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Αν το σύστημά σας παρέχει και τις δυο επιλογές extended και expanded μνήμης, ρυθμίστε .ωστε να " "έχετε όσο το δυνατόν περισσότερη extended και όσο το δυνατόν λιγότερη " -"expanded μνήμη. Το Linux απαιτεί extended μνήμη και δεν μπορεί να " +"expanded μνήμη. Το &arch-kernel; απαιτεί extended μνήμη και δεν μπορεί να " "χρησιμοποιήσει expanded μνήμη." #. Tag: title @@ -2349,23 +2349,23 @@ msgstr "Προστασία από Ιούς" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Απενεργοποιήστε οποιαδήποτε χαρακτηριστικά προειδοποίησης για ιούς παρέχει " "πιθανόν το BIOS σας. Αν έχετε κάποια συσκευή αντιϊκής προστασίας ή κάποιο " "άλλο ειδικό υλικό βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιημένο ή απομακρυσμένο " -"φυσικά όταν τρέχετε το GNU/Linux. Τέτοιες συσκευές δεν είναι συμβατές με το " -"GNU/Linux. Επιπλέον, λόγω των δικαιωμάτων χρήσης στα συστήματα αρχείων και " -"στην προστασία μνήμης του πυρήνα του Linux οι ιοί στο GNU/Linux είναι κάτι " +"φυσικά όταν τρέχετε το GNU/&arch-kernel;. Τέτοιες συσκευές δεν είναι συμβατές με το " +"GNU/&arch-kernel;. Επιπλέον, λόγω των δικαιωμάτων χρήσης στα συστήματα αρχείων και " +"στην προστασία μνήμης του πυρήνα του &arch-kernel; οι ιοί στο GNU/&arch-kernel; είναι κάτι " "σχεδόν ανήκουστο. Μετά την εγκατάσταση μπορείτε να " "ενεργοποιήσετε αν θέλετε την προστασία του τΤομέα Εκκίνησης. Αυτό δεν " -"προσφέρει επιπρόσθετη ασφάλεια στο Linux αλλά αν τρέχετε παράλληλα Windows " +"προσφέρει επιπρόσθετη ασφάλεια στο &arch-kernel; αλλά αν τρέχετε παράλληλα Windows " "μπορεί να αποτρέψει μια καταστροφή. Δεν υπάρχει λόγος να πειράζετε το MBR " "μετά την ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης. ." @@ -2383,23 +2383,23 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Η μητρική σας μπορεί να παρέχει σκιώδη RAM ή BIOS " "caching. ϊσως δείτε ρυθμίσεις για Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow κλπ. Απενεργοποιήστε " "κάθε σκιώδη μνήμη RAM. Η μνήμη αυτή χρησιμοποιείται για την επιτάχυνση της " "πρόσβασης στις ROM της μητρικής σας καθώς και σε κάποιες από τις κάρτες " -"ελεγκτών. Το Linux δεν χρησιμοποιεί αυτές τις ROM από τη στιγμή της " +"ελεγκτών. Το &arch-kernel; δεν χρησιμοποιεί αυτές τις ROM από τη στιγμή της " "εκκίνησής του γιατί παρέχει το δικό του 32-μπιτο λογισμικό αντί των 16-" "μπιτων προγραμμάτων των ROM. Απενεργοποίηση της σκιώδους μνήμης μπορεί να " "αφαιρέσει κάποια από την μνήμη αυτή που θα ήταν διαθέσιμη για χρήση σαν " "κανονικής μνήμης από εφαρμογές. Αφήνοντάς την ενεργοποιημένη ίσως " -"δημιουργήσει παρεμβολές στην πρόσβαση του Linux στις συσκευές του υλικού σας." +"δημιουργήσει παρεμβολές στην πρόσβαση του &arch-kernel; στις συσκευές του υλικού σας." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr "Οπή Μνήμης" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Αν το BIOS προσφέρει μια επιλογή του τύπου 15–16 MB Οπή Μνήμης καλό θα ήταν να την απενεργοποιήσετε. Το Linux περιμένει να βρει " +"quote> καλό θα ήταν να την απενεργοποιήσετε. Το &arch-kernel; περιμένει να βρει " "μνήμη στη θέση αυτή αν έχετε αρκετή RAM." #. Tag: para @@ -2453,14 +2453,14 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Αν η μητρική σας παρέχει τη δυνατότητα Προχωρημένης Διαχείρισης Ισχύος " "(Advanced Power Management , APM) ρυθμίστε την ώστε η διαχείριση της ισχύος " "να ελέγχεται από το APM. Απενεργοποιήστε τις επιλογές doze, standby, " "suspend, nap, και sleep καθώς και τον χρονομετρητή σβησίματος του σκληρού " -"δίσκου.Το Linux μπορεί να αναλάβει τον έλεγχο αυτών των επιλογών κάνοντας " +"δίσκου.Το &arch-kernel; μπορεί να αναλάβει τον έλεγχο αυτών των επιλογών κάνοντας " "καλλίτερη δουλειά στη διαχείριση ισχύος από το BIOS." #. Tag: title diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 85e3d6118..5512c4063 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -791,22 +791,22 @@ msgstr "Laitteiden yhteensopivuus" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Useat merkkituotteet toimivat Linuxissa ongelmitta. Lisäksi Linuxin " -"laitetuki paranee päivittäin. Linux ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa " +"Useat merkkituotteet toimivat &arch-kernel; ongelmitta. Lisäksi &arch-kernel; " +"laitetuki paranee päivittäin. &arch-kernel; ei kuitenkaan vielä tue yhtä paljoa " "erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Erityisesti Linux ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii " +"Erityisesti &arch-kernel; ei tavallisesti pysty käyttämään laitetta, joka vaatii " "toimiakseen käynnissä olevan Windowsin." #. Tag: para @@ -862,10 +862,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa Linux-" +"Etsimällä suoritinperheelle omistautuneilta webbisivuilta luetteloa &arch-kernel;-" "yhteensopivista laitteista." #. Tag: para @@ -1202,18 +1202,18 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Jos koneessa on jo käyttöjärjestelmä (Windows 9x, " "Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) " -" (VM, z/OS, OS/390, …) ja Linux " +" (VM, z/OS, OS/390, …) ja Debian " "halutaan asentaa samalle levylle, on levy osioitava uudelleen. Debian vaatii " "omat levyosionsa. Sitä ei voi asentaa Windowsin tai MacOS:n osioihin. Debian " -"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Linux-järjestelmien kanssa, " +"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Unix-järjestelmien kanssa, " "mutta sitä ei käsitellä tässä. Vähimmäisvaatimuksena on oma osio Debianin " "juuritiedostojärjestelmälle." @@ -1476,12 +1476,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Muokattaessa olemassa olevia FAT- tai NTFS-osioita, suositellaan " "käytettäväksi alla olevaa osiointimallia tai Windowsin tai DOS:in omia " "työkaluja. Muussa tapauksessa ei ole välttämättä tarpeen tehdä osioita DOS:" -"sta tai Windowsista; Linuxin osiointityökalut osaavat homman yleensä " +"sta tai Windowsista; Debian osiointityökalut osaavat homman yleensä " "paremmin." #. Tag: para @@ -1648,12 +1648,12 @@ msgstr "Osioiden teko DOS:lle" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"Jos Linux-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-" +"Jos Debian-työkaluilla tehdään osioita DOS-levyille tai muutetaan DOS-" "osioiden kokoa, ovat useat käyttäjät törmänneet ongelmiin käyttäessään näin " "saatuja FAT-osiota. Esimerkiksi on ilmoitettu hitaudesta, toistuvista " "pulmista komennon scandisk kanssa tai muista omituisista " @@ -1666,12 +1666,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Näyttää siltä, että luotaessa DOS-osio tai muutettaessa DOS-osion kokoa, on " "tarpeen täyttää muutama ensimmäinen sektori nollilla. Tämä olisi tehtävä " "ennen kuin käynnistetään DOS:n komento format " -"suorittamalla seuraava komento Linuxista:" +"suorittamalla seuraava komento Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Tässä on muutamia ohjeita käynnistysjärjestyksen asettamisesta. Muista " -"palauttaa käynnistysjärjestys kun Linux on asennettu, jotta tietokone " +"palauttaa käynnistysjärjestys kun &arch-kernel; on asennettu, jotta tietokone " "käynnistyy taas kiintolevyltä." #. Tag: title @@ -2222,13 +2222,13 @@ msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Jos tietokoneessa on sekä jatkettua muistia (extended) " "että laajennettua muistia (expanded), tee asetukset " "niin, että jatkettua muistia on mahdollisimman paljon ja laajennettua " -"muistia mahdollisimman vähän. Linux tarvitsee jatkettua muistia eikä voi " +"muistia mahdollisimman vähän. &arch-kernel; tarvitsee jatkettua muistia eikä voi " "käyttää laajennettua muistia." #. Tag: title @@ -2243,21 +2243,21 @@ msgstr "Virustorjunta" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Ota pois päältä kaikki BIOSin virustorjuntaominaisuudet. Jos tietokoneessa " "on virusten torjuntaan lisälaitekortti tai muu erikoislaite, varmista sen " -"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/Linux on käynnissä. Ne " -"eivät ole yhteensopivia GNU/Linuxin kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän " -"oikeuksien ja Linux-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes " +"olevan pois käytöstä tai poista se koneesta kun GNU/&arch-kernel; on käynnissä. Ne " +"eivät ole yhteensopivia GNU/&arch-kernel; kanssa; lisäksi tiedostojärjestelmän " +"oikeuksien ja &arch-kernel;-ytimen suojatun muistin ansiosta virukset ovat lähes " "tuntemattomia Haluttaessa voidaan käynnistyssektorin suojaus " -"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole Linuxissa lisäturvaa mutta " +"ottaa käyttöön asennuksen jälkeen. Tästä ei ole &arch-kernel; lisäturvaa mutta " "jos koneessa käytetään myös Windowsia se saattaa estää katastrofin. " "Pääkäynnistyslohkoon (MBR) ei ole mitään tarvetta kajotan sen jälkeen kun " "alkulatausohjelma on siihen asennettu. " @@ -2276,22 +2276,22 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Emolevy saattaa tarjota käyttöön varjomuistia " "(shadow RAM) tai BIOSin välimuistia (BIOS caching). " "Asetuksissa voi olla Video BIOS Shadow, C800-CBFF " "Shadow, jne. Ota pois käytöstä (Disable) kaikki " "varjomuistit. Varjomuisti nopeuttaa emolevyn ja joidenkin ohjainkorttien " -"lukumuistin käyttöä. Linux ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska " +"lukumuistin käyttöä. &arch-kernel; ei käynnistyttyään käytä näitä lukumuisteja koska " "se käyttää omia nopeampia 32-bittisiä ohjelmiaan eikä lukumuisteissa olevia " "16-bittisiä ohjelmia. Varjomuistin ottaminen pois käytöstä saattaa vapauttaa " "osan muistista ohjelmien käyttöön tavallisena muistina. Varjomuistin " -"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä Linuxissa." +"pitäminen käytössä saattaa sotkea oheislaitteiden käyttöä &arch-kernel;." