From e1de6cc0daf91d42bcd20287b2b8c5b5ef8fb2c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sun, 22 Sep 2019 23:07:18 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/ca/hardware.po | 90 ++-- po/ca/install-methods.po | 218 +++++--- po/ca/installation-howto.po | 124 +++-- po/ca/preparing.po | 22 +- po/ca/preseed.po | 87 ++- po/ca/random-bits.po | 30 +- po/ca/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/ca/welcome.po | 59 +- po/cs/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/cs/hardware.po | 90 ++-- po/cs/install-methods.po | 218 +++++--- po/cs/installation-howto.po | 113 ++-- po/cs/preparing.po | 22 +- po/cs/preseed.po | 87 ++- po/cs/random-bits.po | 30 +- po/cs/using-d-i.po | 255 +++++---- po/cs/welcome.po | 59 +- po/da/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/da/hardware.po | 90 ++-- po/da/install-methods.po | 245 ++++++--- po/da/installation-howto.po | 124 +++-- po/da/preparing.po | 22 +- po/da/preseed.po | 61 ++- po/da/random-bits.po | 30 +- po/da/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/da/welcome.po | 59 +- po/de/boot-installer.po | 983 ++++++++++++++++++++-------------- po/de/hardware.po | 91 ++-- po/de/install-methods.po | 281 +++++++--- po/de/installation-howto.po | 131 +++-- po/de/preparing.po | 38 +- po/de/preseed.po | 98 +++- po/de/random-bits.po | 30 +- po/de/using-d-i.po | 315 +++++++---- po/de/welcome.po | 59 +- po/el/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/el/hardware.po | 92 ++-- po/el/install-methods.po | 247 ++++++--- po/el/installation-howto.po | 124 +++-- po/el/preparing.po | 38 +- po/el/preseed.po | 87 ++- po/el/random-bits.po | 30 +- po/el/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/el/welcome.po | 59 +- po/es/boot-installer.po | 915 +++++++++++++++++-------------- po/es/hardware.po | 90 ++-- po/es/install-methods.po | 245 ++++++--- po/es/installation-howto.po | 124 +++-- po/es/preparing.po | 22 +- po/es/preseed.po | 67 ++- po/es/random-bits.po | 30 +- po/es/using-d-i.po | 267 ++++++---- po/es/welcome.po | 59 +- po/fi/boot-installer.po | 894 +++++++++++++++++-------------- po/fi/hardware.po | 87 ++- po/fi/install-methods.po | 155 +++--- po/fi/installation-howto.po | 105 ++-- po/fi/preparing.po | 22 +- po/fi/preseed.po | 55 +- po/fi/random-bits.po | 30 +- po/fi/using-d-i.po | 267 ++++++---- po/fi/welcome.po | 38 +- po/fr/boot-installer.po | 957 +++++++++++++++++++-------------- po/fr/hardware.po | 90 ++-- po/fr/install-methods.po | 267 ++++++---- po/fr/installation-howto.po | 128 +++-- po/fr/preparing.po | 49 +- po/fr/preseed.po | 97 +++- po/fr/random-bits.po | 76 +-- po/fr/using-d-i.po | 336 +++++++----- po/fr/welcome.po | 59 +- po/hu/boot-installer.po | 882 ++++++++++++++++-------------- po/hu/hardware.po | 92 ++-- po/hu/install-methods.po | 143 ++--- po/hu/installation-howto.po | 124 +++-- po/hu/preparing.po | 22 +- po/hu/preseed.po | 37 +- po/hu/random-bits.po | 30 +- po/hu/using-d-i.po | 267 ++++++---- po/hu/welcome.po | 59 +- po/it/boot-installer.po | 983 ++++++++++++++++++++-------------- po/it/hardware.po | 91 ++-- po/it/install-methods.po | 281 +++++++--- po/it/installation-howto.po | 131 +++-- po/it/partitioning.po | 4 +- po/it/preparing.po | 38 +- po/it/preseed.po | 98 +++- po/it/random-bits.po | 30 +- po/it/using-d-i.po | 315 +++++++---- po/it/welcome.po | 59 +- po/ja/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/ja/hardware.po | 90 ++-- po/ja/install-methods.po | 245 ++++++--- po/ja/installation-howto.po | 124 +++-- po/ja/preparing.po | 38 +- po/ja/preseed.po | 87 ++- po/ja/random-bits.po | 30 +- po/ja/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/ja/welcome.po | 59 +- po/ko/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/ko/hardware.po | 89 ++-- po/ko/install-methods.po | 244 ++++++--- po/ko/installation-howto.po | 124 +++-- po/ko/preparing.po | 38 +- po/ko/preseed.po | 87 ++- po/ko/random-bits.po | 30 +- po/ko/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/ko/welcome.po | 59 +- po/nl/boot-installer.po | 945 ++++++++++++++++++-------------- po/nl/hardware.po | 90 ++-- po/nl/install-methods.po | 246 ++++++--- po/nl/installation-howto.po | 124 +++-- po/nl/preparing.po | 38 +- po/nl/preseed.po | 87 ++- po/nl/random-bits.po | 30 +- po/nl/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/nl/welcome.po | 59 +- po/nn/boot-installer.po | 735 ++++++++++++------------- po/nn/hardware.po | 61 +-- po/nn/install-methods.po | 135 ++--- po/nn/installation-howto.po | 61 +-- po/nn/preparing.po | 15 +- po/nn/preseed.po | 26 +- po/nn/random-bits.po | 14 +- po/nn/using-d-i.po | 147 ++--- po/nn/welcome.po | 30 +- po/pot/boot-installer.pot | 735 ++++++++++++------------- po/pot/hardware.pot | 61 +-- po/pot/install-methods.pot | 135 ++--- po/pot/installation-howto.pot | 61 +-- po/pot/preparing.pot | 15 +- po/pot/preseed.pot | 26 +- po/pot/random-bits.pot | 14 +- po/pot/using-d-i.pot | 147 ++--- po/pot/welcome.pot | 30 +- po/pt/bookinfo.po | 6 +- po/pt/boot-installer.po | 1154 ++++++++++++++++++++++------------------ po/pt/hardware.po | 90 ++-- po/pt/install-methods.po | 296 +++++++---- po/pt/installation-howto.po | 131 +++-- po/pt/post-install.po | 4 +- po/pt/preparing.po | 69 +-- po/pt/preseed.po | 111 ++-- po/pt/random-bits.po | 30 +- po/pt/using-d-i.po | 372 +++++++------ po/pt/welcome.po | 65 ++- po/ro/boot-installer.po | 735 ++++++++++++------------- po/ro/hardware.po | 61 +-- po/ro/install-methods.po | 135 ++--- po/ro/installation-howto.po | 61 +-- po/ro/preparing.po | 15 +- po/ro/preseed.po | 26 +- po/ro/random-bits.po | 14 +- po/ro/using-d-i.po | 155 +++--- po/ro/welcome.po | 38 +- po/ru/boot-installer.po | 946 ++++++++++++++++++-------------- po/ru/hardware.po | 90 ++-- po/ru/install-methods.po | 245 ++++++--- po/ru/installation-howto.po | 124 +++-- po/ru/preparing.po | 38 +- po/ru/preseed.po | 87 ++- po/ru/random-bits.po | 30 +- po/ru/using-d-i.po | 293 ++++++---- po/ru/welcome.po | 59 +- po/sv/administrivia.po | 4 +- po/sv/boot-installer.po | 899 +++++++++++++++++-------------- po/sv/hardware.po | 96 ++-- po/sv/install-methods.po | 161 +++--- po/sv/installation-howto.po | 113 ++-- po/sv/preparing.po | 22 +- po/sv/preseed.po | 55 +- po/sv/random-bits.po | 30 +- po/sv/using-d-i.po | 261 +++++---- po/sv/welcome.po | 59 +- po/tl/boot-installer.po | 735 ++++++++++++------------- po/tl/hardware.po | 61 +-- po/tl/install-methods.po | 135 ++--- po/tl/installation-howto.po | 61 +-- po/tl/preparing.po | 15 +- po/tl/preseed.po | 26 +- po/tl/random-bits.po | 14 +- po/tl/using-d-i.po | 147 ++--- po/tl/welcome.po | 30 +- po/vi/boot-installer.po | 894 +++++++++++++++++-------------- po/vi/hardware.po | 86 ++- po/vi/install-methods.po | 188 ++++--- po/vi/installation-howto.po | 113 ++-- po/vi/preparing.po | 22 +- po/vi/preseed.po | 55 +- po/vi/random-bits.po | 30 +- po/vi/using-d-i.po | 261 +++++---- po/vi/welcome.po | 59 +- po/zh_CN/boot-installer.po | 946 ++++++++++++++++++-------------- po/zh_CN/hardware.po | 88 +-- po/zh_CN/install-methods.po | 208 +++++--- po/zh_CN/installation-howto.po | 124 +++-- po/zh_CN/preparing.po | 22 +- po/zh_CN/preseed.po | 55 +- po/zh_CN/random-bits.po | 30 +- po/zh_CN/using-d-i.po | 261 +++++---- po/zh_CN/welcome.po | 59 +- po/zh_TW/boot-installer.po | 777 ++++++++++++++------------- po/zh_TW/hardware.po | 93 ++-- po/zh_TW/install-methods.po | 140 ++--- po/zh_TW/installation-howto.po | 83 +-- po/zh_TW/preparing.po | 15 +- po/zh_TW/preseed.po | 26 +- po/zh_TW/random-bits.po | 20 +- po/zh_TW/using-d-i.po | 155 +++--- po/zh_TW/welcome.po | 38 +- 211 files changed, 24209 insertions(+), 15937 deletions(-) diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index cf9f10fa6..c55c43772 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -224,12 +224,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Preparar una imatge estàndard de CD per a arm64 en una memòria USB. " "Connectar-la a un dels ports USB de la part posterior. Endollar un cable " @@ -323,8 +328,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -336,8 +341,8 @@ msgstr "" "per a la configuració automàtica de la xarxa)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -347,8 +352,8 @@ msgstr "" "d'RBOOT en comptes d'un BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Si disposeu d'un conjunt de CD i el vostre ordinador permet arrencar " "directament des del CD, fantàstic! Heu de configurar " @@ -883,14 +895,20 @@ msgstr "" "podeu passar al següent capítol." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Recordeu que alguns dispositius de CD poden necessitar controladors " "especials i pot ser que aquests no siguin accessibles en els primers passos " @@ -900,14 +918,20 @@ msgstr "" "probablement us funcionin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Tot i que no pugueu arrencar des d'un CD, probablement podeu utilitzar-ho " "per instal·lar els components del sistema &debian; i qualsevol paquet. Heu " @@ -916,7 +940,7 @@ msgstr "" "addicional, enllaceu el sistema d'instal·lació amb el dispositiu CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -938,12 +962,16 @@ msgstr "Per iniciar l'instal·lador des de Windows, podeu" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "aconseguir un CD-ROM/DVD-ROM o un llapis " "de memòria USB tal com es descriu a o" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -990,13 +1024,13 @@ msgstr "" "el sistema estarà ja preparat per iniciar l'instal·lador de &debian-gnu;" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Arrencar des de DOS fent servir «loadlin»" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1006,7 +1040,7 @@ msgstr "" "recuperació o de diagnosi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1024,7 +1058,7 @@ msgstr "" "canviau l'unitat actual per aquest si és necessari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1047,7 +1081,7 @@ msgstr "" "bat. Es carregarà el nucli i arrencarà l'instal·lador del sistema." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1056,7 +1090,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1067,7 +1101,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1085,15 +1119,22 @@ msgstr "" "Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una partició " "existent al disc dur, podeu baixar el fitxer hd-media/initrd.gzLILO, you will need to configure two essential things " @@ -1122,7 +1163,7 @@ msgstr "" "fitxer /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1134,7 +1175,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo i reinicieu el sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1166,7 +1207,7 @@ msgstr "" "filename> es troba a la primera partició del primer disc del sistema):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1180,7 +1221,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1192,7 +1233,7 @@ msgstr "" "filename>. Un exmpele d'entrada per a l'instal·lador seria:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1212,7 +1253,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1222,26 +1263,26 @@ msgstr "" "command> i el LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrencada amb el TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Targeta de xarxa o placa mare que suporta PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1255,13 +1296,13 @@ msgstr "" "és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Targeta de xarxa («NIC») amb una ROM d'arrencada («BootROM») via xarxa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1271,7 +1312,7 @@ msgstr "" "d'arrencar via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1280,13 +1321,13 @@ msgstr "" "Informeu-nos (&email-debian-boot-list;) de com us ha anat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1297,13 +1338,13 @@ msgstr "" "l'arrencada via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Pantalla de benvinguda" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1313,7 +1354,7 @@ msgstr "" "mostrant el logotip de &debian; i un menú:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1333,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1344,7 +1385,7 @@ msgstr "" "opcions." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1356,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Graphical install podria no estar disponible." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1383,7 +1424,7 @@ msgstr "" "instal·lacions automatitzades." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1405,7 +1446,7 @@ msgstr "" "menú d'arrencada i es desfaran els canvis realitzats." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1440,7 +1481,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1458,7 +1499,7 @@ msgstr "" "trobar les tecles correctes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1479,7 +1520,7 @@ msgstr "" "Assistant d'HP (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1499,13 +1540,13 @@ msgstr "" "userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "L'instal·lador gràfic" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1521,7 +1562,7 @@ msgstr "" "mateixos programes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1540,10 +1581,19 @@ msgstr "" "pantalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1563,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Help al menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1581,7 +1631,7 @@ msgstr "" "footnote>, que és útil sobretot per a fer proves." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr "" "targeta gràfica ATI, però és possible que falli en altres sistemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1610,7 +1660,7 @@ msgstr "" "d'arrencada quan s'inicia l'instal·lador gràfic." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1623,7 +1673,7 @@ msgstr "" "interfície newt automàticament com a alternativa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1637,13 +1687,19 @@ msgstr "" "utilització de l'instal·lador de text en sistemes amb poca memòria." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contingut del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1668,7 +1724,7 @@ msgstr "" "paquets disponibles, sense haver de tenir accés a la xarxa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1696,7 +1752,7 @@ msgstr "" "que trobem a sistemes més convencionals." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1713,7 +1769,7 @@ msgstr "" "d'ordres EFI, tal com es descriu més endavant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1736,7 +1792,7 @@ msgstr "" "permetre que continue la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1760,13 +1816,13 @@ msgstr "" "opció." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1787,13 +1843,13 @@ msgstr "" "command> a l'indicador de l'intèrpret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opció 1: Arrencada des de l'opció Arrenca el menú de manteniment" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1805,7 +1861,7 @@ msgstr "" "després de completar la inicialització del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1816,7 +1872,7 @@ msgstr "" "menú nou." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1835,7 +1891,7 @@ msgstr "" "controlador hauria de ser la mateixa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1854,7 +1910,7 @@ msgstr "" "del procés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1937,7 +1993,7 @@ msgstr "" "trigar uns pocs segons més, ja que cal inicialitzar la unitat de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1951,7 +2007,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1965,7 +2021,7 @@ msgstr "" "aleshores el número de la partició com a indicador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1975,7 +2031,7 @@ msgstr "" "iniciarà la seqüència d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1991,13 +2047,13 @@ msgstr "" "selecció del nucli i de les opcions d'arrencada." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instal·lació amb una consola sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2017,7 +2073,7 @@ msgstr "" "amb els valors de taxa de baudis més típics per al dispositiu ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2031,7 +2087,7 @@ msgstr "" "a l'intèrpret EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2048,7 +2104,7 @@ msgstr "" "Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2067,7 +2123,7 @@ msgstr "" "l'instal·lador en mode de text." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2081,13 +2137,13 @@ msgstr "" "iniciar abans de començar la instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Selecció del nucli i les opcions d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2107,7 +2163,7 @@ msgstr "" "les opcions habituals de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2131,7 +2187,7 @@ msgstr "" "dos passos seleccionen i inicien la instal·lació:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2141,7 +2197,7 @@ msgstr "" "vostres necessitats amb les tecles del cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2153,7 +2209,7 @@ msgstr "" "paràmetres del nucli (com els ajusts de la consola sèrie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2165,7 +2221,7 @@ msgstr "" "pantalla de l'instal·lador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2175,7 +2231,7 @@ msgstr "" "llengua, la xarxa i les particions de disc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2195,7 +2251,7 @@ msgstr "" "i no des del CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2210,13 +2266,13 @@ msgstr "" "d'habilitar la càrrega per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuració del servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2240,7 +2296,7 @@ msgstr "" "funcionar l'elilo.efi al client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2256,7 +2312,7 @@ msgstr "" "que contindrà els fitxers d'arrencada per al sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2274,7 +2330,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuració del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2335,7 +2391,7 @@ msgstr "" "servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2351,13 +2407,13 @@ msgstr "" "la xarxa, iniciarà l'instal·lador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitacions a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2367,7 +2423,7 @@ msgstr "" "configuració de xarxa que funcioni i una sessió «ssh»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2381,13 +2437,13 @@ msgstr "" "estàndard d'instal·lació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada a S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2407,7 +2463,7 @@ msgstr "" "junten sense espais quan es passen al nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2448,25 +2504,25 @@ msgstr "" "fitxer parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrencar una màquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Com arrencar una màquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2483,7 +2539,7 @@ msgstr "" "que compatible amb el sistema d'arrencada «kexec»." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2495,7 +2551,7 @@ msgstr "" "servir la informació d'arrencada des d'un servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2515,7 +2571,7 @@ msgstr "" "boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2527,13 +2583,13 @@ msgstr "" "ID 6 (o el màster del secundari a sistemes basats en IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Missatges del IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2549,13 +2605,13 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ per obtenir més informació." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2585,13 +2641,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Instal·lar la interfície d'usuari («front-end»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2610,13 +2666,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Pantalles braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2639,13 +2695,13 @@ msgstr "" "brltty-driver-help;\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Pantalles braille sèrie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2688,13 +2744,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Síntesi de veu per maquinari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2709,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Instal·lació gràfica al menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2719,7 +2775,7 @@ msgstr "" "quan sentiu parlar per la targeta de so que desitgeu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2731,7 +2787,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2759,13 +2815,13 @@ msgstr "" "emprar el dispositiu de síntesi de parla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2780,7 +2836,7 @@ msgstr "" "del menú d'arrencada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2803,13 +2859,13 @@ msgstr "" "de síntesi de veu en el sistema instal·lat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositius de la placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2826,7 +2882,7 @@ msgstr "" "llengües disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2836,13 +2892,13 @@ msgstr "" "paràmetres d'arrencada escrivint h &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema d'alt contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2864,13 +2920,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2884,7 +2940,7 @@ msgstr "" "- incrementa o redueix el tamany de la lletra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" @@ -2892,7 +2948,7 @@ msgstr "" "automatitzada («Automated»)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2924,7 +2980,7 @@ msgstr "" "cal continuar prement &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2939,13 +2995,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilitat del sistema instal·lat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2957,13 +3013,13 @@ msgstr "" "d'accessibilitat a Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2978,7 +3034,7 @@ msgstr "" "nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2993,7 +3049,7 @@ msgstr "" "específics que informaran al vostre sistema sobre el vostre maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Terminal d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3035,7 +3091,7 @@ msgstr "" "dispositiu sèrie, que sol ésser alguna cosa com ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3053,7 +3109,7 @@ msgstr "" "d'arrencada)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3083,7 +3139,7 @@ msgstr "" "semblant al tipus vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3097,13 +3153,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3122,7 +3178,7 @@ msgstr "" "ésser útils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3138,20 +3194,20 @@ msgstr "" "exemples d'aquest manual fan servir, preferentment, la forma abreujada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3167,7 +3223,7 @@ msgstr "" "n'esdevinguin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3188,13 +3244,13 @@ msgstr "" "mostrar missatges." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3231,13 +3287,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3251,49 +3307,49 @@ msgstr "" "dels intèrprets per a continuar amb el procés d'arrencada)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "És el valor predeterminat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Més missatges de l'habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Molta informació de depuració." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3304,19 +3360,19 @@ msgstr "" "sortir de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3329,13 +3385,13 @@ msgstr "" "estàndard és 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3348,13 +3404,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3365,13 +3421,13 @@ msgstr "" "limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/«framebuffer» (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3390,13 +3446,13 @@ msgstr "" "quants minuts després d'iniciar la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "La problemàtica s'ha detectat a l'hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3416,13 +3472,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3438,13 +3494,13 @@ msgstr "" "arrencant amb theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3458,7 +3514,7 @@ msgstr "" "la xarxa només es donarà quan falli la configuració per DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3473,13 +3529,13 @@ msgstr "" "netfcg/disable_autoconfig=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3490,13 +3546,13 @@ msgstr "" "ordinadors portàtils." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3511,13 +3567,13 @@ msgstr "" "wiki;\">wiki de l'instal·lador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3528,13 +3584,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3545,13 +3601,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3568,13 +3624,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3587,13 +3643,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3605,20 +3661,27 @@ msgstr "" "filename>. Poseu-ho a true per evitar-ho." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "De manera predeterminada, abans de reiniciar, &d-i; expulsa automàticament " @@ -3630,7 +3693,7 @@ msgstr "" "recarregar el medi automàticament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3643,13 +3706,13 @@ msgstr "" "instal·lació inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3663,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Vegeu també ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3679,13 +3742,13 @@ msgstr "" "aquesta opció només hauria de ser emprada per usuaris molt experimentats." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3699,13 +3762,13 @@ msgstr "" "insegura i no es recomana utilitzar-la." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3718,13 +3781,13 @@ msgstr "" "completament. El valor està en KiB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3735,13 +3798,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilitzar els paràmetres de l'arrencada per respondre preguntes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3756,25 +3819,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/>. A continuació podeu veure alguns exemples concrets." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3784,7 +3847,7 @@ msgstr "" "instal·lació i pel propi sistema instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3820,13 +3883,13 @@ msgstr "" "language=ca country=AD locale=ca_ES.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3843,7 +3906,7 @@ msgstr "" "(vegeu )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3854,13 +3917,13 @@ msgstr "" "utilitzant adreçament estàtic." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3878,13 +3941,13 @@ msgstr "" "llista, haureu d'introduir el nom del servidor manualment." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3896,13 +3959,13 @@ msgstr "" "literal>. Per a informació addicional, vegeu ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pas de paràmetres a mòduls del nucli" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3927,7 +3990,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3941,7 +4004,7 @@ msgstr "" "situacions encara pot ser necessari establir els paràmetres manualment." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3963,19 +4026,19 @@ msgstr "" "l'IRQ 10, hauríeu de passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Afegir mòduls del nucli a la llista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3994,7 +4057,7 @@ msgstr "" "controladors, o si es carrega primer el controlador que no toca." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4010,7 +4073,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4024,24 +4087,29 @@ msgstr "" "les etapes de detecció de maquinari." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Fiabilitat del CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "De vegades, especialment amb unitats de CD-ROM velles, l'instal·lador podria " @@ -4050,7 +4118,7 @@ msgstr "" "del CD-ROM i donar errors mentre l'està llegint durant la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4062,28 +4130,36 @@ msgstr "" "los. La resta és cosa vostra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hi ha dues coses molt senzilles que podeu provar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Si el CD-ROM no arrenca, comproveu que s'ha inserit correctament i que no " "està brut." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Si l'instal·lador no reconeix el CD-ROM, proveu d'executar l'opció " @@ -4092,12 +4168,15 @@ msgstr "" "unitats de CD-ROM velles es resolen d'aquesta manera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Si no funciona, aleshores proveu els suggeriments que teniu a la subsecció " "de baix. Quasi tots, però no tots, els suggeriments discutits són vàlids " @@ -4105,23 +4184,26 @@ msgstr "" "simplicitat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Si no podeu aconseguir que la instal·lació funcione des del CD-ROM, proveu " "un dels altres mètodes d'instal·lació que hi ha." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemes usuals" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4131,7 +4213,7 @@ msgstr "" "gravar a altes velocitats utilitzant una gravadora de CD moderna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4141,31 +4223,47 @@ msgstr "" "l'accés directe a memòria (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Com investigar i potser resoldre alguns problemes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Si el CD-ROM falla a l'arrencar, proveu els següents suggeriments." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Comproveu que la vostra BIOS suporta l'arrencada des de CD-ROM (algunes no " "ho fan) i que la vostra unitat de CD-ROM suporta el mitjà que esteu " "utilitzant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4174,9 +4272,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Si heu descarregat una imatge iso, comproveu que l'md5sum d'aquesta imatge " "coincideix amb el que estigui al fitxer MD5SUMS de la " @@ -4191,7 +4289,7 @@ msgstr "" "CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4213,13 +4311,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4235,7 +4342,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4248,10 +4355,25 @@ msgstr "" "l'ordre dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4261,7 +4383,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4281,11 +4403,15 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Comproveu que hi ha un node de dispositiu per a la vostra unitat de CD-ROM a " @@ -4293,11 +4419,19 @@ msgstr "" "dev/sr0. Hauria d'estar també el /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4310,8 +4444,19 @@ msgstr "" "d'executar l'ordre." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4322,7 +4467,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Comproveu si el DMA està activat: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4336,13 +4481,18 @@ msgstr "" "dispositiu que es correspon a la vostra unitat de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Si hi ha algun problema a la instal·lació, proveu de comprovar la integritat " "del CD-ROM fent ús de l'opció que hi ha casi al final del menú principal de " @@ -4350,13 +4500,13 @@ msgstr "" "de si el CD-ROM es pot llegir amb confiança." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuració de l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4370,7 +4520,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4382,7 +4532,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> i )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4401,37 +4551,37 @@ msgstr "" "que te el sistema de so funcional (p. ex. amb un CD en viu)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemes d'instal·lació usuals en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4441,7 +4591,7 @@ msgstr "" "evitar indicant certs paràmetres d'arrencada a l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4462,13 +4612,13 @@ msgstr "" "instal·lació. Consulteu per als detalls." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueig del sistema durant la configuració del PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4488,7 +4638,7 @@ msgstr "" "recursos que causa problemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4511,19 +4661,19 @@ msgstr "" "l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Hi ha alguns problemes d'instal·lació que val la pena esmentar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortida de vídeo incorrecta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4551,7 +4701,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4566,13 +4716,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errors a l'arrencada o a la instal·lació des de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4584,20 +4734,20 @@ msgstr "" "problemes a sistemes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "Recomanem que instal·leu aquests sistemes arrencant l'instal·lador per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Com interpretar els missatges del nucli durant l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4634,13 +4784,13 @@ msgstr "" "\"> (vegeu )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar d'errors d'instal·lació" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4669,7 +4819,7 @@ msgstr "" "informació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4788,7 +4938,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4806,7 +4956,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4870,6 +5020,9 @@ msgstr "" "nucli s'hagi penjat. Descriviu cada una dels passos que heu fet fins arribar " "a la situació problemàtica." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Fiabilitat del CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Arrencada des dels disquets" diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 2156336b3..97bef17a4 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-16 23:11+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -3343,47 +3343,46 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Quan vegeu en aquest manual CD-ROM, s'aplica a CD-ROM, DVD-" -"ROM i BD-ROM, ja que aquestes tecnologies són en realitat la mateixa des del " -"punt de vista del sistema operatiu." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "La instal·lació basada en CD-ROM està suportada per algunes arquitectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "En els PC, SATA, IDE/ATAPI, USB i SCSI CD-ROM son compatibles, així com els " "controladors FireWire compatibles amb els controladors ohci1394 i sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositiu de memòria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3395,13 +3394,13 @@ msgstr "" "operatius." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3421,7 +3420,7 @@ msgstr "" "podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3444,7 +3443,7 @@ msgstr "" "tècnica recomanada per a &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3455,13 +3454,13 @@ msgstr "" "local, és una altra opció." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3476,7 +3475,7 @@ msgstr "" "instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3486,13 +3485,13 @@ msgstr "" "instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3512,13 +3511,13 @@ msgstr "" "no és possible fer-ho d'una altra forma." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3528,7 +3527,7 @@ msgstr "" "sistemes en els quals pot funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3542,7 +3541,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT (VFAT), i NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3566,7 +3565,7 @@ msgstr "" "informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3576,7 +3575,7 @@ msgstr "" "suportat pel sistema d'arrencada." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3589,13 +3588,13 @@ msgstr "" "discs S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3609,7 +3608,7 @@ msgstr "" "més realistes, vegeu ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3629,6 +3628,15 @@ msgstr "" "disc disponible podria ser possible però tan sols és recomanable per a " "usuaris amb experiència." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Quan vegeu en aquest manual CD-ROM, s'aplica a CD-ROM, DVD-" +#~ "ROM i BD-ROM, ja que aquestes tecnologies són en realitat la mateixa des " +#~ "del punt de vista del sistema operatiu." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Disquets" diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po index ff5862e37..d9202e314 100644 --- a/po/ca/install-methods.po +++ b/po/ca/install-methods.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -28,27 +28,43 @@ msgstr "Obtenir el suport d'instal·lació del sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Conjunt de CD-ROM oficials de &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Sens dubte la manera més senzilla d'instal·lar &debian-gnu; és fent servir " "un lot de CD-ROM oficials de &debian;. Podeu adquirir-ne un a un " @@ -84,12 +100,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -109,17 +125,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Si el vostre ordinador no permet l'arrencada des de CD " "(només rellevant en sistemes molt antics), i en teniu un lot, podeu " @@ -137,10 +154,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Quan l'instal·lador s'haja arrencat, ja es podrà obtenir del CD la resta de " "fitxers necessaris." @@ -157,10 +177,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -402,18 +422,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Preparar una memòria USB fent servir una imatge híbrida CD o DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Les imatges en CD i DVD de Debina es poden escriure directament a una " "memòria USB, que resulta ésser un sistema molt senzill d'obtenir una memòria " @@ -452,10 +479,10 @@ msgstr "" #| "win32diskimager/\"> win32diskimager utility can be used under " #| "other operating systems to copy the image." msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -490,9 +517,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -563,12 +594,17 @@ msgstr "Copiar manualment els fitxers en la memòria USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Una possibilitat alternativa per a preparar la vostra memòria USB és copiant-" "hi els fitxers de l'instal·lador i també una imatge de CD. Fixeu-vos que el " @@ -641,7 +677,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Després d'això, munteu el llapis de memòria USB (mount /dev/sdX /mntprompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Si heu emprat una imatge hd-media, ara heu de copiar " @@ -1016,6 +1069,26 @@ msgstr "" "size es podria incrementar, depenent de la imatge que esteu " "arrencant." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Si heu emprat una imatge hd-media, ara heu de copiar " +"una imatge ISO de &debian; Podeu emprar una imatge " +"«netinst» o una de CD complet (vegeu ). " +"Assegureu-vos d'emprar-ne una que hi càpiga. Adoneu-vos que la imatge " +"netboot mini.iso no és vàlida per a " +"aquest propòsit. al llapis. Quan hàgeu acabat, desmunteu " +"el llapis de memòria USB (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1045,7 +1118,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Es pot aconseguir una instal·lació completa amb xarxa pura " "utilitzant aquesta tècnica. Açò evita tota la confusió de mitjans " @@ -1173,10 +1246,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copia els següent directoris des de la imatge de Debian en CD a c:" "\\." diff --git a/po/ca/installation-howto.po b/po/ca/installation-howto.po index 4ceb2f5cb..ab525fee7 100644 --- a/po/ca/installation-howto.po +++ b/po/ca/installation-howto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -77,13 +77,20 @@ msgstr "Arrencada de l'instal·lador" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Podeu trobar alguns enllaços ràpids " "a les imatges dels CD a la pàgina inicial de &d-i; " @@ -94,12 +101,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Alguns mètodes d'instal·lació requereixen d'altres imatges a mes de les " "imatges dels CDs. La netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "La imatge CD d'instal·lació per xarxa («netinst») és una imatge popular per " "a instal·lar &releasename; amb &d-i;. Aquesta imatge s'han fet amb la " @@ -146,14 +167,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Descarregueu la que preferiu i graveu-la a un CD. Per arrencar el CD, necessiteu canviar la configuració de la vostra " @@ -182,13 +210,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "La manera més fàcil de preparar la vostra memòria USB és baixar les imatges " "de Debian en CD o DVD que voleu posar-hi i escriure-les directament en la " @@ -306,13 +340,22 @@ msgstr "Arrencada des del disc dur" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -378,7 +421,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Ara seieu mentre el debian-installer detecta el vostre maquinari, i carrega " "la resta de components des del CD, disquet, USB, etc." @@ -626,6 +669,9 @@ msgstr "" "trobeu &debian; d'utilitat. Ara és possible que vulgueu llegir ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disquet" diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index e311bdab9..dba08ad69 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:54+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -1862,11 +1862,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Malauradament alguns ordinadors tenen versions de la BIOS amb errors. " "L'arrencada des d'una memòria USB pot no funcionar encara que aquesta sigui " @@ -2655,11 +2656,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "El servidor d'instal·lació ha de tenir l'estructura de directoris exacta a " diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po index dc373f5cb..0518fe40b 100644 --- a/po/ca/preseed.po +++ b/po/ca/preseed.