From eda682c9258ceee2d8f873f8f59dd8b36bf1c3af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sun, 25 Jan 2015 10:01:40 +0000 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- po/pt/preseed.po | 27 +++++++++++++++------------ po/pt/using-d-i.po | 12 ++++++++++-- 3 files changed, 48 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index ef13462ef..0541552bc 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installation Manual. # # Daniel Costa, Miguel Figueiredo e Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo , 2006-2014. +# Miguel Figueiredo , 2006-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:01+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -358,6 +358,10 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " "to do that can vary quite a bit from device to device." msgstr "" +"Muitas versões modernas do u-boot suportam USB e permitem arrancar através " +"de dispositivos de armazenamento USB tais como pens USB. Infelizmente os " +"passos exactos necessários para o fazer poderão variar bastante de " +"dispositivo para dispositivo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:168 @@ -369,6 +373,11 @@ msgid "" "stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this " "new framework yet." msgstr "" +"U-Boot v2014.10 introduziu uma framework comum para lidar com linha de " +"comandos e autoboot. Isto permite compilar imagens de arranque genéricas " +"para funcionar em qualquer sistema que implemente esta framework. O &d-i; " +"suporta a instalação a partir de uma pen USB em tais sistemas, mas " +"infelizmente nem todas as plataformas adoptaram já esta framework." #. Tag: para #: boot-installer.xml:177 @@ -381,6 +390,12 @@ msgid "" "Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " "onto the stick." msgstr "" +"Para compilar uma pen USB de arranque para instalar &debian;, desempacote o " +"tarball hd-media (veja ) numa pen USB " +"formatada com um sistema de ficheiros suportado pela versão do u-boot no seu " +"dispositivo. Para versões do u-boot modernas, qualquer dos FAT16 / FAT32 / " +"ext2 / ext3 / ext4 normalmente funciona. Depois copie o ficheiro da imagem " +"ISO do primeiro CD ou DVD &debian; de instalação para a pen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:187 @@ -3060,7 +3075,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " #| "parity, for instance console=ttyS0,9600n8; other " @@ -3073,8 +3088,11 @@ msgid "" "for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." msgstr "" "Poderá necessitar especificar parâmetros para a porta série, tais como " -"velocidade e paridade. Por exemplo console=ttyS0,9600n8; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200." +"velocidade e paridade, por exemplo console=ttyS0,9600n8" +"; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. " +"Assegure-se que especifica esta opção após ---, para que seja " +"copiado para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo " +"instalador para o gestor de arranque)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 3aced41c9..f9f8ba847 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Miguel Figueiredo & Marco Ferra , 2005, 2006. -# Miguel Figueiredo , 2006-2014. +# Miguel Figueiredo , 2006-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 09:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:284 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Boot parameters to specify:\n" #| "- if you're netbooting:\n" @@ -445,13 +445,16 @@ msgstr "" "- se estiver a arrancar pela rede:\n" " preseed/url=http://host/caminho/para/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"- ou \n" +" preseed/url=tftp://host/caminho/para/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- se está a arrancar por um CD reconstruído:\n" +"- se estiver a arrancar por um CD remastered:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- se está a instalar por um meio de armazenamento USB (coloque o\n" -"ficheiro de pré-configuração no directório raiz do stick USB):\n" +"- se estiver a instalar por um meio USB (coloque o\n" +" ficheiro de pré-configuração no directório raiz da pen USB):\n" " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" @@ -577,7 +580,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:349 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A -- in the boot options has special meaning. Kernel " #| "parameters that appear after the last -- may be copied " @@ -591,11 +594,11 @@ msgid "" "installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " "any options (like preconfiguration options) that it recognizes." msgstr "" -"Um -- nas opções de arranque tem um significado especial. Os " -"parâmetros do kernel que aparecem depois do último -- podem " -"ser copiados para a configuração do gestor de arranque para o sistema " -"instalado (se for suportado pelo instalador para o gestor de arranque). O " -"instalador irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de " +"Um --- nas opções de arranque tem um significado especial. Os " +"parâmetros do kernel que aparecem depois do último --- podem " +"ser copiados para a configuração do gestor de arranque no sistema instalado " +"(se for suportado pelo instalador para o gestor de arranque). O instalador " +"irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de " "pré-configuração) que reconheça." #. Tag: para diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 7cc0fd6eb..55d68df2a 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # # Miguel Figueiredo , Etur, Rui Branco , 2005. -# Miguel Figueiredo , 2005-2014. +# Miguel Figueiredo , 2005-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-19 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -4328,6 +4328,11 @@ msgid "" "installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " "combinations of desktop may not be co-installable." msgstr "" +"Por pré-definição, o &d-i; instala o ambiente de trabalho Gnome Xfce. Durante " +"a instalação é possível escolher um ambiente de trabalho diferente. Também " +"é possível instalar vários ambientes de trabalho, no entanto algumas " +"combinações de ambientes de trabalho poderão não ser coinstalaveis." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2569 @@ -4357,6 +4362,9 @@ msgid "" "server: apache2; Print server: cups; SSH server: openssh." msgstr "" +"As várias tarefas de servidor irão instalar software conforme o seguinte. " +"Servidor Web: apache2; Servidor de impressão " +"cups; Servidor SSH: openssh." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2586 -- cgit v1.2.3