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2304,11 +2304,11 @@ msgstr "Muistiaukko" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Jos BIOS-asetuksissa on jotain tämän tapaista: 15–16 MB Memory " -"Hole, ota se pois käytöstä. Linux odottaa löytävänsä tuosta kohtaa " +"Hole, ota se pois käytöstä. &arch-kernel; odottaa löytävänsä tuosta kohtaa " "muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon." #. Tag: para @@ -2344,13 +2344,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Jos emolevy osaa edistyneen virranhallinnan (Advanced Power Management), tee " "sen asetukset siten että APM säätelee virranhallintaa. Ota pois käytöstä " "doze, standby, suspend, nap ja sleep, ja ota pois kiintolevyn ajastettu " -"pysäytys. Linux pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan " +"pysäytys. &arch-kernel; pystyy säätämään nämä tilat ja osaa tehdä virranhallinnan " "paremmin kuin BIOS." #. Tag: title diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 08d3897ae..8af6297a9 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Hardver kompatibilitás" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"A legtöbb neves termék jól működik Linuxon. Ráadásul a Linux általi hardver " +"A legtöbb neves termék jól működik &arch-kernel;. Ráadásul a &arch-kernel; általi hardver " "támogatás naponta növekszik. Ezzel együtt van még olyan operációs rendszer, " "mely még több hardvert támogat." @@ -796,10 +796,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Például Linux alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy " +"Például &arch-kernel; alatt sokszor nem fut olyan hardver, mely megköveteli egy " "aktuális Windows-verzió futását." #. Tag: para @@ -851,10 +851,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Az architektúrának megfelelő Linux weblapok hardver kompatibilitási " +"Az architektúrának megfelelő &arch-kernel; weblapok hardver kompatibilitási " "listáinak ellenőrzése." #. Tag: para @@ -1186,19 +1186,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Ha már van egy másik rendszered is a gépen (OpenBSD, " "NetBSD, FreeBSD, Solaris, MacOS, OS/2, Windows 9x/NT/2000/XP/2003/" "Vista…) (VM, z/OS, OS/390, …) " -" és arra a lemezre akarod tenni a GNU/Linux rendszert is, szükség " +" és arra a lemezre akarod tenni a Debian rendszert is, szükség " "lehet a lemez újraparticionálására. A Debian önálló partíciókat igényel. A " "Windows vagy MacOS partíciótól külön kell választani, ha ezeket " -"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb GNU/Linux rendszerekkel, de " +"megtartanánk. Képes megosztani partíciókat egyéb Unix rendszerekkel, de " "ezt itt nem írjuk. Legalább a Debian gyökér számára önálló partíciót kell " "adni." @@ -1356,22 +1356,22 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" "Annak érdekében, hogy az OpenFirmware automatikusan indítsa a &debian; " -"rendszert, előbb a Linux partícióknak meg kell előzniük másokat, főleg a " +"rendszert, előbb a &arch-parttype; partícióknak meg kell előzniük másokat, főleg a " "MacOS indító partíciókat. Erre figyelni kell particionáláskor. Létre kell " -"hozni egy Linux hely-fenntartó partíciót más indítható partíciók " +"hozni egy &arch-parttype; hely-fenntartó partíciót más indítható partíciók " "előtt a lemezen. (A kis Apple lemez-meghajtók számára " "fenntartott partíciók nem indíthatók.) A létrehozott partíció a tényleges " -"telepítéskor végleges Linux partíciókra cserélhető." +"telepítéskor végleges &arch-parttype; partíciókra cserélhető." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Ha létező FAT vagy NTFS partíciót kezelsz, ajánlott az alábbi mód használata " "esetleg az azokat használó rendszerek beépített eszközeinek alkalmazása. " -"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a Linux particionáló " +"Amúgy nem érdemes az adott rendszereket használni; a Debian particionáló " "eszközök sokkal jobb munkát végeznek." #. Tag: para @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Particionálás DOS számára" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor Linux " +"DOS meghajtók particionálásakor, vagy DOS partíciók átméretezésekor Debian " "eszközökkel, többen gondokat észleltek a kapott FAT partíciókkal való munka " "során. Például egyeseknél lassú működés, állandó scandisk " "gondok, vagy fura hibák jelentkeztek DOS-ban vagy Windowsban." @@ -1636,11 +1636,11 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Ha létrehozol vagy átméretezel egy partíciót DOS-hoz, nullázd az első pár " "szektort. Ezt megteheted a DOS format parancsát megelőzve " -"az alábbi paranccsal Linuxból:" +"az alábbi paranccsal Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Íme pár részlet az indító sorrend beállításához. A telepítés után érdemes " @@ -2141,12 +2141,12 @@ msgstr "Kiterjesztett vagy kibővített memória" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Ha a rendszer kiterjesztett és kibővített memóriát is ad, állítsd a lehető legtöbb kiterjesztett " -"memóriára. A Linux kiterjesztett memóriát használ, a bővített memória " +"memóriára. A &arch-kernel; kiterjesztett memóriát használ, a bővített memória " "területet mellőzi." #. Tag: title @@ -2161,18 +2161,18 @@ msgstr "Virus Protection" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" -"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/Linux alatt a Linux kernel által " +"Kapcsold ki a vírus-figyelmeztetést. GNU/&arch-kernel; alatt a &arch-kernel; kernel által " "adott fájlrendszer jogok és védett memória miatt a vírusok " "ártalmatlanok A telepítés után bekapcsolhatod a Boot " -"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a Linux védelmére, de ha Windowst is " +"Szektor védelmet. Ez nincs hatással a &arch-kernel; védelmére, de ha Windowst is " "használnál, katasztrófát előzhet meg. A Mester Boot Rekord (MBR) " "szempontjából nincs semmi tennivaló a boot kezelő beállítása után. ." @@ -2191,20 +2191,20 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Az alaplap talán ilyet nyújt: shadow RAM vagy BIOS " "gyorstár. Talán ilyet látsz: Video BIOS Shadow, C800-" "CBFF Shadow és így tovább. Legyen Disable, vagy " "kikapcsolt minden árnyék RAM. Az árnyék RAM az alaplapi ROM és pár vezérlő " -"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A Linux nem használja ezeket, " +"kártya elérésének gyorsítását szolgálja. A &arch-kernel; nem használja ezeket, " "saját, gyorsabb szoftvere van erre. Az árnyék RAM kikapcsolása elérhetővé " "teszi más programoknak; az árnyék RAM bekapcsolása ütközhet a hardver " -"eszközök Linux elérésével." +"eszközök &arch-kernel; elérésével." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2217,11 +2217,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Ha a BIOS ilyesmit ad: 15–16 MB Memory Hole, kapcsold " -"ki ezt. A Linux jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." +"ki ezt. A &arch-kernel; jól használja és várja a memória területet, ha van ennyi." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2255,12 +2255,12 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Ha az alaplap APM támogatást nyújt, állítsd be, hogy ez felügyelje az " "energia gazdálkodást. Kapcsold ki a készenlét, felfüggesztés és alvó módokat " -"és a merevlemez leállító időzítőt. A Linux jobban kezeli e módokat." +"és a merevlemez leállító időzítőt. A &arch-kernel; jobban kezeli e módokat." #. Tag: title #: preparing.xml:1498 diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 5c8cc976f..d7bd898c5 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -780,22 +780,22 @@ msgstr "ハードウェア互換性" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"ブランドメーカーの製品の多くは、問題なく Linux で動作します。また Linux でサ" -"ポートするハードウェアも日々進歩しています。しかし、それでもまだ Linux は、あ" +"ブランドメーカーの製品の多くは、問題なく &arch-kernel; で動作します。また &arch-kernel; でサ" +"ポートするハードウェアも日々進歩しています。しかし、それでもまだ &arch-kernel; は、あ" "る種の OS ほどには多種多様なハードウェアに対応していません。" #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"特に、Linux は通常、特定のバージョンの Windows を必要とするハードウェアを動か" +"特に、&arch-kernel; は通常、特定のバージョンの Windows を必要とするハードウェアを動か" "すことはできません。" #. Tag: para @@ -848,10 +848,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Linux のハードウェア互換性情報を、自分のアーキテクチャ向けの web サイトで調べ" +"&arch-kernel; のハードウェア互換性情報を、自分のアーキテクチャ向けの web サイトで調べ" "ます。" #. Tag: para @@ -1338,13 +1338,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" -"同じマシンに複数の OS をインストールするつもりでしたら、Linux をインストール" +"同じマシンに複数の OS をインストールするつもりでしたら、Debian をインストール" "する前に、他の OS を全部先にインストールしておきましょう。Windows などの他の " -"OS をインストールすると、Linux を起動する機能が破壊されてしまったり、あるいは" +"OS をインストールすると、Debian を起動する機能が破壊されてしまったり、あるいは" "その OS のものでないパーティションをフォーマットし直すよう促されたりするから" "です。" @@ -1363,19 +1363,19 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " "placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " "and replace it with Linux partitions." msgstr "" -"OpenFirmware に &debian; を自動的に起動させるには、Linux パーティションを他" +"OpenFirmware に &debian; を自動的に起動させるには、&arch-parttype; パーティションを他" "の OS のパーティション (特に MacOS のブートパーティション) よりディスクの先頭" "近くに置かなければなりません。事前パーティション分割を行うときにはこのことを" -"心に留めておきましょう。Linux 用に使う場所を埋めておくパーティションを、他の" +"心に留めておきましょう。&arch-parttype; 用に使う場所を埋めておくパーティションを、他の" "起動可能なパーティションよりもディスクの 前の方 に作らな" "ければなりません (Apple ディスクドライバ用の小さなパーティションは起動可能で" "はありません)。この場所埋めのパーティションは、後で Linux をインストールする" @@ -1457,12 +1457,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "既存の FAT もしくは NTFS パーティションを扱う場合には、以降で説明する方法を用" "いるか、あるいは Windows や DOS のツールを用いることをお勧めします。扱わない" "場合には、DOS や Windows からパーティションを分割する必要はまったくありませ" -"ん。一般的に Linux 上のパーティション分割ツールを使えば、より適切に作業が行え" +"ん。一般的に Debian 上のパーティション分割ツールを使えば、より適切に作業が行え" "ます。" #. Tag: para @@ -1632,13 +1632,13 @@ msgstr "DOS のパーティションを分割する" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "DOS のドライブにパーティションを作成したり、DOS パーティションの容量を変更し" -"たりする作業を Linux のツールで行うと、その結果できた FAT パーティションでの" +"たりする作業を Debian のツールで行うと、その結果できた FAT パーティションでの" "作業に問題が残ることがあるようです。例えば DOS や Windows 上でパフォーマンス" "が落ちたり、scandisk で整合性の問題が起きたり、その他原因" "不明のエラーに遭遇したりといった報告例があります。" @@ -1650,11 +1650,11 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "どうやら DOS で使用するパーティションを作成したりその容量を変更したりする場合" "は、その最初のいくつかのセクタを 0 で埋めておくのが良いようです。DOS の " -"format コマンドを実行する前に、Linux から次のコマンドを実" +"format コマンドを実行する前に、Debian から次のコマンドを実" "行してください。" #. Tag: screen @@ -2038,10 +2038,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" -"ここでは、起動順序の設定方法について少々詳しく説明します。Linux のインストー" +"ここでは、起動順序の設定方法について少々詳しく説明します。&arch-kernel; のインストー" "ルが終わったら、起動の順序を元に戻し、マシンがハードウェアから起動するように" "しておきましょう。" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "Extended メモリと Expanded メモリ" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "システムが extended メモリ (XMS) と expanded メモリ (EMS) の両方をサポートとしている場合は、extended メモリを" -"できるだけ多く、expanded メモリをできるだけ小さくしましょう。Linux に必要なの" +"できるだけ多く、expanded メモリをできるだけ小さくしましょう。&arch-kernel; に必要なの" "は extended メモリで、expanded メモリは使えません。" #. Tag: title @@ -2227,20 +2227,20 @@ msgstr "ウィルス防御" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "BIOS のウィルス警告機能の類は一切使用しないでください。ウィルス防御用のボード" -"や特別なハードウェアがある場合は、Linux が動いている間は無効にするか、さもな" -"ければ物理的に取り外してください。これらは Linux と互換性がありません。それ" -"に Linux にはファイルシステムの許可属性機能とカーネルのメモリ保護機能があるた" +"や特別なハードウェアがある場合は、&arch-kernel; が動いている間は無効にするか、さもな" +"ければ物理的に取り外してください。これらは &arch-kernel; と互換性がありません。それ" +"に &arch-kernel; にはファイルシステムの許可属性機能とカーネルのメモリ保護機能があるた" "め、ウィルスはほとんど存在しません インストール終了後に、" -"ブートセクタの保護は有効にしても構いません。この機能は Linux のセキュリティを" +"ブートセクタの保護は有効にしても構いません。この機能は &arch-kernel; のセキュリティを" "高めてくれはしませんが、Windows での大惨事を防いでくれるかもしれません。ブー" "トマネージャが設定されたあとは、マスターブートレコード (MBR) を変更する必要は" "ありません。 。" @@ -2259,21 +2259,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "あなたのマザーボードでは、恐らく shadow RAM (または " "BIOS キャッシュ) が使えるはずです。この場合は Video BIOS ShadowC800-CBFF Shadow などの設定があるはずです。shadow " "RAM は、すべて 無効 にしてください。shadow RAM は、マ" "ザーボードやコントローラカード上の ROM へのアクセスを高速にするために利用され" -"るものですが、Linux は起動した後にはこれらの ROM を使いません。Linux には自前" +"るものですが、&arch-kernel; は起動した後にはこれらの ROM を使いません。&arch-kernel; には自前" "の、より高速な 32 ビットソフトウェアがあり、これらを ROM 内部の 16 ビットプロ" "グラムの代わりに使うからです。shadow RAM を無効にすると、その一部を通常のメモ" -"リとしてプログラムから利用できます。shadow RAM を有効にしたままだと、Linux の" +"リとしてプログラムから利用できます。shadow RAM を有効にしたままだと、&arch-kernel; の" "ハードウェアのアクセスが邪魔されてしまうかもしれません。" #. Tag: title @@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "BIOS に 15–16 MB Memory Hole というような設定があった" -"ら、それは無効にしておいてください。16MB 以上のメモリがある場合は、Linux はこ" +"ら、それは無効にしておいてください。16MB 以上のメモリがある場合は、&arch-kernel; はこ" "の領域にもメモリがあるものとして動作します。" #. Tag: para @@ -2328,13 +2328,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "マザーボードが Advanced Power Management (APM) に対応していたら、これを有効に" "して、電源管理を APM が制御するようにしてください。また doze, standby, " "suspend, nap, sleep の各モードは無効にし、ハードディスクの power-down タイ" -"マーも無効にしてください。Linux はこれらのモードの制御を自分で実行でき、電源" +"マーも無効にしてください。&arch-kernel; はこれらのモードの制御を自分で実行でき、電源" "管理の仕事を BIOS よりもうまく行うことができます。" #. Tag: title diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 4971b581f..9c46b364b 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -803,23 +803,23 @@ msgstr "Compatibilidade de Hardware" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Muitas marcas de produtos funcionam sem problemas em Linux. Cada vez mais, o " -"suporte para hardware em Linux está a melhorar diariamente. No entanto, " -"Linux não corre em tantos tipos diferentes de hardware como alguns sistemas " +"Muitas marcas de produtos funcionam sem problemas em &arch-kernel;. Cada vez mais, o " +"suporte para hardware em &arch-kernel; está a melhorar diariamente. No entanto, " +"&arch-kernel; não corre em tantos tipos diferentes de hardware como alguns sistemas " "operativos." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Em particular, Linux usualmente não consegue correr hardware que precisa de " +"Em particular, &arch-kernel; usualmente não consegue correr hardware que precisa de " "uma versão do Windows para funcionar." #. Tag: para @@ -875,10 +875,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Verificar a lista de compatibilidade de hardware para Linux em páginas web " +"Verificar a lista de compatibilidade de hardware para &arch-kernel; em páginas web " "dedicadas à sua arquitectura." #. Tag: para @@ -1223,19 +1223,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Se você já tem um sistema operativo no seu sistema " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) e " -"quiser colocar Linux no mesmo disco, vai necessitar de reparticionar o " +"quiser colocar Debian no mesmo disco, vai necessitar de reparticionar o " "disco. Debian necessita das suas próprias partições no disco rígido. Não " "pode ser instalado em partições Windows ou MacOS. Pode ser possível " -"partilhar algumas partições com outros sistemas Linux, mas isso não é " +"partilhar algumas partições com outros sistemas Unix, mas isso não é " "coberto aqui. No mínimo necessita de uma partição dedicada para a raiz de " "Debian." @@ -1381,14 +1381,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Se vai instalar mais do que um sistema operativo na mesma máquina, Você deve " "instalar todos os outros sistemas operativos antes de proceder com a " -"instalação de Linux. As instalações de Windows e de outros SO podem tirar a " -"possibilidade de iniciar Linux, ou encorajá-lo a reformatar as partições não-" +"instalação de Debian. As instalações de Windows e de outros SO podem tirar a " +"possibilidade de iniciar Debian, ou encorajá-lo a reformatar as partições não-" "nativas." #. Tag: para @@ -1405,24 +1405,24 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" "De modo que o OpenFirmware possa iniciar automaticamente &debian; as " -"partições de Linux devem aparecer antes das outras partições no disco, " +"partições de &arch-parttype; devem aparecer antes das outras partições no disco, " "especialmente as partições MacOS. Deve ter isto em mente antes do pré-" -"particionamento; Você deve criar uma partição para marcar o espaço de Linux " +"particionamento; Você deve criar uma partição para marcar o espaço de &arch-parttype; " "que fique antes das outras partições de arranque no " "disco. (As pequenas partições dedicadas aos discos de drivers Apple não são " "de arranque.) Depois você pode apagar partição que marca o espaço com os " -"utilitários de partições de Linux durante a instalação, e substituí-la por " -"partições de Linux." +"utilitários de partições de Debian durante a instalação, e substituí-la por " +"partições de &arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1503,12 +1503,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Se está a manipular partições FAT ou NTFS existentes, é recomendado que " "utilize o esquema abaixo ou utilitários nativos de Windows ou DOS. Caso " "contrário, não é realmente necessário particionar a partir de DOS ou " -"Windows; os utilitários de particionamento de Linux normalmente fazem-no " +"Windows; os utilitários de particionamento de Debian normalmente fazem-no " "melhor." #. Tag: para @@ -1682,13 +1682,13 @@ msgstr "Particionar para DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Se está a particionar para drives de DOS, ou modificar o tamanho de " -"partições de DOS, utilizando utilitários de Linux, muitas pessoas " +"partições de DOS, utilizando utilitários de Debian, muitas pessoas " "experimentam problemas ao trabalhar com as partições FAT resultantes. Por " "exemplo, algumas pessoas relataram fraca performance, problemas de " "consistência com o scandisk, ou outros erros estranhos em " @@ -1701,12 +1701,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Aparentemente, quando você criar ou redimensionar uma partição para utilizar " "com o DOS, é uma boa ideia encher os primeiros sectores com zeros. Deve " "fazer isto antes de correr o comando format do DOS, " -"executando o seguinte comando a partir de Linux:" +"executando o seguinte comando a partir de Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2090,11 +2090,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Aqui estão alguns detalhes acerca de como definir a ordem de arranque. " -"Lembre-se de repor a ordem de arranque após Linux estar instalado, de modo a " +"Lembre-se de repor a ordem de arranque após &arch-kernel; estar instalado, de modo a " "reiniciar a sua máquina a partir do disco rígido." #. Tag: title @@ -2262,12 +2262,12 @@ msgstr "Memória Estendida vs. Expandida" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Se o seu sistema disponibiliza ambas as memórias estendida e expandida, configure-o de modo a ter o " -"máximo de memória estendida e o mínimo de expandida. Linux necessita de " +"máximo de memória estendida e o mínimo de expandida. &arch-kernel; necessita de " "memória estendida e não pode utilizar memória expandida." #. Tag: title @@ -2282,22 +2282,22 @@ msgstr "Protecção de Vírus" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Desligue os avisos que a sua BIOS possa dar da possibilidade de vírus. Se " "tem uma placa de protecção de vírus ou outro hardware especial, assegure-se " -"que está desabilitado ou removido fisicamente enquanto executa GNU/Linux. " -"Estes não são compatíveis com GNU/Linux; e mais, devido às permissões de " -"ficheiros e à memória protegida do kernel Linux, os vírus são praticamente " +"que está desabilitado ou removido fisicamente enquanto executa GNU/&arch-kernel;. " +"Estes não são compatíveis com GNU/&arch-kernel;; e mais, devido às permissões de " +"ficheiros e à memória protegida do kernel &arch-kernel;, os vírus são praticamente " "desconhecidos Após a instalação pode ligar a protecção do " "Boot Sector se assim o desejar. Isto não oferece segurança adicional em " -"Linux mas se você também utiliza Windows pode prevenir uma catástrofe. Não é " +"&arch-kernel; mas se você também utiliza Windows pode prevenir uma catástrofe. Não é " "preciso mexer no Master Boot Record (MBR) após o gestor de arranque ter sido " "configurado. ." @@ -2315,22 +2315,22 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "A sua motherboard pode disponibilizar shadow RAM ou " "cache da BIOS. Você pode ver as definições para Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Desligue " "toda a shadow RAM. A shadow RAM é utilizada para acelerar o acesso às ROMs " -"da sua motherboard e de algumas cartas de controladores. Linux não utiliza " +"da sua motherboard e de algumas cartas de controladores. &arch-kernel; não utiliza " "essas ROMs após ter arrancado porque disponibiliza software 32-bit mais " "rápido do que os programas de 16-bit nas ROMs. Desligar a shadow RAM pode " "tornar disponível alguma da memória para os programas a utilizarem como " "memória normal. Deixar a shadow RAM ligada pode interferir com o acesso de " -"Linux a dispositivos de hardware." +"&arch-kernel; a dispositivos de hardware." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2343,11 +2343,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Se a sua BIOS oferece algo do tipo 15–16 MB Memory Hole, por favor desligue-o. Linux espera encontrar lá memória se você " +"quote>, por favor desligue-o. &arch-kernel; espera encontrar lá memória se você " "tiver tanta memória como isso." #. Tag: para @@ -2384,13 +2384,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Se a sua motherboard disponibiliza Advanced Power Management (APM), " "configure-a de modo a que a gestão de energia seja feita por APM. Desligue " "os modos doze, standby, suspend, nap, e sleep, e desligue o temporizador " -"para desligar o disco. Linux pode tomar controlo desses modos, e fazer um " +"para desligar o disco. &arch-kernel; pode tomar controlo desses modos, e fazer um " "trabalho melhor na gestão de energia do que a BIOS." #. Tag: title diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 14963d687..363626e52 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -802,23 +802,23 @@ msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" "Многие продукты под известными торговыми марками без проблем работают в " -"Linux. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в Linux ежедневно " -"улучшается. Однако, Linux всё равно пока не может сравниться по количеству " +"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в &arch-kernel; ежедневно " +"улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может сравниться по количеству " "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"В частности, на Linux не работает аппаратное обеспечение, для которого " +"В частности, на &arch-kernel; не работает аппаратное обеспечение, для которого " "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para @@ -874,10 +874,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Проверив совместимость аппаратного обеспечения Linux на веб сайтах, " +"Проверив совместимость аппаратного обеспечения &arch-kernel; на веб сайтах, " "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para @@ -1222,19 +1222,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Если у вас уже установлена операционная система на машине (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " "…) (VM, z/OS, OS/390, …) и вы хотите добавить Linux на тот же диск, то вам нужно его " +"phrase> и вы хотите добавить Debian на тот же диск, то вам нужно его " "переразметить. Для Debian нужно создать отдельные разделы на жёстком диске. " "Он не может быть установлен на разделы Windows или MacOS. Он может совместно " -"использовать некоторые разделы с другими системами Linux, но в этом " +"использовать некоторые разделы с другими системами Unix, но в этом " "руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место под " "корневой раздел Debian." @@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Если вы хотите установить более одной операционной системы на одну машину, " -"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Linux. " -"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Linux или " +"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Debian. " +"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Debian или " "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para @@ -1397,22 +1397,22 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" -"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; Linux разделы должны " +"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; &arch-parttype; разделы должны " "стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед загрузочным " "разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны создать раздел-" -"пустышку под Linux перед другими загрузочными разделами " +"пустышку под &arch-parttype; перед другими загрузочными разделами " "на диске. (Маленькие разделы, выделенные для дисковых драйверов Apple не " "загружаемые.) Вы можете удалить раздел-пустышку с помощью утилит разметки " -"Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." +"Debian позже во время установки, и заменить его на раздел &arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1490,12 +1490,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Если вы преобразуете существующие разделы FAT или NTFS, то рекомендуется или " "следование схеме, приведённой ниже или использование родных утилит Windows, " "или DOS. Иначе, нет никакой необходимости в разметке из DOS или Windows; " -"утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." +"утилиты разметки Debian обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para #: preparing.xml:937 @@ -1660,13 +1660,13 @@ msgstr "Разметка для DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Если вы делаете раздел для диска DOS или изменяете размер разделов DOS с " -"помощью утилит Linux, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при " +"помощью утилит Debian, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при " "работе с получившимися разделами FAT. Например, некоторые рассказывали о " "плохой производительности, проблемах целостности с scandisk и других странных ошибках в DOS или Windows." @@ -1678,12 +1678,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в " "DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для " "этого, перед запуском DOS команды format, выполните " -"следующую команду Linux:" +"следующую команду Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Вот некоторые подробности о настройке порядка загрузки. Не забудьте изменить " -"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." +"порядок после установки &arch-kernel; на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title #: preparing.xml:1300 @@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Расширенная и дополнительная память" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Если ваша система предоставляет и расширенную (extended) и дополнительную (expanded) память, задайте, " "если возможно, чтобы было много расширенной и мало дополнительной памяти. " -"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." +"&arch-kernel; нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2250,21 +2250,21 @@ msgstr "Защита от вирусов" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Выключите в BIOS любые антивирусные предупреждения. Если у вас плата с " "антивирусной защитой или другое специальное оборудование, убедитесь, что оно " -"выключено или физически удалено при работе GNU/Linux. Оно не совместимо с " -"GNU/Linux; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с " -"защищённой памятью ядра Linux, про вирусы практически ничего не " +"выключено или физически удалено при работе GNU/&arch-kernel;. Оно не совместимо с " +"GNU/&arch-kernel;; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с " +"защищённой памятью ядра &arch-kernel;, про вирусы практически ничего не " "слышно После установки вы можете включить защиту " -"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в Linux, но " +"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в &arch-kernel;, но " "если вы также запускаете Windows, то может предотвратить катастрофу. Не " "нужно изменять главную загрузочную запись (MBR) после настройки системного " "загрузчика. ." @@ -2283,21 +2283,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Материнская плата может предоставлять shadow RAM или " "кэширование BIOS. Эта настройка может выглядеть как Video BIOS " "Shadow, C800-CBFF Shadow и т.д.. Выключите её. Shadow RAM использовалась для ускорения доступа к ПЗУ " -"материнской платы и к некоторым контроллерам. Linux не использует эти ПЗУ " +"материнской платы и к некоторым контроллерам. &arch-kernel; не использует эти ПЗУ " "после того как загрузится, так как он предоставляет свой быстрый 32-битный " "программный доступ вместо 16-битных программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM " "может привести к появлению большей свободной памяти для программ. Оставление " -"включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." +"включённой shadow RAM может мешать &arch-kernel; при доступе к аппаратуре." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Если BIOS предлагает что-то типа 15–16 MB Memory Hole, " -"выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." +"выключите это. &arch-kernel; найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2350,13 +2350,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием " "(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы " "doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого " -"диска по таймеру. Linux может сам управлять этими режимами, и делает это " +"диска по таймеру. &arch-kernel; может сам управлять этими режимами, и делает это " "лучше чем BIOS." #. Tag: title diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 63916ef2b..2e0aa941b 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -796,22 +796,22 @@ msgstr "Maskinvarukompatibilitet" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Många märkesprodukter fungerar utan problem på Linux. Mängden maskinvara som " -"stöds av Linux ökar dagligen. Dock kan Linux fortfarande inte köra lika " +"Många märkesprodukter fungerar utan problem på &arch-kernel;. Mängden maskinvara som " +"stöds av &arch-kernel; ökar dagligen. Dock kan &arch-kernel; fortfarande inte köra lika " "många olika typer av maskinvara som en del andra operativsystem." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Speciellt kan Linux normalt sett inte köra maskinvara som kräver en körande " +"Speciellt kan &arch-kernel; normalt sett inte köra maskinvara som kräver en körande " "version av Windows för att fungera." #. Tag: para @@ -865,10 +865,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Sök i maskinvarukompatibilitetslistor för Linux på webbsidor som är " +"Sök i maskinvarukompatibilitetslistor för &arch-kernel; på webbsidor som är " "inriktade på din arkitektur." #. Tag: para @@ -1214,19 +1214,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Om du redan har ett operativsystem på ditt system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) och " -"vill ha Linux på samma disk, behöver du antaglien partitionera om disken. " +"vill ha Debian på samma disk, behöver du antaglien partitionera om disken. " "Debian kräver sina egna hårddiskpartitioner och kan inte installeras på " "Windows- eller MacOS-partitioner. Det kan dela vissa partitioner med andra " -"Linux-system, men det täcks inte in här. Du behöver åtminstone en partition " +"Unix-system, men det täcks inte in här. Du behöver åtminstone en partition " "avsedd enbart för Debians rot." #. Tag: para @@ -1370,13 +1370,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Om du ska att installera fler än ett operativsystem på samma maskin, bör du " -"installera alla andra system innan du börjar med Linux-installationen. " -"Windows och andra installationer kan förstöra möjligheten att starta Linux, " +"installera alla andra system innan du börjar med Debian-installationen. " +"Windows och andra installationer kan förstöra möjligheten att starta Debian, " "eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner." #. Tag: para @@ -1394,23 +1394,23 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come beforebefore the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" -"För att OpenFirmware ska automatiskt starta upp &debian; bör Linux-" +"För att OpenFirmware ska automatiskt starta upp &debian; bör &arch-parttype;-" "partitionerna visas före alla andra partitioner på disken, speciellt " "uppstartspartitioner för MacOS. Det bör tänkas på vid förpartitionering; du " -"bör skapa en tom Linux-partition som kommer före de " +"bör skapa en tom &arch-parttype;-partition som kommer före de " "andra uppstartsbara partitioner på disken. (De små partitionerna dedicerade " "för Apple-diskdrivrutiner är inte uppstartsbara.) Du kan ta bort den tomma " -"partitionen med Linux egna partitionsverktyg senare under den faktiska " -"installationen, och ersätta den med Linux-partitioner." +"partitionen med Debian egna partitionsverktyg senare under den faktiska " +"installationen, och ersätta den med &arch-parttype;-partitioner." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1490,12 +1490,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Om du manipulerar befintliga FAT- eller NTFS-partitioner, rekommenderas det " "att du antingen använder planen nedan eller de verktyg som tillhör Windows " "eller DOS. Om inte, är det egentligen inte nödvändigt att partitionera från " -"DOS eller Windows; Linux egna partitioneringsverktyg gör generellt sett ett " +"DOS eller Windows; Debian egna partitioneringsverktyg gör generellt sett ett " "bättre jobb." #. Tag: para @@ -1665,13 +1665,13 @@ msgstr "Partitionering för DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Många som partitionerar för DOS-diskar, eller ändrar storleken på DOS-" -"partitioner, med Linux-verktyg, har upplevt problem med att arbeta på de " +"partitioner, med Debian-verktyg, har upplevt problem med att arbeta på de " "ändrade FAT-partitionerna. Till exempel har vissa rapporterat dålig " "prestanda, återkommande problem med scandisk, eller andra " "konstiga fel i DOS eller Windows." @@ -1683,12 +1683,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Det verkar vara så att när du än skapar eller ändrar storlek på en partition " "för DOS-användning, är det en bra idé att fylla de första sektorerna med " "nollor. Gör det här innan du kör DOS-kommandot format, " -"genom att köra följande kommando från Linux:" +"genom att köra följande kommando från Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2070,11 +2070,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Här är några detaljer om hur man ställer in uppstartsordningen. Kom ihåg att " -"återställa uppstartsordningen efter att Linux har installerats, så att du " +"återställa uppstartsordningen efter att &arch-kernel; har installerats, så att du " "startar om din maskin från hårddisken." #. Tag: title @@ -2239,12 +2239,12 @@ msgstr "Utökat mot Expanderat minne" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Om ditt system ger både extended (utökat) och " "expanded (expanderat) minne, ställ in det så att det " -"finns så mycket utökat och så lite expanderat minne som möjligt. Linux " +"finns så mycket utökat och så lite expanderat minne som möjligt. &arch-kernel; " "kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne." #. Tag: title @@ -2259,21 +2259,21 @@ msgstr "Virusskydd" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Inaktivera alla funktioner för virusvarningar som ditt BIOS kan erbjuda. Om " "du har ett kort för virusskydd eller speciell maskinvara, se till att det är " -"inaktiverat eller fysiskt borttaget när du kör GNU/Linux. De är inte " -"kompatibla med GNU/Linux, och för övrigt är virus ganska sällsynta på grund " -"av filsystemsbehörigheter och skyddat minne i Linux-kärnan " +"inaktiverat eller fysiskt borttaget när du kör GNU/&arch-kernel;. De är inte " +"kompatibla med GNU/&arch-kernel;, och för övrigt är virus ganska sällsynta på grund " +"av filsystemsbehörigheter och skyddat minne i &arch-kernel;-kärnan " "Efter installationen kan du aktivera skydd för uppstartssektorn om du vill. " -"Det ger ingen extra säkerhet i Linux men om du även kör Windows kan det " +"Det ger ingen extra säkerhet i &arch-kernel; men om du även kör Windows kan det " "förhindra en katastrof. Det finns ingen anledning att mixtra med " "huvudstartsektorn (MBR) efter att starthanteraren har ställts in. ." @@ -2292,21 +2292,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Ditt moderkort kan innehålla shadow RAM eller BIOS-" "cachning. Du kan se inställningarna för Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Inaktivera allt " "shadow RAM. Shadow RAM används för att accelerera tillgång till ROM på ditt " -"moderkort och på vissa styrkort. Linux använder inte ROM när den har startat " +"moderkort och på vissa styrkort. &arch-kernel; använder inte ROM när den har startat " "upp på grund av att den har sin egna snabbare 32-bitars programvara istället " "för 16-bitar programmen i ROM. Inaktivering av shadow RAM kan göra något av " "det tillgängligt för program att använda som normalt minne. Lämna shadow RAM " -"aktiverad kan störa när Linux behöver åtkomst till maskinvaruenheter." +"aktiverad kan störa när &arch-kernel; behöver åtkomst till maskinvaruenheter." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2319,11 +2319,11 @@ msgstr "Minneshål" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Om ditt BIOS erbjuder något liknande 15–16 MB Memory Hole, inaktivera det. Linux förväntar sig att hitta minne där om du har så " +"quote>, inaktivera det. &arch-kernel; förväntar sig att hitta minne där om du har så " "mycket RAM." #. Tag: para @@ -2360,14 +2360,14 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Om ditt moderkort innehåller Advanced Power Management (APM), konfigurera " "det så att strömhantering kontrolleras av APM. Inaktivera lägena " "doze, standby, suspend, " "nap, och sleep, och inaktivera hårddiskens " -"power-down timer. Linux kan ta kontrollen över de här lägena " +"power-down timer. &arch-kernel; kan ta kontrollen över de här lägena " "och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan." #. Tag: title diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 08bbf526a..9976fe823 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -791,22 +791,22 @@ msgstr "Khả năng tương thích của phần cứng" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"Nhiều sản phẩm có nhãn hiệu phổ biến có hoạt động được trên Linux. Hơn nữa, " -"khả năng hỗ trợ phần cứng trong Linux cứ cải tiến. Tuy nhiên, Linux vẫn còn " +"Nhiều sản phẩm có nhãn hiệu phổ biến có hoạt động được trên &arch-kernel;. Hơn nữa, " +"khả năng hỗ trợ phần cứng trong &arch-kernel; cứ cải tiến. Tuy nhiên, &arch-kernel; vẫn còn " "chạy ít kiểu phần cứng hơn một số hệ điều hành riêng." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"Đặc biệt, Linux thường không thể chạy phần cứng cần thiết một phiên bản " +"Đặc biệt, &arch-kernel; thường không thể chạy phần cứng cần thiết một phiên bản " "Windows đang chạy để hoạt động được." #. Tag: para @@ -861,10 +861,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Kiểm tra đọc danh sách phần cứng tương thích với Linux tại nơi Mạng dành cho " +"Kiểm tra đọc danh sách phần cứng tương thích với &arch-kernel; tại nơi Mạng dành cho " "kiến trúc của máy tính của bạn." #. Tag: para @@ -1203,19 +1203,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, …) and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Nếu máy tính của bạn đã có một hệ điều hành (Windows " "9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) " " (VM, z/OS, OS/390, …) và bạn muốn " -"thêm Linux vào cùng một đĩa, bạn sẽ cần phải phân vùng lại đĩa đó. Debian " +"thêm Debian vào cùng một đĩa, bạn sẽ cần phải phân vùng lại đĩa đó. Debian " "cần thiết một số phân vùng riêng trên đĩa cứng. Không thể cài đặt nó vào " "phân vùng kiểu Windows hay MacOS. Có lẽ nó chia sẻ được phân vùng với kiểu " -"Linux khác, nhưng trường hợp đó không được diễn tả ở đây. Ít nhất bạn sẽ cần " +"Unix khác, nhưng trường hợp đó không được diễn tả ở đây. Ít nhất bạn sẽ cần " "thiết một phân vùng riêng dành cho gốc (root) của Debian." #. Tag: para @@ -1356,14 +1356,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Nếu bạn định cài đặt nhiều hệ điều hành vào cùng một máy, bạn nên cài đặt " -"các HĐH khác trước khi cài đặt Linux. Thứ tự cài đặt này ngăn cản HĐH khác " -"hủy khả năng khởi chạy Linux, hoặc hướng dẫn bạn định dạng lại phân vùng " -"Linux." +"các HĐH khác trước khi cài đặt Debian. Thứ tự cài đặt này ngăn cản HĐH khác " +"hủy khả năng khởi chạy Debian, hoặc hướng dẫn bạn định dạng lại phân vùng " +"Debian." #. Tag: para #: preparing.xml:857 @@ -1388,14 +1388,14 @@ msgid "" "placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " "and replace it with Linux partitions." msgstr "" -"Để OpenFirmware khởi động tự động &debian;, các phân vùng LInux nên nằm " +"Để OpenFirmware khởi động tự động &debian;, các phân vùng &arch-parttype; nên nằm " "trước các phân vùng HĐH khác trên đĩa, đặc biệt là phân vùng MacOS. Bạn nên " "nhớ lại thứ tự này trong khi phân vùng sẵn: bạn nên tạo một phân vùng giữ " -"chỗ Linux để nằm trước các phân vùng khởi động được " +"chỗ &arch-parttype; để nằm trước các phân vùng khởi động được " "khác trên đĩa. (Những phân vùng nhỏ dành cho trình điều khiển đĩa Apple " "không có khả năng khởi động.) Trong khi thật cài đặt, bạn có thể sử dụng " -"công cụ phân vùng Linux để xoá bỏ bộ giữ chỗ và thay thế nó bằng các phân " -"vùng Linux." +"công cụ phân vùng Debian để xoá bỏ bộ giữ chỗ và thay thế nó bằng các phân " +"vùng &arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1474,12 +1474,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Nếu bạn đang thao tác phân vùng kiểu FAT hay NTFS đã có, khuyên bạn sử dụng " "lược đồ bên dưới, hoặc sử dụng công cụ Windows hay DOS sở hữu. Nếu không, " "bạn không thật cần phải phân vùng từ DOS hay Windows; công cụ phân vùng " -"Linux sẽ thường làm việc tốt hơn." +"Debian sẽ thường làm việc tốt hơn." #. Tag: para #: preparing.xml:937 @@ -1644,13 +1644,13 @@ msgstr "Phân vùng cho DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Nếu bạn phân vùng đĩa DOS (hoặc thay đổi kích cỡ của phân vùng DOS) bằng " -"công cụ Linux, nhiều người gặp khó khăn sử dụng phân vùng FAT được tạo. " +"công cụ Debian, nhiều người gặp khó khăn sử dụng phân vùng FAT được tạo. " "Chẳng hạn, một số người dùng đã thông báo hiệu suất bị giảm, lỗi bền bỉ " "trong tiến trình scandisk (quét đĩa), và lỗi lạ khác " "trong DOS hay Windows." @@ -1662,12 +1662,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Có vẻ khi nào bạn tạo hoặc thay đổi kích cỡ của phân vùng cho DOS dùng, ý " "kiến tốt là tô đầy vài rãnh ghi đầu bằng số không. Bạn nên việc này trước " "khi chạy lệnh format (định dạng) của DOS, bằng cách chạy " -"lệnh này từ Linux:" +"lệnh này từ Debian:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen @@ -2049,11 +2049,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Đây là vài chi tiết về cách đặt thứ tự khởi động. Hãy nhớ để đặt lại thứ tự " -"khởi động sau khi cài đặt Linux, để khởi động lại máy từ đĩa cứng." +"khởi động sau khi cài đặt &arch-kernel;, để khởi động lại máy từ đĩa cứng." #. Tag: title #: preparing.xml:1300 @@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr "Bộ nhớ đã kéo dài so với bộ nhớ đã mở rộng" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Nếu hệ điều hành gốc cung cấp bộ nhớ kiểu cả đã kéo dài " "lẫn đã mở rộng, hãy đặt nhiều nhất bộ nhớ đã kéo dài và " -"ít nhất bộ nhớ đã mở rộng có thể. Hệ điều hành Linux cần thiết bộ nhớ đã kéo " +"ít nhất bộ nhớ đã mở rộng có thể. Hệ điều hành &arch-kernel; cần thiết bộ nhớ đã kéo " "dài, còn không có khả năng sử dụng bộ nhớ đã mở rộng." #. Tag: title @@ -2238,21 +2238,21 @@ msgstr "Bảo vệ chống vi rút" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "Hãy tắt tính năng nào cảnh báo về vi rút do BIOS cung cấp. Nếu máy của bạn " "có bo mạch chống vi rút hay phần cứng chống vi rút đặc biệt khác, kiểm tra " -"xem nó bị tắt hay bị gỡ bỏ vật lý, trong khi chạy hệ điều hành GNU/Linux. " -"Thiết bị kiểu này không tương thích với GNU/Linux; hơn nữa, do quyền hạn của " -"hệ thống tập tin và bộ nhớ đã bảo vệ của hạt nhân Linux, vi rút gần chưa " +"xem nó bị tắt hay bị gỡ bỏ vật lý, trong khi chạy hệ điều hành GNU/&arch-kernel;. " +"Thiết bị kiểu này không tương thích với GNU/&arch-kernel;; hơn nữa, do quyền hạn của " +"hệ thống tập tin và bộ nhớ đã bảo vệ của hạt nhân &arch-kernel;, vi rút gần chưa " "từng nghe thấy Sau khi cài đặt, bạn có thể bật chạy bảo vệ " -"rãnh ghi khởi động, nếu muốn. Nó không cung cấp bảo mật thêm trong Linux, " +"rãnh ghi khởi động, nếu muốn. Nó không cung cấp bảo mật thêm trong &arch-kernel;, " "nhưng nếu bạn cũng chạy Windows nó có thể ngăn cản tai ương. Không cần sửa " "đổi Mục Ghi Khởi Động Chủ (MBR) sau khi thiết lập bộ quản lý khởi động. ." @@ -2271,21 +2271,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Bo mạch chủ trong máy của bạn có lẽ cung cấp RAM bóng " "(shadow RAM) hay cách lưu tạm thời BIOS (BIOS caching). Có thể xem thiết lập " "về Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, v.v. " "Tắt mọi RAM bóng. RAM bóng được dùng để tăng tốc truy " "cập các ROM nằm trên bo mạch chủ, cũng trên một số thẻ điều khiển. Hệ điều " -"hành Linux không sử dụng các ROM này một khi khởi động, vì nó cung cấp phần " +"hành &arch-kernel; không sử dụng các ROM này một khi khởi động, vì nó cung cấp phần " "mềm 32-bit sở hữu nhanh hơn các chương trình 16-bit trong các ROM này. Việc " "tắt RAM bóng có thể làm cho một phần nó sẵn sàng cho chương trình sử dụng " -"như là bộ nhớ chuẩn. Còn RAM bóng hoạt động có thể ngăn cản Linux truy cập " +"như là bộ nhớ chuẩn. Còn RAM bóng hoạt động có thể ngăn cản &arch-kernel; truy cập " "thiết bị phần cứng." #. Tag: title @@ -2299,11 +2299,11 @@ msgstr "Lỗ hổng bộ nhớ" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Nếu BIOS của máy cung cấp cái gì như 15–16 MB Memory Hole (lỗ hổng bộ nhớ), bạn hãy tắt nó. Hệ điều hành Linux ngờ gặp bộ nhớ " +"quote> (lỗ hổng bộ nhớ), bạn hãy tắt nó. Hệ điều hành &arch-kernel; ngờ gặp bộ nhớ " "tại đó nếu bạn có đủ RAM." #. Tag: para @@ -2339,13 +2339,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Nếu bo mạch chủ trong máy cung cấp APM (khả năng quản lý nguồn điện cấp " "cao), bạn hãy cấu hình nó để mà khả năng quản lý nguồn điện do APM điều " "khiển. Tắt các chế độ ngủ và ngưng, và tắt bộ đếm thời gian tắt điện của đĩa " -"cứng. Hệ điều hành Linux có thể điều khiển các chế độ này, cũng quản lý " +"cứng. Hệ điều hành &arch-kernel; có thể điều khiển các chế độ này, cũng quản lý " "nguồn điện một cách rất tốt hơn BIOS." #. Tag: title diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 09dc19c9d..93e8649c0 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -751,20 +751,20 @@ msgstr "硬件兼容性" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"多数品牌的产品在 Linux 上运行不会有问题。而且,对 Linux 的硬件支持每天都在改" -"善。然而,Linux 仍然不能像某些操作系统那样可以在各种不同的硬件上运行。" +"多数品牌的产品在 &arch-kernel; 上运行不会有问题。而且,对 &arch-kernel; 的硬件支持每天都在改" +"善。然而,&arch-kernel; 仍然不能像某些操作系统那样可以在各种不同的硬件上运行。" #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." -msgstr "特别是,Linux 通常不能驱动那些需要某些版本 Windows 才运行的硬件上。" +msgstr "特别是,&arch-kernel; 通常不能驱动那些需要某些版本 Windows 才运行的硬件上。" #. Tag: para #: preparing.xml:515 @@ -815,9 +815,9 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." -msgstr "检查您计算机体系的 Linux 兼容性列表网站。" +msgstr "检查您计算机体系的 &arch-kernel; 兼容性列表网站。" #. Tag: para #: preparing.xml:550 @@ -1276,12 +1276,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" -"倘若您打算在同一台机器上安装多个操作系统的话,您应当在安装 Linux 之前,先把所" -"有其它系统都装好。Windows 和其它操作系统的安装过程可能会让您无法启动 Linux," +"倘若您打算在同一台机器上安装多个操作系统的话,您应当在安装 Debian 之前,先把所" +"有其它系统都装好。Windows 和其它操作系统的安装过程可能会让您无法启动 Debian," "也可能会怂恿您重新格式化不属于它们自己的分区。" #. Tag: para @@ -1387,11 +1387,11 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "如果您想在已有的 FAT 或 NTFS 分区上动手,那么建议您或者按照下面介绍的方案操" "作,或者使用 Windows 或者 DOS 自己的工具软件。否则的话,真的没必要从 DOS 或" -"者 Windows 分区,一般来说,Linux 的分区软件会做得更好。" +"者 Windows 分区,一般来说,Debian 的分区软件会做得更好。" #. Tag: para #: preparing.xml:937 @@ -1545,12 +1545,12 @@ msgstr "为 DOS 分区" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"如果您用 Linux 的工具软件来为 DOS 硬盘分区,或者改动 DOS 分区的大小的话,请注" +"如果您用 Debian 的工具软件来为 DOS 硬盘分区,或者改动 DOS 分区的大小的话,请注" "意,有许多人在这样做了以后,在使用新分出来的或者大小被改变的 FAT 分区的过程中" "发现存在着各种各样的问题。举例来说,有些人回报说发现性能下降,有的人则在使用 " "scandisk 时发现有一致性(consistent)的问题,还有其它在 DOS " @@ -1563,10 +1563,10 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "显然,当您为 DOS 新建分区或者改动分区大小时,最好把前面几个扇区全部清零。您应" -"该在运行 DOS 的 format 命令之前,到 Linux 系统中,像这样" +"该在运行 DOS 的 format 命令之前,到 Debian 系统中,像这样" "做:" #. Tag: screen @@ -1925,10 +1925,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" -"下面讲述了有关如何设置启动顺序的一些细节。请记住,在安装完 Linux 后,要恢复原" +"下面讲述了有关如何设置启动顺序的一些细节。请记住,在安装完 &arch-kernel; 后,要恢复原" "来的启动顺序,这样,您就能像以前一样从硬盘启动了。" #. Tag: title @@ -2086,12 +2086,12 @@ msgstr "扩展内存与扩充内存" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "如果您的系统同时提供了扩展(extended)扩充" "(expanded)内存,那么就把扩展内存设置得尽量大一些,而把扩充内存设置" -"得尽量小。Linux 需要使用扩展内存,但无法利用扩充内存。" +"得尽量小。&arch-kernel; 需要使用扩展内存,但无法利用扩充内存。" #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2105,19 +2105,19 @@ msgstr "病毒保护" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "禁用您的 BIOS 提供的所有病毒警告功能。如果您安装了防病毒卡或是其它特定的硬" -"件,请在运行 GNU/Linux 期间,把它禁用或者拆除。它们与 GNU/Linux 是不兼容的。" -"更进一步说,归功于文件系统的权限管理和 Linux 内核的内存保护机制,病毒已然绝迹" +"件,请在运行 GNU/&arch-kernel; 期间,把它禁用或者拆除。它们与 GNU/&arch-kernel; 是不兼容的。" +"更进一步说,归功于文件系统的权限管理和 &arch-kernel; 内核的内存保护机制,病毒已然绝迹" " 在安装完成之后,如果您希望的话也可以重新开启启动扇区保护功" -"能,这并不会为 Linux 带来任何额外的安全保护,但如果您还运行着 Windows,它还是" +"能,这并不会为 &arch-kernel; 带来任何额外的安全保护,但如果您还运行着 Windows,它还是" "有可能帮助您避免一场灾难。在启动管理器安装并设置好之后,就不再需要更动主引导" "扇区(MBR)了。 。" @@ -2135,19 +2135,19 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "您的主板或许会有影像内存(shadow RAM)或者 BIOS caching 的" "功能设置。您可能会发现Video BIOS ShadowC800-CBFF " "Shadow等等的设置选项。禁用所有的内存映象。影像内" -"存被用来提高对主板上或者某些控制卡上的 ROM 的访问速度。一旦 Linux 启动之后," -"它就不会再使用这些 ROM。Linux 弃之不用的原因是:Linux 自己提供了更快的32位的" +"存被用来提高对主板上或者某些控制卡上的 ROM 的访问速度。一旦 &arch-kernel; 启动之后," +"它就不会再使用这些 ROM。&arch-kernel; 弃之不用的原因是:&arch-kernel; 自己提供了更快的32位的" "软件来替代了 ROM 中的16位程序的功能。禁用影像内存就可以让程序能使用更多的常规" -"内存。而继续开启影像内存则有可能妨碍 Linux 存取硬件设备。" +"内存。而继续开启影像内存则有可能妨碍 &arch-kernel; 存取硬件设备。" #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "内存空洞" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "如果您的 BIOS 有类似15–16 MB Memory Hole的选项,请禁用" -"它。如果您有那么多内存的话,Linux 就会认为在那儿应该能找到内存块。" +"它。如果您有那么多内存的话,&arch-kernel; 就会认为在那儿应该能找到内存块。" #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2198,12 +2198,12 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "倘若您的主板提供了高级电源管理(APM)的支持,请配置让 APM 来管理电源。请同时禁" "用 doze、standby、suspend、nap 和 sleep 模式,另外还要禁用硬盘的电源关闭定时" -"器。Linux 可以接管所有这些模式的控制权,而且能比 BIOS 的电源管理做得更好。" +"器。&arch-kernel; 可以接管所有这些模式的控制权,而且能比 BIOS 的电源管理做得更好。" #. Tag: title #: preparing.xml:1498 diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 2db94e07a..705db2f50 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -735,21 +735,21 @@ msgstr "硬體相容性" #: preparing.xml:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" -"多數品牌的產品在 Linux 上運作不會遇到麻煩。而且,對 Linux 的硬體支援每天都在" -"改善。 然而,Linux 仍然不能像某些作業系統那樣可以在各種不同的硬體上運行。" +"多數品牌的產品在 &arch-kernel; 上運作不會遇到麻煩。而且,對 &arch-kernel; 的硬體支援每天都在" +"改善。 然而,&arch-kernel; 仍然不能像某些作業系統那樣可以在各種不同的硬體上運行。" #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"特別的是,Linux 通常不能驅動那些需要在某些 Windows 版本上才能運作的硬體。" +"特別的是,&arch-kernel; 通常不能驅動那些需要在某些 Windows 版本上才能運作的硬體。" #. Tag: para #: preparing.xml:515 @@ -800,9 +800,9 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." -msgstr "檢查您電腦架構的 Linux 相容性列表網站。" +msgstr "檢查您電腦架構的 &arch-kernel; 相容性列表網站。" #. Tag: para #: preparing.xml:550 @@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" -"倘若您打算在同一台機器上安裝多個作業系統,您應當在安裝 Linux 之前,先把所有其" -"它系統都裝好。Windows 和其它作業系統的安裝過程可能會讓您無法開機 Linux,也可" +"倘若您打算在同一台機器上安裝多個作業系統,您應當在安裝 Debian 之前,先把所有其" +"它系統都裝好。Windows 和其它作業系統的安裝過程可能會讓您無法開機 Debian,也可" "能會慫恿您重新格式化不屬於它們自己的分割區。" #. Tag: para @@ -1368,11 +1368,11 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "如果您想在已有的 FAT 或 NTFS 分割區上動手,那麼建議您或者按照下面介紹的方案操" "作,或者使用 Windows 或 DOS 自己的工具軟體。否則的話,真的沒必要從 DOS 或者 " -"Windows 分割,一般來說,Linux 的分割軟體會做得更好。" +"Windows 分割,一般來說,Debian 的分割軟體會做得更好。" #. Tag: para #: preparing.xml:937 @@ -1527,12 +1527,12 @@ msgstr "DOS 下的分割" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with scandisk, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" -"如果您用 Linux 的工具軟體來為 DOS 硬碟分割區或更動了 DOS 分割區大小,請注意," +"如果您用 Debian 的工具軟體來為 DOS 硬碟分割區或更動了 DOS 分割區大小,請注意," "有許多人在這樣做了以後,於使用新分割出來的或者大小被改變的 FAT 分割區的過程中" "發現各式各樣的問題。舉例來說,有些人回報發現性能下降,有的人則在使用 " "scandisk 時發現有一致性 (consistent) 的問題, 還有其它在 " @@ -1545,10 +1545,10 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's format command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "顯然地,當您為 DOS 建立新分割區或者更動分割區大小時,最好總是把第一個磁區全部" -"清除為零。執行 DOS 的 format 指令之前,於 Linux 系統中,請" +"清除為零。執行 DOS 的 format 指令之前,於 Debian 系統中,請" "這麼做:" #. Tag: screen @@ -1910,10 +1910,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" -"下面內容乃關於如何設置開機順序的一些細節。請記住,在安裝完 Linux 後,要恢復原" +"下面內容乃關於如何設置開機順序的一些細節。請記住,在安裝完 &arch-kernel; 後,要恢復原" "來的開機順序,這樣,您就能像以前一樣從硬碟開機了。" #. Tag: title @@ -2070,12 +2070,12 @@ msgstr "延伸記憶體與擴充記憶體" msgid "" "If your system provides both extended and " "expanded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "如果您的系統同時提供了延伸 (extended) 和擴充 (expanded) 記憶體,那麼就把延伸記憶體設定得盡量大一些,而把擴充記憶" -"體設定得盡量小。Linux 需要使用延伸記憶體,但無法利用擴充記憶體。" +"體設定得盡量小。&arch-kernel; 需要使用延伸記憶體,但無法利用擴充記憶體。" #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2089,19 +2089,19 @@ msgstr "病毒保護" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. ." msgstr "" "停用您的 BIOS 提供的所有病毒警告功能。如果您安裝了防病毒卡或是其它特定的硬" -"件,請在運行 GNU/Linux 期間,把它停用或者拆除。它們與 GNU/Linux 是不相容的。" -"更進一步說,歸功於檔案系統的權限管理和 Linux 核心的記憶體保護機制,病毒已然絕" +"件,請在運行 GNU/&arch-kernel; 期間,把它停用或者拆除。它們與 GNU/&arch-kernel; 是不相容的。" +"更進一步說,歸功於檔案系統的權限管理和 &arch-kernel; 核心的記憶體保護機制,病毒已然絕" "跡。 安裝完成之後,如果需要,您可以啟用開機磁區保護。這對 " -"Linux 來說並不會提供更多的安全防護,但是如果您同時還保有 Windows,它能夠防止" +"&arch-kernel; 來說並不會提供更多的安全防護,但是如果您同時還保有 Windows,它能夠防止" "否些災難發生。當 boot manager 安裝完成之後,您不需要再去修改主開機磁區 (MBR) " " " @@ -2119,19 +2119,19 @@ msgid "" "caching. You may see settings for Video BIOS Shadow, " "C800-CBFF Shadow, etc. Disable all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "您的主機或許會有記憶體映像(shadow RAM)或者 BIOS caching " "的功能。您可能會發現 Video BIOS ShadowC800-CBFF " "Shadow 等等的設定選項。停用所有的記憶體映像。記" -"憶體映像被用來提高對主機板上或某些控制卡上的 ROM 的存取速度。一旦 Linux 開機" -"之後,它就不會再使用這些 ROM。Linux 棄之不用的原因是:Linux 自己提供了更快的" +"憶體映像被用來提高對主機板上或某些控制卡上的 ROM 的存取速度。一旦 &arch-kernel; 開機" +"之後,它就不會再使用這些 ROM。&arch-kernel; 棄之不用的原因是:&arch-kernel; 自己提供了更快的" "32位元的軟體來替代了 ROM 中的16位元程式的功能。停用記憶體映像就可以讓程式能使" -"用更多的常規記憶體。而繼續開啟記憶體映像則有可能妨礙 Linux 存取硬體設備。" +"用更多的常規記憶體。而繼續開啟記憶體映像則有可能妨礙 &arch-kernel; 存取硬體設備。" #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2144,11 +2144,11 @@ msgstr "記憶體空洞" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "如果您的 BIOS 有類似 15–16 MB Memory Hole 的選項,請停用" -"它。如果您有那麼多記憶體的話,Linux 就會認為在那兒應該能找到記憶體區塊。" +"它。如果您有那麼多記憶體的話,&arch-kernel; 就會認為在那兒應該能找到記憶體區塊。" #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2182,12 +2182,12 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "倘若您的主機板提供了進階電源管理 (APM) 的支援,請設定讓 APM 來管理電源。請同" "時停用 doze、standby、suspend、nap 和 sleep 模式,另外還要停用硬碟的電源關閉" -"定時器。Linux 可以接管這些模式的控制權,而且能比 BIOS 的電源管理做得更好。" +"定時器。&arch-kernel; 可以接管這些模式的控制權,而且能比 BIOS 的電源管理做得更好。" #. Tag: title #: preparing.xml:1498 diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml index 55ca49d7e..ffed6e711 100644 --- a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml +++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml @@ -9,7 +9,7 @@ File should be renamed to x86.xml if a more general text is written. --> - Invocando o menu de configuração da BIOS + Invocando o menu de configuração da BIOS @@ -110,7 +110,7 @@ poderá tentar usar um programa shareware/freeware. Tente vendo o endereço - Seleção do dispositivo de inicialização + Seleção do dispositivo de inicialização @@ -143,7 +143,7 @@ mesmo USB-ZIP para inicializar a partir de um dispositivo USB. Aqui estão alguns detalhes de como configurar a ordem de partida. -Lembre-se de voltar a ordem ao padrão após instalar o Linux, assim +Lembre-se de voltar a ordem ao padrão após instalar o &arch-kernel;, assim poderá iniciar sua máquina sem atraso a partir do disco rígido. @@ -242,7 +242,7 @@ deverá pressionar - + Configurações diversas da BIOS Configurações do CD-ROM @@ -262,7 +262,7 @@ disso ajustá-la para, digamos, a menor velocidade. Se obter o erro Caso seu sistema tenha ambas memórias extendida e expandida, configure a máquina para que tenha mais memória extendida e o mínimo de memória expandida que for possível. O -Linux requer a memória extendida e não usa memória expandida. +&arch-kernel; requer a memória extendida e não usa memória expandida. @@ -273,16 +273,16 @@ Linux requer a memória extendida e não usa memória expandida. Desative qualquer características de alerta contra vírus que sua BIOS pode ter. Se tiver uma placa de proteção contra vírus ou outro hardware especial, tenha certeza que está desativada ou fisicamente removida enquanto -estiver executando o GNU/Linux. Estas placas não são compatíveis com o -GNU/Linux; ainda em tempo, devido às permissões do sistema de arquivos e -memória protegida do kernel do Linux, os vírus são praticamente +estiver executando o GNU/&arch-kernel;. Estas placas não são compatíveis com o +GNU/&arch-kernel;; ainda em tempo, devido às permissões do sistema de arquivos e +memória protegida do kernel do &arch-kernel;, os vírus são praticamente descartados Após a instalação, você poderá ativar a proteção do setor de partida se quiser. Isto não lhe dará segurança adicional no -Linux, mas se também utilizar o Windows, poderá evitar uma +&arch-kernel;, mas se também utilizar o Windows, poderá evitar uma catástrofe. Não há necessidade de mexer no MBR (Master Boot Record) assim que for gravado. @@ -300,11 +300,11 @@ A sua placa poderá ter o recurso de shadow RAM para Video BIOS Shadow, C800-CBFF Shadow, etc. Desative totalmente este recurso. O recurso Shadow RAM é usado para acelerar o acesso a ROMs de sua placa mãe e em algumas placas -controladores. O Linux não usa estas ROMs uma vez que inicializar pois ele +controladores. O &arch-kernel; não usa estas ROMs uma vez que inicializar pois ele fornece seu próprio e rápido software de 32-bits em substituição aos programas de 16bits das ROMs. A desativação da shadow RAM deixará a memória RAM disponível para programas a utilizarem como memória normal. Deixando o recurso -de shadow RAM ativado poderá causar problemas com o acesso do Linux aos +de shadow RAM ativado poderá causar problemas com o acesso do &arch-kernel; aos dispositivos de hardware. @@ -314,7 +314,7 @@ dispositivos de hardware. Caso sua BIOS ofereça recursos como 15–16 MB Memory Hole, -por favor desative isto. O Linux espera encontrar memória lá se tiver esta +por favor desative isto. O &arch-kernel; espera encontrar memória lá se tiver esta quantidade de memória RAM. @@ -340,7 +340,7 @@ Caso sua placa mãe tenha o suporte a APM (Advanced Power Management - Gerenciamento Avançado de Energia), configure-o para que o gerenciamento de energia seja controlado pelo APM. Desative os modos doze, standby, suspend, nap e sleep. Desative também o temporizador -para desligamento do disco rígido. O Linux pode controlar estes modos +para desligamento do disco rígido. O &arch-kernel; pode controlar estes modos e fazer uma tarefa melhor de gerenciamento de energia que a BIOS. diff --git a/pt_BR/preparing/install-overview.xml b/pt_BR/preparing/install-overview.xml index e129b52cd..8f5532733 100644 --- a/pt_BR/preparing/install-overview.xml +++ b/pt_BR/preparing/install-overview.xml @@ -134,7 +134,7 @@ Carregue o novo sistema instalado pela primeira vez. Para &arch-title;, você tem a opção de usar -uma versão +uma versão uma versão experimental gráfica do sistema de instalação. Para mais informações sobre este instalador gráfico, veja . diff --git a/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index 17104e567..92fc34862 100644 --- a/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -17,7 +17,7 @@ Dependendo de suas necessidades, poderá trabalhar com um requerimento menor que o recomendado na tabela abaixo. No entanto, a maioria dos usuários correm o risco de ficar frustrados caso ignorem estas sugestões. - + Um Pentium 4 1GHz é o mínimo recomendado para um sistema desktop. diff --git a/pt_BR/preparing/needed-info.xml b/pt_BR/preparing/needed-info.xml index 7b4716771..33a513867 100644 --- a/pt_BR/preparing/needed-info.xml +++ b/pt_BR/preparing/needed-info.xml @@ -168,7 +168,7 @@ Os casos relacionados com cada peça de hardware. - + A janela de sistema no Painel de Controle do Windows. @@ -281,14 +281,14 @@ configurar em sua rede e e-mail. -Muitos produtos funcionam sem problemas com o Linux. De forma satisfatória, -o suporte a hardware no Linux está melhorando a cada dia. No entanto, -o Linux ainda não tem suporte a tantos tipos de hardwares quanto em outros +Muitos produtos funcionam sem problemas com o &arch-kernel;. De forma satisfatória, +o suporte a hardware no &arch-kernel; está melhorando a cada dia. No entanto, +o &arch-kernel; ainda não tem suporte a tantos tipos de hardwares quanto em outros sistemas operacionais. - + -Em particular, o Linux normalmente não funciona com hardwares que +Em particular, o &arch-kernel; normalmente não funciona com hardwares que requerem Windows para funcionar. @@ -299,7 +299,7 @@ Em adição, controladores de Linux para hardwares específicos do Windows são geralmente ligados a uma versão do kernel do Linux. Assim eles podem se tornar obsoletos rapidamente. - + Os chamados win-modems são o tipo mais comum destes hardwares. Mas impressoras e outros equipamentos também podem ser específicos @@ -324,7 +324,7 @@ configurações de outros dispositivos bem conhecidos. -Verificando as listas de compatibilidade de hardware para Linux em +Verificando as listas de compatibilidade de hardware para &arch-kernel; em páginas internet dedicadas a sua arquitetura. diff --git a/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml b/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml index 5ed3ec7c1..e82522a71 100644 --- a/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ b/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml @@ -22,7 +22,7 @@ uma LPAR ou hospedeiro VM neste caso. Caso já tenha um sistema operacional no seu sistema - + (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) @@ -30,10 +30,10 @@ Caso já tenha um sistema operacional no seu sistema (VM, z/OS, OS/390, …) -E deseja instalar o Linux no mesmo disco, você precisará reparticioná-lo. +E deseja instalar o Debian no mesmo disco, você precisará reparticioná-lo. A Debian requer sua própria partição de disco. Ela não poderá ser instalada em partições Windows ou MacOS. Pode ser possível compartilhar -algumas partições com outros sistemas Linux, mas isso não será explicado +algumas partições com outros sistemas Unix, mas isso não será explicado aqui. Pelo menos você precisará de uma partição dedicada para o sistema de arquivos raiz da Debian. @@ -42,7 +42,7 @@ de arquivos raiz da Debian. Você poderá encontrar informações sobre a configuração atual de particionamento usando uma ferramenta de particionamento para seu sistema operacional atual , tal como o fdisk ou o PartitionMagic, tal como o fdisk ou o PartitionMagic, tal como o Drive Setup, HD Toolkit ou MacTools, tal como o VM diskmap. As ferramentas de particionamento sempre oferecem um método de mostrar as partições existentes sem fazer mudanças. @@ -94,7 +94,7 @@ porque podem existir circunstâncias especiais como a ordem de partições existentes dentro do mapa de partição, isto lhe forçara a particionar antes de instalar. - + Caso sua máquina tenha um sistema de arquivos FAT ou NTFS, o mesmo usado pelo DOS e Windows, espere e use o programa de particionamento @@ -116,8 +116,8 @@ que deseja ter. Caso estiver tentando instalar mais que um sistema operacional na mesma máquina, você deverá instalar todos os outros sistemas antes de -seguir com a instalação do Linux. O Windows e outras instalações de -SO podem destruir sua capacidade de iniciar o Linux ou encorajar você +seguir com a instalação do Debian. O Windows e outras instalações de +SO podem destruir sua capacidade de iniciar o Debian ou encorajar você a formatar uma partição não-nativa que utiliza. @@ -128,14 +128,14 @@ sistema operacional nativo primeiro lhe livrará de problemas. Para a OpenFirmware ser iniciada automaticamente na &debian; as partições -Linux deverão aparecer antes de todas as partições no disco, +&arch-parttype; deverão aparecer antes de todas as partições no disco, especialmente partições de inicialização do MacOS. Isto deverá ser mantido em mente quando pre-particionar; você deverá criar uma partição -que armazenará o Linux em disco. (As pequenas partições dedicadas a +que armazenará o &arch-parttype; em disco. (As pequenas partições dedicadas a controladores de disco Apple não são inicializáveis). Você poderá apagar o espaço de armazenamento mais tarde com as ferramentas de -particionamento do Linux durante a instalação e substituí-la com -partições do Linux. +particionamento do Debian durante a instalação e substituí-la com +partições do &arch-parttype;. diff --git a/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml b/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml index 12092c606..6d96dae32 100644 --- a/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml +++ b/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml @@ -4,13 +4,13 @@ - Particionamento através do DOS ou Windows + Particionamento através do DOS ou Windows Se estiver manipulando partições FAT ou NTFS existentes, é recomendado que ou use o esquema abaixo ou as ferramentas nativas do Windows ou DOS. Caso contrário, não é realmente necessário particionar a partir do DOS -ou Windows pois as ferramentas de particionamento do Linux geralmente fazem +ou Windows pois as ferramentas de particionamento do Debian geralmente fazem uma bom trabalho. @@ -105,7 +105,7 @@ Note que existem outros gerenciadores de partições, no caso do Se estiver particionando para unidades DOS ou alterando o tamanho de -partições DOS, usando ferramentas do Linux, muitas pessoas tem +partições DOS, usando ferramentas do Debian, muitas pessoas tem experimentado problemas enquanto trabalham com partições FAT resultantes. Por exemplo, algumas tem relatado performance baixa, problemas consistentes com o scandisk ou algum outro erro estranho no DOS ou @@ -117,7 +117,7 @@ Aparentemente, se criar ou mudar o tamanho de uma partição para uso no DOS. É uma boa idéia preencher os primeiros setores com zeros. Você deveria fazer isso, antes de executar o comando format do DOS, executando o seguinte comando a partir do -Linux: +Debian: # dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4 -- cgit v1.2.3