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:42+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -141,8 +141,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -197,7 +198,17 @@ msgstr "genèric" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -206,8 +217,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Una diferència important entre els mètodes de configuració prèvia és el punt " "en què es carrega i es processa el fitxer de configuració prèvia. En el cas " @@ -301,10 +312,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Primer de tot heu de preparar un fitxer de configuració prèvia i posar-lo al " "lloc des d'on voleu fer-lo servir. La preparació de fitxers de configuració " @@ -409,7 +420,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -419,7 +448,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1621,13 +1650,19 @@ msgstr "Configuració de la xarxa" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Sens dubte, la configuració prèvia de la xarxa no funcionarà si carregueu el " "fitxer de configuració des de la xarxa. Però va molt bé si esteu carregant-" @@ -2943,7 +2978,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2956,7 +3007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/ca/random-bits.po b/po/ca/random-bits.po index a2be29d4e..eca53b60a 100644 --- a/po/ca/random-bits.po +++ b/po/ca/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:40+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -381,12 +381,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Per defecte s'instal·larà l'entorn d'escriptori GNOME, però podeu escollir " "un entorn d'escriptori alternatiu emprant una de les imatges de CD " @@ -930,11 +935,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Si teniu un CD de &debian-gnu; &releasename; muntat a /cdrom, podeu substituir l'adreça del http per: file:/cdrom/" @@ -2016,8 +2025,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Carrega els components de l'instal·lador des del CD" #. Tag: para diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index 546d5d1b9..07684b7a5 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 06:44+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -458,8 +458,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Cerca i munta un CD d'instal·lació de &debian;." #. Tag: term @@ -517,10 +518,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Comprova la integritat d'un CD-ROM. D'aquesta manera, l'usuari pot estar " "segur que el CD-ROM d'instal·lació no està corromput." @@ -551,10 +555,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "«Anna's Not Nearly APT» (l'Anna quasi no és l'APT). Instal·la paquets que " "s'han obtingut de la rèplica o CD triat." @@ -3884,7 +3891,21 @@ msgstr "Configuració de l'apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3892,10 +3913,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3968,18 +3989,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instal·lar des de més d'un CD o DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Si esteu instal·lant des d'un CD o un DVD que és part d'un joc més complet, " "l'instal·lador us preguntarà si voleu afegir nous CD o DVD. Si teniu CD o " @@ -3988,12 +4015,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Si no teniu CD o DVD addicionals, això no és un problema: no es requereix la " "seua utilització. Si tampoc utilitzeu una rèplica de xarxa (com s'explica en " @@ -4003,12 +4036,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Els paquets estan inclosos en CD (i DVD) ordenats per la seua popularitat. " "Açò vol dir que per a la major part d'usos tan sols es necessiten els " @@ -4034,12 +4072,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4070,14 +4115,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Si no esteu instal·lant des d'un CD o DVD complet o " "utilitzant una imatge de CD/DVD, hauríeu de fer servir una rèplica de xarxa; " @@ -4088,15 +4139,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Si instal·leu des d'un CD o utilitzat una imatge de CD (no DVD), no és " "necessari utilitzar una rèplica de xarxa, però és molt recomanable ja que un " @@ -4109,12 +4170,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Si esteu instal·lant des de DVD o utilitzant una imatge de DVD, qualsevol " "paquet necessari per a la instal·lació hauria de trobar-se al primer DVD. El " @@ -4123,13 +4189,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Un dels avantatges d'afegir una rèplica de xarxa és que les actualitzacions " "que s'hagen produït des de que es van generar els CD/DVD i que s'han inclòs " @@ -4139,13 +4211,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Resumint: seleccionar una rèplica de xarxa és normalment una molt bona idea, " "excepte si no teniu una bona connexió a Internet. Si la versió actual d'un " @@ -4166,18 +4244,26 @@ msgstr "quins paquets fan falta per a eixes tasques," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "quins d'eixos paquets estan presents als CD i DVD que heu afegit, i" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "si qualsevol versió dels paquets inclosos als CD o DVD estan a la rèplica " "(tant en una rèplica de paquets normals, en una rèplica de seguretat o a les " @@ -4390,14 +4476,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "D'altra banda, tan sols funcionarà si els paquets que calen per a l'entorn " @@ -5493,16 +5587,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Aquest component no es carrega al menú principal de la instal·lació " "predeterminada; s'ha de fer explícitament. Si esteu instal·lant des de CD, " @@ -5822,15 +5925,15 @@ msgstr "Preparar un dispositiu" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Les imatges en CD oficials no inclouen microprogramari que no sigui lliure. " "El mètode més freqüent per a carregar el microprogramari és des de mitjans " diff --git a/po/ca/welcome.po b/po/ca/welcome.po index 55a8d3a91..7028a90b1 100644 --- a/po/ca/welcome.po +++ b/po/ca/welcome.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:42+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: \n" @@ -689,13 +689,19 @@ msgstr "Obtenció de &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Per obtenir informació sobre com baixar &debian-gnu; d'Internet o a qui es " "poden comprar els CD oficials de &debian; vegeu la . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Realitzeu la instal·lació pròpiament dita segons . Implica la tria de l'idioma, la configuració dels mòduls controladors de " @@ -959,15 +974,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Anomenar-se programari lliure no significa que el " "programari no tingui drets d'autor i no vol dir que els CD/DVD que contenen " diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po index 64c21628b..d3bebea90 100644 --- a/po/cs/boot-installer.po +++ b/po/cs/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -209,12 +209,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Nachystejte si standardní USB klíčenku s obrazem arm64 CD a vložte ji do " "jednoho ze zadních USB portů. Následně připojte sériový kabel do horního 9 " @@ -304,8 +309,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -316,8 +321,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP nebo BOOTP server pro automatické nastavení sítě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -325,8 +330,8 @@ msgid "" msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in klíčenky" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "Booting from a CD-ROM" +#: boot-installer.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from a CD-ROM" +msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Zavedení z CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " +#| "the CD, great! Simply configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Pokud máte sadu instalačních CD &debian;u a váš počítač podporuje zavádění z " "CD, nastavte podle ." @@ -893,12 +917,16 @@ msgstr "Pro zavedení instalátoru z Windows můžete buď" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "získat instalační CD/DVD, případně USB " "klíčenku, jak popisuje kapitola , " @@ -906,7 +934,7 @@ msgstr "" " nebo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -945,13 +979,13 @@ msgstr "" "následně bude váš systém upraven pro zavedení instalačního systému &debian;u." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Zavedení z DOSu pomocí loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -961,7 +995,7 @@ msgstr "" "diagnostického média." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -980,7 +1014,7 @@ msgstr "" "\"/> a přepněte se na disk, kam jste soubory umístili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1002,7 +1036,7 @@ msgstr "" "command>. Zavede se jádro, které automaticky spustí instalační systém." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1011,7 +1045,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1021,7 +1055,7 @@ msgstr "" "soubory a umístit je podle kapitoly ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1038,15 +1072,22 @@ msgstr "" "jste instalaci spustili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou " "soubory instalačního systému, můžete použít hd-media/initrd.gzLILO, you will need to configure two essential things " @@ -1074,7 +1115,7 @@ msgstr "" "lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1086,7 +1127,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo a restartovat počítač." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1118,7 +1159,7 @@ msgstr "" "prvního disku):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1132,7 +1173,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1144,7 +1185,7 @@ msgstr "" "filename> a změnil se jeho formát:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1164,7 +1205,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1172,27 +1213,27 @@ msgid "" msgstr "Od teď by neměl být mezi jednotlivými zavaděči žádný rozdíl." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Zavedení z TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" "Na architektuře &architecture; existuje několik možností zavedení z TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Síťová karta s podporou PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1205,13 +1246,13 @@ msgstr "" "příslušně nastavit BIOS." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Síťová karta s bootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1219,7 +1260,7 @@ msgid "" msgstr "Je možné, že vaše síťová karta nabízí možnost zavedení z TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1230,13 +1271,13 @@ msgstr "" "anglicky a odkažte v něm se na tento dokument." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1247,13 +1288,13 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Zaváděcí obrazovka" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1263,7 +1304,7 @@ msgstr "" "&debian;u a nabídkou:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1283,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1293,7 +1334,7 @@ msgstr "" "režimu BIOS nebo v režimu UEFI, ale nabídka možností zůstává stejná." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1307,7 +1348,7 @@ msgstr "" "zdvojnásobuje počet položek v nabídce." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1334,7 +1375,7 @@ msgstr "" "a automatizovaná instalace." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1357,7 +1398,7 @@ msgstr "" "vrátit na úvodní obrazovku a vrátit tak provedené změny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1391,7 +1432,7 @@ msgstr "" "userinput> bez dalších parametrů." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1410,7 +1451,7 @@ msgstr "" "rozložením." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1429,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Integrated Remote Assistant (IRA))." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1450,13 +1491,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Grafický instalátor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1471,7 +1512,7 @@ msgstr "" "liší se pouze vzhled." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1489,10 +1530,19 @@ msgstr "" "zadání hesla a jeho ověření)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1511,7 +1561,7 @@ msgstr "" "quote>, která mj. zobrazí výzvu boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1529,7 +1579,7 @@ msgstr "" "používá hlavně pro testování." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1548,7 +1598,7 @@ msgstr "" "systémech." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1558,7 +1608,7 @@ msgstr "" "jako u textové verze." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "" "se přepne do textového rozhraní newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1585,13 +1635,19 @@ msgstr "" "verzi." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Zavedení z CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Obsah CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1614,7 +1670,7 @@ msgstr "" "síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1638,7 +1694,7 @@ msgstr "" "místo zaváděcího bloku malou oblast, která je celá vyhrazená pro EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1653,7 +1709,7 @@ msgstr "" "i v nainstalovaném systému.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1667,7 +1723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1688,13 +1744,13 @@ msgstr "" "ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "Důležité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1712,13 +1768,13 @@ msgstr "" "příkazem exit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1729,7 +1785,7 @@ msgstr "" "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1739,7 +1795,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1755,7 +1811,7 @@ msgstr "" "command> (zbytek řádku by měl být stejný)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1772,7 +1828,7 @@ msgstr "" "Media Boot]." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1843,7 +1899,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1855,7 +1911,7 @@ msgstr "" "pravděpodobností to bude zařízení fs0:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1868,7 +1924,7 @@ msgstr "" "stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást výzvy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1876,7 +1932,7 @@ msgid "" msgstr "Zadejte příkaz elilo, což spustí zavádění." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1891,13 +1947,13 @@ msgstr "" "a případné parametry." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1917,7 +1973,7 @@ msgstr "" "rychlosti pro zařízení ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1930,7 +1986,7 @@ msgstr "" "zjistit v EFI shellu příkazem baud." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1946,7 +2002,7 @@ msgstr "" "zařízení ttyS1 o rychlosti 57600 baudů." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1963,7 +2019,7 @@ msgstr "" "naleznete v menu Params)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1976,13 +2032,13 @@ msgstr "" "muset počítač restartovat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2001,7 +2057,7 @@ msgstr "" "příkazového řádku." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2023,7 +2079,7 @@ msgstr "" "systém spustíte následovně:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2031,7 +2087,7 @@ msgid "" msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2042,7 +2098,7 @@ msgstr "" "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2053,7 +2109,7 @@ msgstr "" "obrazovka instalačního programu &debian;u." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2063,7 +2119,7 @@ msgstr "" "oblasti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2079,7 +2135,7 @@ msgstr "" "spouštět soubory ze serveru na síti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2093,13 +2149,13 @@ msgstr "" "EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte stahování ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Nastavení TFTP serveru" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2123,7 +2179,7 @@ msgstr "" "klienta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2139,7 +2195,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2157,7 +2213,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Nastavení klienta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2215,7 +2271,7 @@ msgstr "" "efi z TFTP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2231,13 +2287,13 @@ msgstr "" "a rozdělíte disky." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Omezení S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2247,7 +2303,7 @@ msgstr "" "připojení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2260,13 +2316,13 @@ msgstr "" "systému, čímž se spustí standardní instalační systém." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2285,7 +2341,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian naleznete u instalačních médií." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2325,25 +2381,25 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Zavádění na ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Jak zavést ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2360,7 +2416,7 @@ msgstr "" "kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2371,7 +2427,7 @@ msgstr "" "také se dá nastavit, aby používal informace z DHCP serveru." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2390,7 +2446,7 @@ msgstr "" "můžete zadat na konec příkazu boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2402,13 +2458,13 @@ msgstr "" "sekundárního master zařízení na systémech IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Chybová hláška IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2423,13 +2479,13 @@ msgstr "" "sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2459,13 +2515,13 @@ msgstr "" "phrase> Zavaděče na většině architektur interpretují klávesnici jako QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Uživatelské rozhraní instalačního systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2484,13 +2540,13 @@ msgstr "" "kapitole ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2512,13 +2568,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Braillův řádek připojený na sériový port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2561,13 +2617,13 @@ msgstr "" "brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2584,7 +2640,7 @@ msgstr "" "podpora hlasové systézy se automaticky doinstaluje i do nového systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2592,7 +2648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2604,7 +2660,7 @@ msgstr "" "podporuje)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2634,13 +2690,13 @@ msgstr "" "promptu zadejte <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2654,7 +2710,7 @@ msgstr "" "instalaci Graphical install." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2676,13 +2732,13 @@ msgstr "" "systému přidá podporu pro hlasovou syntézu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Zařízení připojená rovnou na sběrnici" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2698,7 +2754,7 @@ msgstr "" "také snížíte počet dostupných jazyků." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2709,13 +2765,13 @@ msgstr "" "klávesou &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Kontrastní téma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2733,13 +2789,13 @@ msgstr "" "parametr theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Změna velikosti písma" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2753,13 +2809,13 @@ msgstr "" "keycombo> lze velikost písma zvětšit, resp. zmenšit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Záchranný režim, expertní a automatizované instalace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -2798,7 +2854,7 @@ msgstr "" "automatizovaný režim." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2811,13 +2867,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Zpřístupnění v nainstalovaném systému" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2828,13 +2884,13 @@ msgstr "" "Debian Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Zaváděcí parametry" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2849,7 +2905,7 @@ msgstr "" "pomoci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2864,7 +2920,7 @@ msgstr "" "zadat, aby jádro korektně rozpoznalo váš hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Zavěděcí konzole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2905,7 +2961,7 @@ msgstr "" "něco jako ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2922,7 +2978,7 @@ msgstr "" "zavaděč umožňuje.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2951,7 +3007,7 @@ msgstr "" "je velmi podobný typu vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2965,13 +3021,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametry instalačního programu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2988,7 +3044,7 @@ msgstr "" "délku může být v tichosti oříznuto.." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3003,13 +3059,13 @@ msgstr "" "i v příkladech této příručce." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3017,7 +3073,7 @@ msgstr "" "otázek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3031,7 +3087,7 @@ msgstr "" "upraví priority otázek podle potřeb." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3051,13 +3107,13 @@ msgstr "" "než kritickým. Pro tyto potlačené otázky se použijí přednastavené hodnoty." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3092,13 +3148,13 @@ msgstr "" "rozhraní gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3110,49 +3166,49 @@ msgstr "" "instalačního logu." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Toto je standardní hodnota." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Upovídanější než obvykle." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Spousty ladících informací." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3163,19 +3219,19 @@ msgstr "" "bude zavádění pokračovat." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3188,13 +3244,13 @@ msgstr "" "předpokládat standardní port syslogu 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3206,13 +3262,13 @@ msgstr "" "naleznete v ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3223,13 +3279,13 @@ msgstr "" "instalacích, kdy je fyzická bezpečnost omezena." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3247,13 +3303,13 @@ msgstr "" "fb=false." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3272,13 +3328,13 @@ msgstr "" "userinput>, nebo krátce fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3295,13 +3351,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3315,7 +3371,7 @@ msgstr "" "nastavení sítě se dostanete pouze v případě, že automatické nastavení selže." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3331,13 +3387,13 @@ msgstr "" "nebo 6) a rovnou budete požádáni o ruční nastavení síťových údajů." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3348,13 +3404,13 @@ msgstr "" "známé tím, že při startu PCMCIA služeb zaseknou celý systém." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3369,13 +3425,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3385,13 +3441,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3401,13 +3457,13 @@ msgstr "" "automatická instalace, viz ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3423,13 +3479,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3442,13 +3498,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3461,20 +3517,27 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Před restartem &d-i; do nového systému se implicitně vysune optické médium " @@ -3486,7 +3549,7 @@ msgstr "" "podáváním." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3497,13 +3560,13 @@ msgstr "" "false." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3517,7 +3580,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3533,13 +3596,13 @@ msgstr "" "a proto by tuto možnost měli používat pouze zkušení harcovníci." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3553,13 +3616,13 @@ msgstr "" "doporučeno." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3571,13 +3634,13 @@ msgstr "" "ramdisk nebyl nahrán celý. Hodnota je v kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3587,13 +3650,13 @@ msgstr "" "se místo běžné instalace záchranný režim. Viz ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Použití zaváděcích parametrů pro zodpovězení otázek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3608,25 +3671,25 @@ msgstr "" "naleznete v dodatku ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3636,7 +3699,7 @@ msgstr "" "instalace a následně nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3672,13 +3735,13 @@ msgstr "" "standardu: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3695,7 +3758,7 @@ msgstr "" "linkend=\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3703,13 +3766,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3726,13 +3789,13 @@ msgstr "" "nemůžete vybrat z připraveného seznamu, vždy jej musíte zadat ručně." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3745,13 +3808,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Předávání parametrů jaderným modulům" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3774,7 +3837,7 @@ msgstr "" "parametry se automaticky přenesou i do nainstalovaného systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3788,7 +3851,7 @@ msgstr "" "můžete použít ruční nastavení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3809,19 +3872,19 @@ msgstr "" "karty 3Com, aby použila konektor BNC (koaxiální) a IRQ 10, zadali-byste:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Zapsání jaderných modulů na černou listinu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3839,7 +3902,7 @@ msgstr "" "ovladačů a jádro nejprve zavede ten chybný ovladač." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3855,7 +3918,7 @@ msgstr "" "instalace, tak v nově nainstalovaném systému." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3869,24 +3932,29 @@ msgstr "" "rozpoznávání hardwaru." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Problémy s instalačním systémem" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Spolehlivost CD" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Občas, obzvláště se staršími CD mechanikami, se nemusí podařit zavést " @@ -3894,7 +3962,7 @@ msgstr "" "mechaniku nenalezne, nebo během instalace bude čtení vracet chyby." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3905,28 +3973,36 @@ msgstr "" "můžeme zmínit obecné postupy. Zbytek je na vás." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Nejprve byste měli vyzkoušet dvě nejjednodušší věci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Pokud z CD nejde zavést, zkontrolujte, že je disk vložen správně a že není " "špinavý." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Pokud systém sice naběhne, ale rozpoznání CD selže, zkuste z menu opakovaně " @@ -3935,34 +4011,40 @@ msgstr "" "DMA muzeálních CD mechanik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Jestliže to stále nepomohlo, zkuste některý z návrhů níže. Většina návrhů " "platí jak pro CD mechaniky, tak pro DVD, Blue Ray a podobné mechaniky." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Jako poslední záchrana zde stále existuje možnost zvolit instalaci z jiného " "média, např. ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Běžné problémy" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3972,7 +4054,7 @@ msgstr "" "vypalovačkách vyššími rychlostmi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3982,30 +4064,46 @@ msgstr "" "direct memory access." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Jak zjistit o problému co nejvíce (a možná jej vyřešit)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Pokud se nedaří z CD zavést systém, zkuste následující." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Zkontrolujte, zda je v BIOSu povoleno zavádění z CD a že vaše CD mechanika " "podporuje média, která používáte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4014,9 +4112,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Pokud jste si stáhli iso obraz, zkontrolujte, že souhlasí kontrolní součet s " "tím, který se nachází v souboru MD5SUMS. Soubor by měl " @@ -4029,7 +4127,7 @@ msgstr "" "i po vypálení obrazu." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4051,13 +4149,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4072,7 +4179,7 @@ msgstr "" "(VT2) a aktivovat tam spící shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4084,10 +4191,25 @@ msgstr "" "filename>. Poté zkontrolujte výstup příkazu dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4097,7 +4219,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4116,11 +4238,15 @@ msgstr "" "jej zkusit nahrát ručně příkazem modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Zkontrolujte, zda se v adresáři /dev/ vytvořil soubor " @@ -4129,11 +4255,19 @@ msgstr "" "odkaz /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4145,8 +4279,19 @@ msgstr "" "chybová hlášení." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4157,7 +4302,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Zkontrolujte, zda je DMA zapnuté: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4171,26 +4316,31 @@ msgstr "" "adresáři zařízení, které odpovídá vaší CD mechanice." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Pokud se během instalace vyskytnou problémy, zkuste zkontrolovat integritu " "média pomocí volby v hlavním menu instalačního systému. Toto menu můžete " "použít jako rozumný test, zda je možné spolehlivě přečíst celé CD." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Zaváděcí konfigurace" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4203,7 +4353,7 @@ msgstr "" "kterými se zabývá ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4215,7 +4365,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4233,37 +4383,37 @@ msgstr "" "funguje (například z Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Běžné instalační problémy na &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4273,7 +4423,7 @@ msgstr "" "aspoň obejít, zadáním určitých zaváděcích parametrů instalačnímu programu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4294,13 +4444,13 @@ msgstr "" "zobrazit. Zaváděcí parametry popisuje ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systém zamrzne během konfigurování PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4320,7 +4470,7 @@ msgstr "" "instalaci." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4342,20 +4492,20 @@ msgstr "" "všechny čárky (pokud se v rozsazích nachází)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Chybné přesměrování video výstupu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4382,7 +4532,7 @@ msgstr "" "parametrem video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4396,13 +4546,13 @@ msgstr "" "xorg.conf změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4415,19 +4565,19 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Význam hlášek při zavádění jádra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4462,13 +4612,13 @@ msgstr "" "(viz )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Hlášení problémů s instalací" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4495,7 +4645,7 @@ msgstr "" "vyřešit. Tyto údaje nám také můžete poslat spolu s hlášením o chybě." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Pošlete nám zprávu o instalaci" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4526,7 +4676,7 @@ msgstr "" "— získáme tak přehled o nejrůznějších hardwarových konfiguracích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4539,7 +4689,7 @@ msgstr "" "zveřejněna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4557,7 +4707,7 @@ msgstr "" "\"/> a spusťte příkaz reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4610,7 +4760,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4628,7 +4778,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4689,6 +4839,9 @@ msgstr "" "včetně posledních viditelných hlášek jádra v okamžiku zaseknutí počítače. " "Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Spolehlivost CD" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Zavedení z disket" diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index 22b58658f..d16e7fe5e 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -3234,50 +3234,49 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Kdykoliv v této příručce uvidíte napsáno CD-ROM, čtěte to " -"jako CD-ROM, DVD-ROM nebo BD-ROM, protože z hlediska " -"operačního systému není mezi těmito technologiemi žádný rozdíl." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "Většina architektur umožňuje instalaci z CD. I v případě, že váš počítač " "neumí zavádět systém přímo z CD, můžete CD-ROM využít po počátečním zavedení " "systému z jiného média, viz ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Využít můžete SATA, SCSI a IDE/ATAPI CD-ROM. Podporovány jsou také externí " "USB CD-ROM mechaniky a některá FireWire zařízení pracující s ovladači " "ohci1394 a sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, fuzzy, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3287,13 +3286,13 @@ msgstr "" "instalaci operačního systému použijete právě USB klíčenku." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Síť" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3311,7 +3310,7 @@ msgstr "" "nebo PPP. Po instalaci můžete svůj systém nastavit i pro tato připojení." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3329,7 +3328,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3339,13 +3338,13 @@ msgstr "" "a všechny lokální souborové systémy se připojí přes NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3358,7 +3357,7 @@ msgstr "" "nahrajete na disk instalační program." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3368,13 +3367,13 @@ msgstr "" "instalovat z jejich oblasti (UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x nebo systém GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3393,13 +3392,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Podporovaná datová média" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3409,7 +3408,7 @@ msgstr "" "fungovaly na co nejširší škále počítačů." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3422,7 +3421,7 @@ msgstr "" "souborovými systémy FAT, FAT s rozšířením Win-32 (VFAT), NTFS a dalšími." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3446,7 +3445,7 @@ msgstr "" "SPARC hardwaru v linuxovém jádře." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr "" "podporovány instalačním systémem." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3469,13 +3468,13 @@ msgstr "" "(cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Požadavky na operační paměť a diskový prostor" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3489,7 +3488,7 @@ msgstr "" "reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3508,6 +3507,15 @@ msgstr "" "dostupným místem na disku se může podařit, ale je doporučena pouze pro " "zkušené uživatele." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Kdykoliv v této příručce uvidíte napsáno CD-ROM, čtěte to " +#~ "jako CD-ROM, DVD-ROM nebo BD-ROM, protože z hlediska " +#~ "operačního systému není mezi těmito technologiemi žádný rozdíl." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Diskety" diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po index 6ae543105..6b25d059e 100644 --- a/po/cs/install-methods.po +++ b/po/cs/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -22,27 +22,43 @@ msgstr "Získání instalačních médií" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Oficiální sada CD/DVD-ROM" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Nejsnazší cesta k instalaci &debian;u vede přes oficiální sadu CD/DVD s " "&debian;em (viz seznam dodavatelůhttps://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -100,17 +116,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Pokud sice CD máte, ale váš počítač nepodporuje zavádění z CD-ROM, můžete " "zahájit instalaci zavedením instalačního systému z a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -378,18 +398,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Příprava USB klíčenky s hybridním CD/DVD obrazem" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Obrazy debianích CD/DVD mohou být zapsány přímo na USB klíčenku, což je " "nejjednodušší způsob vytvoření zaváděcího USB zařízení. Stačí si podle win32diskimager utility can be used under " #| "other operating systems to copy the image." msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -464,9 +491,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -536,12 +567,17 @@ msgstr "Ruční kopírování souborů" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Jiný způsob vytvoření instalační USB klíčenky je ruční nakopírování " "instalačního systému a obrazu malého instalačního CD. USB klíčenka by měla " @@ -614,7 +650,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Na klíčence nyní bude jedna velká oblast typu FAT16. HFS. Připojte ji (mount " @@ -803,15 +848,23 @@ msgstr "" "systému, přidejte ještě řádek: prompt 1" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Pokud jste použili obraz hd-media, měli byste nyní na " @@ -972,6 +1025,26 @@ msgstr "" "initrd-size, protože tato se mění v závislosti na " "obrazu, který zavádíte." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Pokud jste použili obraz hd-media, měli byste nyní na " +"klíčenku nakopírovat ISO obraz s instalací &debian;u (jako běžný " +"soubor) Použít můžete obrazy typu netinst, nebo, pokud se " +"vejde, klidně celé první CD/DVD (viz část ). Poznamenejme, že netboot obraz mini.iso není pro " +"tento účel vhodný. a následně USB klíčenku odpojit " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1001,7 +1074,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Můžete tak dosáhnout čistě síťové instalace a vyhnout se " "vzrušující loterii při použití spousty nespolehlivých disket, potažmo " @@ -1121,10 +1194,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Z instalačního CD &debian;u zkopírujte do c:\\ " "následující adresáře:" diff --git a/po/cs/installation-howto.po b/po/cs/installation-howto.po index 838d45ded..65cc85df6 100644 --- a/po/cs/installation-howto.po +++ b/po/cs/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -69,13 +69,20 @@ msgstr "Zavedení instalačního programu" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Chcete-li rychle stáhnout obrazy CD, " "podívejte se na domovskou stánku &d-i;u. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Některé metody instalace vyžadují jiné soubory než obrazy CD. Odkazy na jiné soubory naleznete na netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Populární volbou pro instalaci &releasename; je obraz síťového CD. Tento obraz slouží k zavedení instalačního systému z CD, " @@ -143,14 +155,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Stáhněte si preferovaný obraz a vypalte jej na CD. " "Pro zavedení z CD možná budete muset změnit nastavení v BIOSu, viz isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Nejjednodušší cestou k vytvoření USB klíčenky s instalačním systémem je " "stáhnout libovolný CD/DVD obraz s instalací Debianu, který se na klíčenku " @@ -298,13 +323,22 @@ msgstr "Zavedení z pevného disku" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -368,7 +402,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Nyní se pohodlně usaďte a nechte &d-i;, aby rozpoznal základní hardware a " "nahrál zbytek sebe sama z CD, disket, USB, apod." @@ -615,6 +649,9 @@ msgstr "" "užitečným. Nyní byste si možná chtěli přečíst kapitolu ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskety" diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index a1a489cd0..3b8885e58 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -1761,11 +1761,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Některé počítače mají bohužel chybové verze BIOSu a zavedení instalačního " "systému z USB klíčenky nemusí fungovat, i když jste vše nastavili správně. " @@ -2531,11 +2532,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Instalační server potřebuje přesnou kopii adresářové struktury libovolného " diff --git a/po/cs/preseed.po b/po/cs/preseed.po index 357b9d7f9..7c8cc1812 100644 --- a/po/cs/preseed.po +++ b/po/cs/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -131,8 +131,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -187,7 +188,17 @@ msgstr "obecná" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -196,8 +207,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "U jednotlivých způsobů přednastavení je významný okamžik, kdy je soubor " "nahrán a zpracován. Pro initrd to je okamžitě po startu instalace, ještě " @@ -289,10 +300,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Nejprve samozřejmě musíte vytvořit soubor s přednastavením a umístit jej na " "vhodné místo, odkud jej budete používat. O vytvoření souboru se dočtete dále " @@ -396,7 +407,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -406,7 +435,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1571,13 +1600,19 @@ msgstr "Nastavení sítě" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Pokud nahráváte soubor s přednastavením ze sítě, pak následující samozřejmě " "nebude fungovat! V takovém případě zadejte potřebné parametry sítě zavaděči " @@ -2848,7 +2883,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2861,7 +2912,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/cs/random-bits.po b/po/cs/random-bits.po index e86632873..1d798672a 100644 --- a/po/cs/random-bits.po +++ b/po/cs/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -371,12 +371,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Ve výchozím nastavení se instaluje desktopové prostředí GNOME. Některá jiná " "desktopová prostředí můžete nainstalovat buď pomocí speciálního instalačního " @@ -901,11 +906,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Pokud máte první oficiální CD, můžete jej připojit jako /cdrom a místo síťové adresy použít odkaz na soubor: file:/" @@ -2025,8 +2034,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Nahrát komponenty instalátoru z CD" #. Tag: para diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index ed12beea7..13613e428 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -433,8 +433,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Vyhledá a připojí instalační CD &debian;u." #. Tag: term @@ -491,10 +492,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Zkontroluje integritu CD-ROM. Takto si můžete ověřit, že instalační CD-ROM " "nejsou poškozená." @@ -525,10 +529,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT, tedy v češtině Anna není ani zdaleka jako APT, " "instaluje stažené balíky." @@ -3788,10 +3795,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3860,18 +3867,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalace z více CD/DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Instalujete-li z CD nebo DVD, které je součástí celé sady, instalátor se " "zeptá, zda chcete prozkoumat dodatečná CD/DVD. Pokud taková média máte, " @@ -3880,12 +3893,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Nemáte-li další média, nic se neděje — jejich použití není nutné. " "Nepoužijete-li ani síťové zrcadlo (další kapitola), znamená to pouze, že se " @@ -3893,12 +3912,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Balíky jsou na médiích uloženy podle popularity, což znamená, že pro " "nejběžnější instalace postačí pouze několik prvních CD. Balíky z posledního " @@ -3924,10 +3948,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3955,14 +3979,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Pokud neinstalujete z velkého CD nebo DVD, případně z " "obrazu velkého CD/DVD, měli byste použití síťového zrcadla povolit, protože " @@ -3972,15 +4002,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Instalujete-li z jediného velkého CD nebo obrazu CD (ne DVD), není použití " "síťového zrcadla nutné, ale rozhodně je doporučované, protože CD obsahuje " @@ -3991,12 +4031,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Jestliže instalujete z DVD, nebo k instalaci používáte obraz DVD, je potřeba " "síťového zrcadla mnohem menší, protože všechny balíky potřebné pro základní " @@ -4005,13 +4050,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Jednou z výhod použití síťového zrcadla je, že pokud od vytvoření médií " "vyšla nová minoritní verze &debian;u, automaticky získáte aktualizované " @@ -4020,13 +4071,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Stručně: s výjimkou pomalého internetového připojení je použití síťového " "zrcadla dobrý nápad. Bude-li stejná verze balíku k dispozici na síti i na CD/" @@ -4049,16 +4106,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "balících, které jsou k dispozici na CD/DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "zda se na síťových zrcadlech vyskytují novější verze balíků, než jsou na CD/" "DVD (opravy závažných chyb, bezpečnostní aktualizace)." @@ -4265,14 +4323,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "To samozřejmě bude fungovat pouze v případě, že jsou balíky tvořící zvolené " @@ -5320,16 +5386,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Tato komponenta se implicitně nenahrává do instalačního menu a proto o ni " "budete muset požádat. Nejprve musíte zavést instalační systém se střední " @@ -5638,15 +5713,15 @@ msgstr "Příprava média" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Oficiální obrazy CD neobsahují nesvobodný firmware. Nejčastější způsob " "zavedení takového firmwaru je z nějakého výměnného média, jako je USB " diff --git a/po/cs/welcome.po b/po/cs/welcome.po index 421824a7b..93390cdbb 100644 --- a/po/cs/welcome.po +++ b/po/cs/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: \n" @@ -651,13 +651,19 @@ msgstr "Získání &debian;u" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Informace o stažení systému &debian-gnu; z Internetu nebo seznam míst " "dodávajících oficiální CD s &debian;em můžete nalézt na . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Samotnou instalací vás provede . To zahrnuje " "výběr jazyka, nastavení modulů zařízení, zprovoznění sítě, aby se zbývající " @@ -908,15 +923,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Slovo svobodný neznamená, že software postrádá " "copyright, nebo že se distribuuje zdarma na CD. Znamená to, že licence " diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index dd9aa03cc..d9ea92379 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 20:23+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -224,12 +224,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Forbered et standardaftryk fra en arm64-cd på et USB-drev. Indsæt det i en " "af USB-portene på bagsiden. Indsæt et serielt kabel i den øvre 9-stik " @@ -321,8 +326,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -334,8 +339,8 @@ msgstr "" "server for automatisk netværkskonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -345,8 +350,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Hvis du har et cd-sæt og din maskine understøtter opstart direkte fra cd'en " "så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for ved " @@ -867,14 +879,20 @@ msgstr "" "phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Bemærk at visse cd-drev kan kræve specielle drivere og kan derfor være " "utilgænglige i de første trin af installationen. Hvis det viser sig at den " @@ -883,14 +901,20 @@ msgstr "" "som måske vil fungere for dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Selv om du ikke kan starte op fra cd-rom kan du antagelig installere &debian;" "s systemkomponenter og de pakker du ønsker fra cd-rom. Start op på et andet " @@ -898,7 +922,7 @@ msgstr "" "eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -920,12 +944,16 @@ msgstr "For at starte installationsprogrammet fra Windows kan du enten" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "hente cd-rom/dvd-rom- eller USB- installationsmedie, som beskrevet i eller" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -973,13 +1007,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Opstart fra DOS med loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -989,7 +1023,7 @@ msgstr "" "op fra en gendannelses- eller diagonostikdisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1007,7 +1041,7 @@ msgstr "" "ændre det aktuelle drev, hvis det er krævet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1030,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Kernen vil indlæse og igangsætte installationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1038,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Opstart fra Linux med LILO eller GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1049,7 +1083,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1067,15 +1101,22 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med forsigtighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på " "harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen hd-" @@ -1085,7 +1126,7 @@ msgstr "" "aftrykket, uden at kræve netværket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1104,7 +1145,7 @@ msgstr "" "filename>-eksempel:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1116,7 +1157,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo og genstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1148,7 +1189,7 @@ msgstr "" "filename> er på den første partition på den første disk i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1162,7 +1203,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1174,7 +1215,7 @@ msgstr "" "post for installationsprogrammet ville for eksempel være:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1194,7 +1235,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1204,26 +1245,26 @@ msgstr "" "LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Der er forskellige måder at udføre en TFTP-opstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC eller bundkort som understøtter PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1237,13 +1278,13 @@ msgstr "" "konfigurere din BIOS til at starte op fra netværket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC med netværks-BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1251,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "Det kan være at dit netværkskort tilbyder TFTP-opstartfunktionalitet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1261,13 +1302,13 @@ msgstr "" "håndterede det. Henvis til dette dokument." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1277,13 +1318,13 @@ msgstr "" "opstartsdisketter og endda bootrom'er som udfører en TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Opstartsskærmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1293,7 +1334,7 @@ msgstr "" "venlig grafisk skærm, der viser &debian;-logoet og en menu:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1313,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1324,7 +1365,7 @@ msgstr "" "blive vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1338,7 +1379,7 @@ msgstr "" "fordobler dermed antallet af valg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical install er allerede valgt som standard." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1366,7 +1407,7 @@ msgstr "" "i redningstilstand og for automatiserede installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1390,7 +1431,7 @@ msgstr "" "eventuelle ændringer, du har foretaget." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1426,7 +1467,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1444,7 +1485,7 @@ msgstr "" "reference til at finde de korrekte taster." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1464,7 +1505,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) og HP's Integrated Remote Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1485,13 +1526,13 @@ msgstr "" "beskrevet i hjælpeteksten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Det grafiske installationsprogram" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1507,7 +1548,7 @@ msgstr "" "program, men med en anden brugerflade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1525,10 +1566,19 @@ msgstr "" "tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1548,7 +1598,7 @@ msgstr "" "i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1565,7 +1615,7 @@ msgstr "" "iso. , som hovedsagelig er nyttig for test." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1584,7 +1634,7 @@ msgstr "" "andre systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1594,7 +1644,7 @@ msgstr "" "at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1608,7 +1658,7 @@ msgstr "" "den tekstbaserede newt brugerflade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1623,13 +1673,19 @@ msgstr "" "tilgængelig hukommelse." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Opstart fra en cd-rom" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-indhold" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1654,7 +1710,7 @@ msgstr "" "uden at kræve adgang til netværket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1680,7 +1736,7 @@ msgstr "" "opstartsblok for mere konventionelle systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1697,7 +1753,7 @@ msgstr "" "læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1720,7 +1776,7 @@ msgstr "" "stede før installationen får lov til at fortsætte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1744,13 +1800,13 @@ msgstr "" "eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1770,13 +1826,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1788,7 +1844,7 @@ msgstr "" "systeminitialisering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1798,7 +1854,7 @@ msgstr "" "piletasterne og tryk på RETUR. Dette vil vise en ny menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1816,7 +1872,7 @@ msgstr "" "bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1916,7 +1972,7 @@ msgstr "" "dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1930,7 +1986,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1944,7 +2000,7 @@ msgstr "" "partitionsnummeret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1954,7 +2010,7 @@ msgstr "" "igangsætte opstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1970,13 +2026,13 @@ msgstr "" "Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriel konsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1997,7 +2053,7 @@ msgstr "" "enheden er prækonfigurerede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2011,7 +2067,7 @@ msgstr "" "oplysning med kommandoen baud via EFI-skallen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2028,7 +2084,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2047,7 +2103,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet i teksttilstand." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2061,13 +2117,13 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2087,7 +2143,7 @@ msgstr "" "gængse indstillinger for kommandolinjen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2111,7 +2167,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2121,7 +2177,7 @@ msgstr "" "med piletasterne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2133,7 +2189,7 @@ msgstr "" "for seriel konsol) specificeres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2145,7 +2201,7 @@ msgstr "" "for &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2155,7 +2211,7 @@ msgstr "" "opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2175,7 +2231,7 @@ msgstr "" "cd-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2190,13 +2246,13 @@ msgstr "" "netværk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration af serveren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2220,7 +2276,7 @@ msgstr "" "command> til at køre på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2236,7 +2292,7 @@ msgstr "" "opstartsfilerne for et IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2254,7 +2310,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo for detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration af klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2313,7 +2369,7 @@ msgstr "" "elilo.efi fra serveren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2329,13 +2385,13 @@ msgstr "" "netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390-begrænsninger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2345,7 +2401,7 @@ msgstr "" "session krævet på S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2359,13 +2415,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2385,7 +2441,7 @@ msgstr "" "kernen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2426,25 +2482,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2461,7 +2517,7 @@ msgstr "" "opstartsunderstøttelse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2473,7 +2529,7 @@ msgstr "" "opstartsinformation fra en DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2493,7 +2549,7 @@ msgstr "" "slutningen af kommandoen boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2505,13 +2561,13 @@ msgstr "" "(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-beskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2526,13 +2582,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2562,13 +2618,13 @@ msgstr "" "tastatur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installationsprogrammets brugerflade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2585,13 +2641,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND i ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2613,13 +2669,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2663,13 +2719,13 @@ msgstr "" "classname>-hjemmesiden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2688,7 +2744,7 @@ msgstr "" "installeret automatisk på målsystemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2696,7 +2752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2708,7 +2764,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2737,13 +2793,13 @@ msgstr "" "gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2757,7 +2813,7 @@ msgstr "" "et punkt med Graphical install i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2780,13 +2836,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2803,7 +2859,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2814,13 +2870,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2838,13 +2894,13 @@ msgstr "" "theme=dark til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2858,13 +2914,13 @@ msgstr "" "- øger og sænker skriftstørrelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2894,7 +2950,7 @@ msgstr "" "bruges et BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2908,13 +2964,13 @@ msgstr "" "dokumenteret i ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2926,13 +2982,13 @@ msgstr "" "wikiside om tilgængelighed." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2946,7 +3002,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2961,7 +3017,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3003,7 +3059,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3020,7 +3076,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3050,7 +3106,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3064,13 +3120,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3088,7 +3144,7 @@ msgstr "" "para> hvilket kan være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3104,13 +3160,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3118,7 +3174,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3132,7 +3188,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3152,13 +3208,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3195,13 +3251,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3216,49 +3272,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3268,19 +3324,19 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3292,13 +3348,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3310,13 +3366,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3327,13 +3383,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3351,13 +3407,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3376,13 +3432,13 @@ msgstr "" "fb=true i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3399,13 +3455,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3419,7 +3475,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3435,13 +3491,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3452,13 +3508,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3473,13 +3529,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3489,13 +3545,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3505,13 +3561,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3527,13 +3583,13 @@ msgstr "" "bruges. Se for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3545,13 +3601,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3564,20 +3620,27 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Som standard, før genstart, så skubber &d-i; automatisk det optiske medie " @@ -3589,7 +3652,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3601,13 +3664,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3622,7 +3685,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3638,13 +3701,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3658,13 +3721,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3676,13 +3739,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3692,13 +3755,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3713,25 +3776,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3741,7 +3804,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3776,13 +3839,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3798,7 +3861,7 @@ msgstr "" "ppp-udeb (se )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3809,13 +3872,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3833,13 +3896,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3851,13 +3914,13 @@ msgstr "" " for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3881,7 +3944,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3895,7 +3958,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3916,19 +3979,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3946,7 +4009,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3962,7 +4025,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3976,24 +4039,29 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Cd-rom-troværdighed" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Undertiden, specielt med ældre cd-rom-drev, vil installationsprogrammet " @@ -4002,7 +4070,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4014,28 +4082,36 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Hvis cd-rommen ikke starter op, så kontroller at disken er korrekt indsat og " "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Hvis installationsprogrammet ikke kan genkende en cd-rom, så prøv at køre " @@ -4044,35 +4120,41 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Hvis dette ikke virker, så prøv forslagene i underafsnittene nedenfor. De " "fleste - men ikke alle - forslag diskuteret her er gyldige for både cd-rom " "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Hvis du ikke kan få installationen til at virke fra cd-rom, så prøv en af de " "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4082,7 +4164,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4092,32 +4174,48 @@ msgstr "" "access (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Kontroller at din BIOS rent faktisk understøtter opstart fra cd-rom (kun en " "problemstilling for meget gamle systemer) og at cd-opstart er aktiveret i " "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4126,9 +4224,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Hvis du hentede et iso-aftryk, så kontroller at md5summen for det aftryk " "matcher det viste aftryk i filen MD5SUMS, som bør " @@ -4142,7 +4240,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4163,13 +4261,22 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4184,7 +4291,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4197,10 +4304,25 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4210,7 +4332,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4230,11 +4352,15 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Kontroller at der er en enhedsknude for dit cd-rom-drev under /dev/" @@ -4242,11 +4368,19 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4259,8 +4393,19 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4271,7 +4416,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Kontroller hvis DMA er aktuelt aktiveret: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4285,13 +4430,18 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Hvis der er problemer under installationen, så prøv at kontrollere " "integriteten for cd-rommen med indstillingen nær bunden af " @@ -4299,13 +4449,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4319,7 +4469,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4331,7 +4481,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4350,37 +4500,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4390,7 +4540,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4411,13 +4561,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4438,7 +4588,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4461,19 +4611,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4499,7 +4649,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4513,13 +4663,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4531,7 +4681,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4539,13 +4689,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4583,13 +4733,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4617,7 +4767,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4733,7 +4883,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4751,7 +4901,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4815,6 +4965,9 @@ msgstr "" "inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. " "Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Cd-rom-troværdighed" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Opstart fra disketter" diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index 5bea9475b..e15f884ed 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 21:25+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -3307,47 +3307,46 @@ msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Når du ser cd-rom i denne manual, så gælder det for både cd-" -"rommer, dvd-rommer og bd-rommer, da begge teknologier er ens set fra " -"operativsystemets side." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "På pc'er er SATA-, IDE/ATAPI-, USB- og SCSI-cd-rommer også understøttet samt " "FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3358,13 +3357,13 @@ msgstr "" "standardmåden at installere et nyt operativsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3384,7 +3383,7 @@ msgstr "" "konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3406,7 +3405,7 @@ msgstr "" "foretrukne installationsteknik for &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3416,13 +3415,13 @@ msgstr "" "montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Harddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3436,7 +3435,7 @@ msgstr "" "specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3446,13 +3445,13 @@ msgstr "" "installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3472,13 +3471,13 @@ msgstr "" "andre installationsmetoder er tilgængelige." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Understøttede lagersystemer" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3488,7 +3487,7 @@ msgstr "" "maksimere antallet af systemer det kan køre på." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3502,7 +3501,7 @@ msgstr "" "(VFAT) og NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3526,7 +3525,7 @@ msgstr "" "understøttet af Linux-kernen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3536,7 +3535,7 @@ msgstr "" "opstartssystemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3548,13 +3547,13 @@ msgstr "" "det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3568,7 +3567,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3588,6 +3587,15 @@ msgstr "" "vælges. eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes " "kun for erfarne brugere." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Når du ser cd-rom i denne manual, så gælder det for både " +#~ "cd-rommer, dvd-rommer og bd-rommer, da begge teknologier er ens set fra " +#~ "operativsystemets side." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Diskettedrev" diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index 64ddbe202..de754f9f5 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Find systeminstallationsmedie" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Officielle &debian-gnu; cd/dvd-rom-sæt" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Den bedste måde at installere &debian-gnu; er fra det officielle &debian; cd/" "dvd-rom-sæt. Du kan købe et sæt fra en leverandør (se https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Husk også: Hvis cd'erne/dvd'erne du bruger ikke indeholder de pakker, du " "skal bruge, så kan du altid installere disse pakker efterfølgende fra dit " @@ -110,17 +133,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Hvis din maskine ikke understøtter cd-opstart (kun " "relevant på meget gamle pc-systemer), men du har et cd-sæt, så kan " @@ -137,10 +161,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Når installationsprogrammet er startet op, så vil det hente alle de andre " "nødvendige filer fra cd'en." @@ -157,10 +184,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -390,18 +417,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Forberedning af et USB-drev via en hybrid cd eller et dvd-aftryk" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Debian cd- og dvd-aftryk kan nu skrives direkte på et USB-drev, hvilket er " "en meget nem måde at lave et USB-drev, der kan opstartes fra. Vælg et cd- " @@ -424,12 +458,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -464,9 +510,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -536,12 +586,17 @@ msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "En alternativ måde at opsætte dit USB-drev er manuelt at kopiere " "installationsprogrammets filer, og også et cd-aftryk til drevet. Bemærk at " @@ -612,7 +667,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet (mount /dev/sdX /mntprompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Hvis du anvendte et hd-media-aftryk, så bør du kopiere " @@ -982,6 +1054,26 @@ msgstr "" " Bemærk venligst at parameteren initrd-" "size måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Hvis du anvendte et hd-media-aftryk, så bør du kopiere " +"ISO-filen for et &debian;-ISO-aftryk Du kan bruge enten en " +"netinst eller et fuld cd-aftryk (se ). Vær " +"sikker på at vælge et som passer. Bemærk at netboot mini." +"iso-aftrykket ikke er brugbar til dette formål. ned på drevet. Når du er færdig, afmonter USB-drevet " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1011,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "En fuld, ren netværksinstallation kan opnås via denne teknik. " "Dette undgår alle problemerne forbundet med eksterne medier, såsom af finde " @@ -1137,10 +1229,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Kopier de følgende mapper fra et &debian;-cd-aftryk til c:\\." diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po index 2ea0fddd2..deec8ff4c 100644 --- a/po/da/installation-howto.po +++ b/po/da/installation-howto.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -78,13 +78,20 @@ msgstr "Opstart af installationsprogrammet" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " For nogle hurtige henvisninger til " "cd-aftryk, se venligst &d-i;-hjemmesiden. " @@ -94,12 +101,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end cd-aftryk. &d-i;-hjemmesidennetinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Netinst cd-aftrykket er et populært aftryk, som kan bruges til at installere " "&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra cd " @@ -145,14 +166,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Hent den type du foretrækker og brænd den til en cd. For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-" @@ -181,13 +209,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et cd- " "eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og så " @@ -298,13 +332,22 @@ msgstr "Opstart fra harddisk" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -370,7 +413,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Læn dig nu tilbage mens debians installationsprogram registrerer dit udstyr, " "og indlæser resten det skal bruge fra cd, diskette, USB etc." @@ -614,6 +657,9 @@ msgstr "" "Vi håber at din &debian;-installation bliver fornøjelig og at du finder " "&debian; nyttig. Du kan eventuelt også læse ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Cd-rom" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskette" diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 2e648a275..36ef7a5ef 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1793,11 +1793,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -2481,11 +2482,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Installationsserveren skal kopiere den præcise mappestruktur fra et &debian-" diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po index b9ff03347..2265148ce 100644 --- a/po/da/preseed.po +++ b/po/da/preseed.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -152,8 +152,9 @@ msgstr "netværk" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "Cd/dvd" #. Tag: entry @@ -207,7 +208,17 @@ msgstr "generisk" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -216,8 +227,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "En vigtig forskel mellem metoderne til forhåndskonfiguration er punktet hvor " "filen til forhåndskonfiguration indlæses og behandles. For initrd-" @@ -293,10 +304,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -364,7 +375,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -374,7 +403,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1545,9 +1574,9 @@ msgstr "Netværkskonfiguration" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2673,7 +2702,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 165c5f498..001e57941 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 10:15+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -381,12 +381,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Som standard vil installationsprogrammet intallere GNOME-skrivebordsmiljøet, " "men alternative skrivebordsmiljøer kan vælges ved enten at bruge en af de " @@ -923,11 +928,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Hvis du har en &releasename; &debian-gnu;-cd monteret på /cdrom, så skal du erstatte en filadresse i stedet for http-adressen: " @@ -1997,8 +2006,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Indlæs installationskomponenter fra cd" #. Tag: para diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index 3b07fd1d9..fe1067c29 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -459,8 +459,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Leder efter og monterer &debian;s installations-cd." #. Tag: term @@ -516,10 +517,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Kontrollerer integriteten på en cd-rom. På denne måde kan brugeren sikre " "sig, at installationskiven ikke er ødelagt." @@ -550,10 +554,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installerer pakker som er hentet fra det valgte spejl " "eller cd." @@ -3855,7 +3862,21 @@ msgstr "Konfigurer apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3863,10 +3884,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3935,18 +3956,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installation fra mere end en cd eller dvd" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Hvis du installerer fre en cd eller en dvd, som er del af et større sæt, så " "vil installationsprogramemt spørge dig, om du ønsker at skanne yderligere " @@ -3956,12 +3983,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Hvis du ikke har ydereligere cd'er eller dvd'er, er det ikke et problem: " "Brug af dem er ikke et krav. Hvis du heller ikke anvendet et netværksspejl " @@ -3971,12 +4004,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Pakker er inkluderet på cd'er (og dvd'er) efter deres popularitet. Det " "betyder at de fleste brugere kun bruger den første cd i et sæt og at kun " @@ -4001,12 +4039,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4037,14 +4082,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Hvis du ikke installerer fra en fuld cd eller dvd eller " "bruger et fuldt cd/dvd-aftryk, så bør du bruge et netværksspejl da du ellers " @@ -4054,15 +4105,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Hvis du installerer fra en enkel fuld cd bruger et fuldt cd-aftrykssæt, så " "er et netværkspejl ikke krævet, men anbefales stadig da en enkel cd kun " @@ -4074,12 +4135,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Hvis du installerer fra en dvd eller bruger et dvd-aftryk, bør alle pakker " "krævet under installatonen vær til stede på den første dvd. Det samme gælder " @@ -4088,13 +4154,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "En fordel ved at tilføje et netværksspejl er at opdateringer, som er sket " "siden cd/dvd-sættet først blev oprettet og er blevet inkluderet i en " @@ -4104,13 +4176,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Opsummeret: Valg af et netværksspejl er generelt en god ide, undtagen hvis " "du ikke har en god internetforbindelse. Hvis den nuværende version af en " @@ -4131,20 +4209,28 @@ msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "hvilke af disse pakker befinder sig på cd'erne eller dvd'erne du har " "skannet, og" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "om opdaterede versioner af pakkerne inkluderet på cd'erne eller dvd'erne er " "tilgængelige fra et spejl (enten et normalt pakkespejl, eller et spejl for " @@ -4357,14 +4443,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Bemærk at dette kun vil fungere hvis pakkerne krævet for det ønskede " @@ -5443,16 +5537,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Denne komponent indlæses ikke i hovedinstallationens menu som standard, så " "du skal eksplicit anmode om den. Hvis du installerer fra cd, så skal du " @@ -5768,15 +5871,15 @@ msgstr "Forberedelse af et medie" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Officielle cd-aftryk inkluderer ikke ikke-fri firmware. Den mest anvendte " "metode er at indlæse sådan firmware fra nogle eksterne medier såsom et USB-" diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index 01e7105d9..35cf4c6f0 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -683,13 +683,19 @@ msgstr "Hent &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "For information om hvordan man henter &debian-gnu; fra internettet eller " "hvor man kan købe officielle &debian; cd-skiver, se hjemmesiden . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Gennemfør den aktuelle installation jævnfør . " "Dette indbefatter valg af sprog, konfiguration af perifære drivermoduler, " @@ -950,15 +965,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "At kalde programmer for frie betyder ikke, at " "programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at cd'er/dvd'er " diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index 823c5d257..cda87e59f 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:27+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -223,12 +223,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." +msgid "" +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD-Image auf einem USB-Stick vor. Stecken " "Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie ein " @@ -325,8 +330,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Booten per TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +343,8 @@ msgstr "" "RARP- oder BOOTP-Server zur automatischen Netzwerkkonfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +354,8 @@ msgstr "" "nutzen statt eines BOOTP-Servers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Wenn Sie die CDs haben und Ihr Rechner kann direkt von CD booten – " "super! Konfigurieren Sie das System, so dass es von CD " @@ -889,14 +901,20 @@ msgstr "" "dem nächsten Kapitel weiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Beachten Sie, dass bestimmte CD-Laufwerke unter Umständen spezielle Treiber " "benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht nicht " @@ -906,14 +924,20 @@ msgstr "" "informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Auch wenn Ihr Rechner nicht von CD-ROM bootet, können Sie vielleicht die " "Komponenten des &debian;-Systems und alle Pakete von CD-ROM installieren. " @@ -922,7 +946,7 @@ msgstr "" "müssen, weisen Sie das Installationssystem an, die CD zu nutzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -944,12 +968,16 @@ msgstr "Um den Installer von Windows aus zu starten, können Sie entweder" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "ein CD-ROM-/DVD-ROM- oder USB-Memorystick-" "Installations-Image vorbereiten (wie in beschrieben), oder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe ausführen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -998,13 +1032,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;-Installer zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Von DOS aus booten mittels loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1014,7 +1048,7 @@ msgstr "" "Beispiel von einer Rettungs- oder Diagnose-Disk booten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1034,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Festplatte, falls nicht bereits geschehen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1057,7 +1091,7 @@ msgstr "" "command> aus. Der Kernel wird geladen und das Installationssystem gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1066,7 +1100,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1077,7 +1111,7 @@ msgstr "" " beschrieben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1096,15 +1130,22 @@ msgstr "" "zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit Vorsicht genießen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition " "der Festplatte unverändert zu lassen, hd-media/initrd.gzLILO, you will need to configure two essential things " @@ -1133,7 +1174,7 @@ msgstr "" "itemizedlist> Hier ein Beispiel für /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1145,7 +1186,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo aus und starten Sie den Rechner neu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1178,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Partition der ersten Festplatte im System liegt):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1192,7 +1233,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1204,7 +1245,7 @@ msgstr "" "filename>. Ein Eintrag für den Installer würde zum Beispiel so aussehen:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1224,7 +1265,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1234,26 +1275,26 @@ msgstr "" "command> und lilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Booten per TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Es gibt mehrere Wege, um ein i386-System per TFTP-Boot zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Netzwerkkarten oder Motherboards, die PXE unterstützen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1268,13 +1309,13 @@ msgstr "" "Netzwerk bootet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Netzwerkkarten mit Netzwerk-BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1284,7 +1325,7 @@ msgstr "" "anbietet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1294,13 +1335,13 @@ msgstr "" "wie Sie es hinbekommen haben. Berufen Sie sich dabei auf dieses Dokument." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1310,13 +1351,13 @@ msgstr "" "Boot-Disketten und sogar BootROMs an, die einen TFTP-Boot durchführen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Der Start-Bildschirm (Boot-Screen)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1326,7 +1367,7 @@ msgstr "" "angezeigt werden mit dem &debian;-Logo und einem Menü:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1346,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1357,7 +1398,7 @@ msgstr "" "existieren die gleichen Optionen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1372,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Optionen führt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical install-Eintrag ist standardmäßig vorausgewählt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1400,7 +1441,7 @@ msgstr "" "für automatisierte Installationen starten können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1425,7 +1466,7 @@ msgstr "" "werden verworfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1461,7 +1502,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1480,7 +1521,7 @@ msgstr "" "verwendet werden kann, um die jeweils passenden Tasten zu finden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1501,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1522,13 +1563,13 @@ msgstr "" "userinput> verwenden, wie im Hilfetext beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Der Grafische Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1544,7 +1585,7 @@ msgstr "" "einer anderen Bedienoberfläche (Frontend)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1563,10 +1604,19 @@ msgstr "" "einigen Fällen mehrere Fragen in einem Bild darstellen zu können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1587,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Option Help (Hilfe) auswählen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1606,7 +1656,7 @@ msgstr "" "hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1625,7 +1675,7 @@ msgstr "" "wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1635,7 +1685,7 @@ msgstr "" "hinzuzufügen, wenn der grafische Installer gestartet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1649,7 +1699,7 @@ msgstr "" "quote>-Frontend gebootet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1664,13 +1714,19 @@ msgstr "" "verwenden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Booten von CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhalt der CDs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1696,7 +1752,7 @@ msgstr "" "dass man eine Netzwerkverbindung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Boot-Block wie bei konventionelleren Systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1740,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Shell aus lesbar, wie weiter unten beschrieben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1764,7 +1820,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1788,13 +1844,13 @@ msgstr "" "die erste nicht vorhanden ist oder die CD aus irgendeinem Grund nicht bootet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "WICHTIG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1815,13 +1871,13 @@ msgstr "" "eingeben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Option 1: Über das »Boot Option Maintenance Menu« starten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1833,7 +1889,7 @@ msgstr "" "Systeminitialisierung abgeschlossen ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1844,7 +1900,7 @@ msgstr "" "erscheint ein neues Menü." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1863,7 +1919,7 @@ msgstr "" "Controllerinformationen identisch sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1882,7 +1938,7 @@ msgstr "" "jetzt den nächsten (zusätzlichen) Schritt bestätigen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1965,7 +2021,7 @@ msgstr "" "Sekunden dauern, bis das CD-Laufwerk erkannt wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1979,7 +2035,7 @@ msgstr "" "filename> angezeigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1993,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Shell zeigt jetzt die Partitionsnummer als Eingabeaufforderung an." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2003,7 +2059,7 @@ msgstr "" "command>. Die Boot-Load-Sequenz wird gestartet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2019,13 +2075,13 @@ msgstr "" "verwenden. Fahren Sie fort, um den Kernel inkl. Optionen auszuwählen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation per serieller Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2046,7 +2102,7 @@ msgstr "" "vorhanden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2060,7 +2116,7 @@ msgstr "" "der EFI-Shell kontrollieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2076,7 +2132,7 @@ msgstr "" "classname>-Textfeld console=ttyS1,57600n8 ein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2095,7 +2151,7 @@ msgstr "" "Installer im Textmodus starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2109,13 +2165,13 @@ msgstr "" "Rechner neu starten, um von vorne zu beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Auswahl des Boot-Kernels und zusätzlicher Optionen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2135,7 +2191,7 @@ msgstr "" "classname>-Seite beschreibt die wichtigsten Kommandozeilenoptionen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2160,7 +2216,7 @@ msgstr "" "auszuwählen und zu starten:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2170,7 +2226,7 @@ msgstr "" "mit den Pfeiltasten aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2182,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Einstellungen für die serielle Konsole) festgelegt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2194,7 +2250,7 @@ msgstr "" "danach folgt der erste Bildschirm des &debian;-Installers." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2205,7 +2261,7 @@ msgstr "" "Festplattenpartitionen eingerichtet werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2225,7 +2281,7 @@ msgstr "" "Netzwerk geladen statt vom CD-Laufwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2240,13 +2296,13 @@ msgstr "" "Netzwerk zu aktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration des Servers" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2270,7 +2326,7 @@ msgstr "" "efi auf dem Client laufen zu lassen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2287,7 +2343,7 @@ msgstr "" "Netzwerk-Boot eines IA-64-Rechners enthält." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2305,7 +2361,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo-Paket bereit." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration des Clients" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2366,7 +2422,7 @@ msgstr "" "efi vom Server geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2382,13 +2438,13 @@ msgstr "" "geladen wurde, wird der &debian;-Installer gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Einschränkungen bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2398,7 +2454,7 @@ msgstr "" "funktionierendes Netzwerk-Setup und eine SSH-Sitzung benötigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2412,13 +2468,13 @@ msgstr "" "Standard-Installationssystem gestartet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter bei S/390-Systemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2439,7 +2495,7 @@ msgstr "" "aneinandergehängt und an den Kernel übergeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2481,25 +2537,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian hinzugefügt werden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Eine ppc64el-Machine booten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Wie Sie eine ppc64el-Machine booten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2516,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Unterstützung für das Booten via kexec enthält." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2528,7 +2584,7 @@ msgstr "" "Informationen von einem DHCP-Server zu nutzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2549,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Parameter zu &d-i; hinzugefügt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2561,13 +2617,13 @@ msgstr "" "mit der ID 6 ist (oder vom Master des zweiten IDE-Kanals bei IDE-Systemen)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-Meldungen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2583,13 +2639,13 @@ msgstr "" "benötigen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2622,13 +2678,13 @@ msgstr "" "QWERTY-Layout." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installer-Oberfläche (Frontend)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2648,13 +2704,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2676,13 +2732,13 @@ msgstr "" "driver-help;\">brltty-Webseite verfügbar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle Braillezeilen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2729,13 +2785,13 @@ msgstr "" "\">brltty-Webseite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2754,7 +2810,7 @@ msgstr "" "automatisch auch im Zielsystem installiert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2764,7 +2820,7 @@ msgstr "" "zu drücken, sobald Töne von der gewünschten Soundkarte zu hören sind." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2776,7 +2832,7 @@ msgstr "" "classname> verfügbar ist)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2808,13 +2864,13 @@ msgstr "" "Frage zurückspringen, tippen Sie < ein." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware-Sprachausgabe (Hardware-Sprachsynthesizer)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2829,7 +2885,7 @@ msgstr "" "install-Eintrag auswählen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2853,13 +2909,13 @@ msgstr "" "das Zielsystem installiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Interne Boards/Karten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2877,7 +2933,7 @@ msgstr "" "stehenden Sprachen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2888,13 +2944,13 @@ msgstr "" "gefolgt von &enterkey; gedrückt wird." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Theme mit hohem Kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2910,13 +2966,13 @@ msgstr "" "händisch den Boot-Parameter theme=dark an." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2931,13 +2987,13 @@ msgstr "" "lässt sich die Schrifthöhe vergrößern bzw. verkleinern." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Experten-Installation, Rettungsmodus, automatisierte Installation" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2968,7 +3024,7 @@ msgstr "" "müssen Sie auf BIOS-Systemen nochmals &enterkey; drücken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2983,13 +3039,13 @@ msgstr "" "selbst ist in dokumentiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Barrierefreiheit auf dem neu installierten System" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3001,13 +3057,13 @@ msgstr "" "Accessibility Wiki-Seite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3021,7 +3077,7 @@ msgstr "" "abfragen. In einigen Fällen jedoch müssen Sie ihm ein bisschen helfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3036,7 +3092,7 @@ msgstr "" "den Kernel über Ihre Hardware informieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Boot-Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3078,7 +3134,7 @@ msgstr "" "entspricht, also normalerweise etwas wie ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3096,7 +3152,7 @@ msgstr "" "unterstützt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3127,7 +3183,7 @@ msgstr "" "welcher vt102 sehr ähnlich ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3141,13 +3197,13 @@ msgstr "" "OpenPROM-Variablen auf ttya setzen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;-Installer-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3166,7 +3222,7 @@ msgstr "" "para> , die vielleicht nützlich sein könnten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3183,13 +3239,13 @@ msgstr "" "Kurzform." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3198,7 +3254,7 @@ msgstr "" "angegeben werden unterdrückt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3212,7 +3268,7 @@ msgstr "" "Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3232,13 +3288,13 @@ msgstr "" "Klamauk das Richtige zu tun." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3275,13 +3331,13 @@ msgstr "" "userinput>-Oberfläche." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3295,49 +3351,49 @@ msgstr "" "(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dies ist die Standardeinstellung." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Wortreicher als der Standard." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3348,19 +3404,19 @@ msgstr "" "Boot-Vorgang fortzusetzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3373,13 +3429,13 @@ msgstr "" "Syslog-Port 514 verwendet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3392,13 +3448,13 @@ msgstr "" "und 2. Siehe auch ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3409,13 +3465,13 @@ msgstr "" "Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3435,13 +3491,13 @@ msgstr "" "ein paar Minuten nach dem Installationsstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3461,13 +3517,13 @@ msgstr "" "userinput> zu booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3485,13 +3541,13 @@ msgstr "" "booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3506,7 +3562,7 @@ msgstr "" "erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3522,13 +3578,13 @@ msgstr "" "und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3539,13 +3595,13 @@ msgstr "" "Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3560,13 +3616,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer-Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3577,13 +3633,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3594,13 +3650,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3617,13 +3673,13 @@ msgstr "" "werden. Siehe ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3636,13 +3692,13 @@ msgstr "" "können." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3655,20 +3711,27 @@ msgstr "" "Parameter auf true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Standardmäßig wirft der &d-i; automatisch das optische Installationsmedium " @@ -3680,7 +3743,7 @@ msgstr "" "können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3693,13 +3756,13 @@ msgstr "" "bootet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3714,7 +3777,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3731,13 +3794,13 @@ msgstr "" "sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3751,13 +3814,13 @@ msgstr "" "Warnung: unsicher, nicht empfohlen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3770,13 +3833,13 @@ msgstr "" "komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3786,13 +3849,13 @@ msgstr "" "Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3807,25 +3870,25 @@ msgstr "" "sind weiter unten aufgelistet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (Sprache)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (Land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3835,7 +3898,7 @@ msgstr "" "(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3874,13 +3937,13 @@ msgstr "" "Gebietsschema: en_GB.UTF-8)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3897,7 +3960,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3908,13 +3971,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3933,13 +3996,13 @@ msgstr "" "Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3952,13 +4015,13 @@ msgstr "" "Informationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3983,7 +4046,7 @@ msgstr "" "Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3998,7 +4061,7 @@ msgstr "" "manuell zu setzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4020,19 +4083,19 @@ msgstr "" "der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4051,7 +4114,7 @@ msgstr "" "führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4067,7 +4130,7 @@ msgstr "" "später für das installierte System gesperrt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4081,24 +4144,29 @@ msgstr "" "zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Zuverlässigkeit von CD-ROMs" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Manchmal schlägt der Start des Installers von CD-ROM fehl, speziell bei " @@ -4108,7 +4176,7 @@ msgstr "" "Installation von der CD liest." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4120,28 +4188,36 @@ msgstr "" "geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Wenn die CD-ROM nicht bootet, überprüfen Sie, ob Sie korrekt eingelegt wurde " "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Erkennt der Installer die CD-ROM nicht mehr, wählen Sie ein zweites Mal die " @@ -4151,12 +4227,15 @@ msgstr "" "werden können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Falls dies nicht funktioniert, probieren Sie die Empfehlungen weiter unten " "aus. Die meisten dieser Empfehlungen gelten sowohl für CD-ROM- als auch für " @@ -4164,23 +4243,26 @@ msgstr "" "ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Sollten Sie die Installation überhaupt nicht per CD-ROM zum Laufen bekommen, " "versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Allgemeine Probleme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4190,7 +4272,7 @@ msgstr "" "mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4200,31 +4282,47 @@ msgstr "" "Memory Access (DMA) für diese aktiviert ist." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von CD-ROM " "unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) und dass dies " "im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4233,9 +4331,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Falls Sie ein iso-Image heruntergeladen haben, überprüfen Sie, ob die md5sum-" "Prüfsumme des Images mit der übereinstimmt, die in der Datei " @@ -4251,7 +4349,7 @@ msgstr "" "Bytes von der CD-ROM zu lesen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4273,13 +4371,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4296,7 +4403,7 @@ msgstr "" "aktivieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4309,10 +4416,25 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4322,7 +4444,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4343,11 +4465,15 @@ msgstr "" "modprobe zu laden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr CD-ROM-Laufwerk in " @@ -4356,11 +4482,19 @@ msgstr "" "vorhanden sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4373,8 +4507,19 @@ msgstr "" "irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4385,7 +4530,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob DMA im Moment aktiviert ist: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4399,13 +4544,18 @@ msgstr "" "Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Falls während der Installation irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen " "Sie die Integrität der CD-ROM mittels der entsprechenden Option im Hauptmenü " @@ -4413,13 +4563,13 @@ msgstr "" "testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Boot-Konfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4433,7 +4583,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> erläutert werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4445,7 +4595,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4465,37 +4615,37 @@ msgstr "" "funktioniert, z.B. einer Live-CD):" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4505,7 +4655,7 @@ msgstr "" "werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4527,13 +4677,13 @@ msgstr "" "diesem Thema." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4554,7 +4704,7 @@ msgstr "" "konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4578,7 +4728,7 @@ msgstr "" "Installer eingeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4586,13 +4736,13 @@ msgstr "" "sollten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4621,7 +4771,7 @@ msgstr "" "mit dem Parameter video=atyfb:off booten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4636,13 +4786,13 @@ msgstr "" "X11 installiert haben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4655,7 +4805,7 @@ msgstr "" "mit SunBlade-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4663,13 +4813,13 @@ msgstr "" "Boot zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4712,13 +4862,13 @@ msgstr "" "(siehe auch )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installationsprobleme berichten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4739,7 +4889,7 @@ msgstr "" "einschicken, sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installationsberichte einschicken" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4773,7 +4923,7 @@ msgstr "" "Konfigurationen bekommen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4786,7 +4936,7 @@ msgstr "" "bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4806,8 +4956,52 @@ msgstr "" "Sie dann den Befehl reportbug installation-reports aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3362 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " +#| "reports, and file the report as a bug report against the " +#| "installation-reports pseudo package, by sending it " +#| "to submit@bugs.debian.org. \n" +#| "Package: installation-reports\n" +#| "\n" +#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +#| ">\n" +#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" +#| "Date: <Date and time of the install>\n" +#| "\n" +#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" +#| "Processor:\n" +#| "Memory:\n" +#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" +#| "\n" +#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" +#| "\n" +#| "Base System Installation Checklist:\n" +#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" +#| "\n" +#| "Initial boot: [ ]\n" +#| "Detect network card: [ ]\n" +#| "Configure network: [ ]\n" +#| "Detect CD: [ ]\n" +#| "Load installer modules: [ ]\n" +#| "Detect hard drives: [ ]\n" +#| "Partition hard drives: [ ]\n" +#| "Install base system: [ ]\n" +#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" +#| "User/password setup: [ ]\n" +#| "Install tasks: [ ]\n" +#| "Install boot loader: [ ]\n" +#| "Overall install: [ ]\n" +#| "\n" +#| "Comments/Problems:\n" +#| "\n" +#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" +#| " and ideas you had during the initial install.>\n" +#| " In the bug report, describe what the problem " +#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " +#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " +#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4815,7 +5009,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4833,7 +5027,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4897,6 +5091,9 @@ msgstr "" "sich aufgehängt hat). Beschreiben Sie die Schritte, die Sie durchgeführt " "haben und die das System in den problematischen Zustand gebracht haben." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Zuverlässigkeit von CD-ROMs" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Booten von Diskette" diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index 0aea8b2d0..19bc1eb73 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:39+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -3395,48 +3395,47 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Wann immer in dieser Anleitung von CD-ROM die Rede ist, ist " -"damit CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks) gemeint, da " -"all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich sind." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "Eine CD-ROM-basierte Installation wird für die meisten Architekturen " "unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-CD-ROMs unterstützt sowie " "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3448,13 +3447,13 @@ msgstr "" "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3475,7 +3474,7 @@ msgstr "" "kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3498,7 +3497,7 @@ msgstr "" "\">Dies ist die bevorzugte Installationsmethode für &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3509,13 +3508,13 @@ msgstr "" "Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3530,7 +3529,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3541,13 +3540,13 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- oder GNU-System" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3568,13 +3567,13 @@ msgstr "" "wenn keine andere Installationsmethode verfügbar ist." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Unterstützte Speichersysteme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3584,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Anzahl der Systeme, auf denen er läuft, zu maximieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3598,7 +3597,7 @@ msgstr "" "FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3622,7 +3621,7 @@ msgstr "" "unterstützte SPARC-Hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3632,7 +3631,7 @@ msgstr "" "System unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3645,13 +3644,13 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3666,7 +3665,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3687,6 +3686,16 @@ msgstr "" "wählen. oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter " "Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Wann immer in dieser Anleitung von CD-ROM die Rede ist, " +#~ "ist damit CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks) " +#~ "gemeint, da all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich " +#~ "sind." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Disketten" diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index 894039d82..08c8fd8c7 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:34+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -24,27 +24,43 @@ msgstr "Systeminstallations-Medien beschaffen" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Offizielle &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Die bei weitem einfachste Methode, &debian-gnu; zu installieren, ist von " "einem Satz offizieller &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs. Sie können solch einen Satz " @@ -82,14 +98,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Bedenken Sie auch: wenn die CDs/DVDs, die Sie verwenden, einige besondere " "Pakete nicht enthalten, die Sie benötigen, können Sie diese auch nach " @@ -100,19 +123,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your machine doesn't support CD booting (only " +#| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " +#| "can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " +#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " +#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive " +#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " +#| "given below for particular files you need for booting, look for those " +#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." +msgid "" +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Wenn Ihr Rechner nicht von CD booten kann (nur relevant " "bei sehr alten PC-Systemen), Sie aber trotzdem einen Satz &debian;-" @@ -129,22 +165,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Sobald der Installer gestartet ist, kann er alle anderen Dateien, die er " "benötigt, von der CD laden." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM minidisk hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " +#| "boot the installer." +msgid "" +"If you don't have an installation media set, then you will need to download " +"the installer system files and place them on the VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -381,18 +427,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD- oder -DVD-Image" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." +msgid "" +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Debian-CD- und -DVD-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick " "geschrieben werden, was ein sehr einfacher Weg ist, einen bootfähigen USB-" @@ -417,12 +470,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -458,9 +523,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -534,12 +603,17 @@ msgstr "Dateien manuell auf den USB-Stick kopieren" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Ein alternativer Weg zur Einrichtung des USB-Sticks ist das manuelle " "Kopieren der Installer-Dateien und eines CD-Images auf den Stick. Beachten " @@ -616,7 +690,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Binden Sie danach den USB-Memory-Stick ins Dateisystem ein (mount /dev/sdX /mnt hinzu." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Wenn Sie ein hd-media-Image benutzt haben, sollten Sie " @@ -998,6 +1089,27 @@ msgstr "" "Parameter initrd-size abhängig von dem Image, das Sie " "booten, eventuell noch erhöht werden muss." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Wenn Sie ein hd-media-Image benutzt haben, sollten Sie " +"jetzt noch die ISO-Datei eines &debian;-ISO-Images Sie " +"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD-Image verwenden (siehe ). Stellen Sie sicher, dass das Image Ihrer Wahl " +"auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das netboot mini." +"iso-Image für diesen Zweck nicht geeignet ist. auf den Stick kopieren. Danach lösen Sie die Einbindung der " +"Partition wieder (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1018,11 +1130,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A full, pure network installation can be achieved using " +#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " +#| "and burning CD images." msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Man kann auf diese Weise eine reine Netzwerk-Installation " "durchführen. Dies vermeidet das ganze Theater mit den Wechselmedien, wie das " @@ -1151,10 +1267,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;-CD-Image nach " "c:\\:" diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po index a89147849..63a1b5c48 100644 --- a/po/de/installation-howto.po +++ b/po/de/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:35+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -73,13 +73,20 @@ msgstr "Den Installer booten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Ein paar direkte Verweise zu den CD-" "Images finden Sie auf der &d-i;-Homepage. " @@ -90,12 +97,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +msgid "" +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die der CDs. " " Auf der &d-" @@ -116,20 +128,29 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CD-ROM" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +#| "install additional packages over a network; hence the name " +#| "netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Das Netinst-CD-Image ist ein beliebtes Image, mit dem &releasename-cap; " "mittels dem &d-i; installiert werden kann. Dieses Image wird von CD gebootet " @@ -142,14 +163,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf CD. " "Um von CD zu booten, müssen Sie unter Umständen die " @@ -179,13 +207,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Der einfachste Weg, um den USB-Memory-Stick für die Installation " "vorzubereiten, ist, irgendein Debian-CD- oder -DVD-Image herunterzuladen, " @@ -306,13 +340,22 @@ msgstr "Von Festplatte starten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -374,10 +417,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Lehnen Sie sich nun zurück, während der Installer die Hardware-Erkennung " "durchführt und sich selbst von CD, USB o.ä. in den Speicher lädt." @@ -632,6 +678,9 @@ msgstr "" "&debian; nützlich finden. Vielleicht möchten Sie noch lesen." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disketten" diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index db9749a12..e420bc36f 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:59+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -1859,7 +1859,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1868,11 +1882,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Unglücklicherweise enthalten einige Computer fehlerbehaftete BIOS-Versionen. " "Den &d-i; von einem USB-Stick zu starten könnte fehlschlagen, selbst wenn im " @@ -2663,11 +2678,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Es muss die exakte Verzeichnisstruktur von einem &debian-gnu;-Spiegel-Server " diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index 99cefef5b..f582dc7a4 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:16+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -140,8 +140,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -195,7 +196,17 @@ msgstr "generisch" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -204,8 +215,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Ein wichtiger Unterschied zwischen den Voreinstellungsmethoden ist der " "Zeitpunkt, zu dem die Voreinstellungsdatei geladen und bearbeitet wird. Beim " @@ -286,16 +297,25 @@ msgstr "Voreinstellung nutzen" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " +#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " +#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " +#| "to read the file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD " +#| "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " +#| "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " +#| "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Zunächst müssen Sie natürlich eine Voreinstellungsdatei erstellen und dort " "ablegen, wo Sie sie benutzen wollen. Die Erstellung der Datei wird später in " @@ -403,7 +423,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -413,7 +451,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1636,13 +1674,19 @@ msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Die Voreinstellung der Netzwerkkonfiguration funktioniert natürlich nicht, " "wenn Sie Ihre Voreinstellungsdatei vom Netzwerk laden, aber es ist toll, " @@ -2889,7 +2933,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2902,7 +2962,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/de/random-bits.po b/po/de/random-bits.po index 7af4e4ff8..3a197204a 100644 --- a/po/de/random-bits.po +++ b/po/de/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:20+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -380,12 +380,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Standardmäßig wird der Installer die GNOME-Arbeitsplatzumgebung " "installieren, aber es können auch alternative Umgebungen ausgewählt werden: " @@ -937,11 +942,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Wenn Sie eine &debian-gnu; &releasename-cap;-CD eingelegt und in /" "cdrom eingebunden haben, können Sie statt der http-URL auch eine " @@ -2000,8 +2009,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Installer-Komponenten von CD laden" #. Tag: para diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 9d8687109..96070bdf6 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:34+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -462,8 +462,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Sucht eine &debian;-Installations-CD und bindet sie ein." #. Tag: term @@ -521,10 +522,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Überprüft die Integrität (Unversehrtheit) einer CD-ROM. Hiermit kann man " "sich davon überzeugen, dass die Installations-CD nicht defekt ist oder " @@ -556,10 +560,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT (Anna ist nicht annähernd APT, ein APT-" "Ersatz für die Installation). Installiert Pakete, die von dem ausgewählten " @@ -3969,7 +3976,21 @@ msgstr "apt konfigurieren" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3977,10 +3998,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -4057,18 +4078,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Von mehr als einer CD oder DVD installieren" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." +msgid "" +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Wenn Sie von einer CD oder DVD installieren, die Teil eines Sets mehrerer " "Disks ist, wird der Installer Sie fragen, ob Sie weitere CDs oder DVDs " @@ -4078,12 +4105,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." +msgid "" +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Falls Sie jedoch keine weiteren CDs oder DVDs haben, ist dies kein Problem: " "es ist nicht zwingend nötig, solche zu verwenden. Falls Sie auch keinen " @@ -4093,12 +4126,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format -msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." +msgid "" +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Pakete sind auf den CDs (und DVDs) in der Reihenfolge Ihrer Popularität " "enthalten. Dies bedeutet, dass für die meisten Anwendungsfälle nur die " @@ -4126,12 +4164,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4164,14 +4209,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Falls Sie nicht von einer Komplett-CD oder -DVD (bzw. " "einem Komplett-CD/DVD-Image) installieren, sollten Sie auf jeden Fall einen " @@ -4183,15 +4234,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Wenn Sie von einer Komplett-CD (bzw. einem Komplett-CD-Image) installieren, " "ist es nicht zwingend erforderlich, einen Internet-Spiegel-Server zu " @@ -4205,12 +4266,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." +msgid "" +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Wenn Sie von einer DVD (bzw. einem DVD-Image) installieren, sollten alle " "Pakete, die während der Installation benötigt werden, auf der ersten DVD " @@ -4220,13 +4286,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Ein Vorteil davon, einen Internet-Spiegel-Servers zu verwenden ist, dass " "Aktualisierungen, die seit der Erstellung der CDs/DVDs durchgeführt wurden " @@ -4237,13 +4309,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Alles in allem: einen Internet-Spiegel-Server auszuwählen ist grundsätzlich " "eine gute Idee, außer Sie haben eine langsame Internet-Verbindung. Wenn die " @@ -4267,20 +4345,28 @@ msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "welche dieser Pakete auf den CDs oder DVDs, die Sie gescannt haben, " "enthalten sind, und" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "ob eventuell aktualisierte Versionen von Paketen, die auf den CDs oder DVDs " "enthalten sind, auf einem Internet-Spiegel-Server bereitstehen (entweder auf " @@ -4495,14 +4581,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Beachten Sie aber, dass dies nur funktionieren wird, wenn die Pakete, die " @@ -5608,16 +5702,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Die Komponente network-console wird nicht " "standardmäßig in das Installer-Hauptmenü geladen, Sie müssen sie also " @@ -5928,17 +6031,27 @@ msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3488 -#, no-c-format -msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " +#| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " +#| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware " +#| "can be found at . To prepare a " +#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition), the firmware " +#| "files or packages must be placed in either the root directory or a " +#| "directory named /firmware of the file system on the " +#| "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain " +#| "to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Offizielle CD-Images enthalten keine nicht-freie Firmware. Die gängigste " "Methode, um solche Firmware zu laden, ist von einem Wechseldatenträger, wie " diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index 12ff29fa6..bfedc3068 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:33+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" @@ -709,13 +709,19 @@ msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Wie Sie &debian-gnu; aus dem Internet herunterladen oder wo Sie offizielle " "&debian;-CDs kaufen können, lesen Sie auf der Webseite . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Durchführen der eigentlichen Installation gemäß . Das beinhaltet die Auswahl Ihrer Sprache, die Konfiguration von " @@ -984,15 +999,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Software frei zu nennen heißt nicht, dass die Software " "nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die CDs/" diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 5c0f7a76b..34a4e6b00 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-12 00:20+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: English \n" @@ -234,12 +234,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε το σε " "μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο στην " @@ -336,8 +341,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Εκκίνηση με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -349,8 +354,8 @@ msgstr "" "DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -360,8 +365,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει απευθείας " "εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά ρυθμίστε το " @@ -908,14 +920,20 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Σημειώστε ότι κάποιες συσκευές CD πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους οδηγούς " "και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν " @@ -925,14 +943,20 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από το CD-ROM, έχετε τη δυνατότητα " "ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα " @@ -942,7 +966,7 @@ msgstr "" "να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -964,12 +988,16 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM ή ένα κλειδί μνήμης USB όπως περιγράφεται στο " @@ -977,7 +1005,7 @@ msgstr "" "αντίστοιχα ή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as στους καθρέφτες του &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1018,13 +1052,13 @@ msgstr "" "του &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Εκκίνηση από το DOS με loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1034,7 +1068,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα από έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1053,7 +1087,7 @@ msgstr "" "δίσκου αν είναι απαραίτητο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1076,7 +1110,7 @@ msgstr "" "command>. Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1085,7 +1119,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1096,7 +1130,7 @@ msgstr "" "ενότητα ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1115,15 +1149,22 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση " "στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε " @@ -1134,7 +1175,7 @@ msgstr "" "του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr "" "lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1166,7 +1207,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrd και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1199,7 +1240,7 @@ msgstr "" "κατάτμηση του πρώτου δίσκου του συστήματος):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1213,7 +1254,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1226,7 +1267,7 @@ msgstr "" "για παράδειγμα:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1246,7 +1287,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1256,14 +1297,14 @@ msgstr "" "GRUB και του LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1271,13 +1312,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1292,13 +1333,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1308,7 +1349,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1318,13 +1359,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1335,13 +1376,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Η οθόνη εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1351,7 +1392,7 @@ msgstr "" "γραφικό περιβάλλον που θα δείχνει το λογότυπο του &debian; και ένα μενού:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1371,7 +1412,7 @@ msgstr "" "Εγκατάσταση με σύνθεση φωνής" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1382,7 +1423,7 @@ msgstr "" "εμφανιστούν οι ίδιες επιλογές." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1397,7 +1438,7 @@ msgstr "" "επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1426,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1451,7 +1492,7 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο μενού εκκίνησης και θα αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1488,7 +1529,7 @@ msgstr "" "πριν από την πρώτη παράμετρο (πχ. install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1509,7 +1550,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1531,7 +1572,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1553,13 +1594,13 @@ msgstr "" "προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Ο γραφικός Εγκαταστάτης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1575,7 +1616,7 @@ msgstr "" "προγράμματα,αλλά με ένα διαφορετικό frontend." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1594,10 +1635,19 @@ msgstr "" "αρκετές ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν σε μια και μόνο οθόνη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1618,7 +1668,7 @@ msgstr "" "quote> στο μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr "" "κυρίως χρήσιμο για δοκιμές." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1657,7 +1707,7 @@ msgstr "" "συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1667,7 +1717,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον γραφικό εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1681,7 +1731,7 @@ msgstr "" "frontend." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1695,13 +1745,19 @@ msgstr "" "του κειμενικού εγκαταστάτη συνίσταται για συστήματα που διαθέτουν λίγη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1726,7 +1782,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1753,7 +1809,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1770,7 +1826,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1793,7 +1849,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1817,13 +1873,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1845,13 +1901,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1863,7 +1919,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1874,7 +1930,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1893,7 +1949,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1912,7 +1968,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1940,13 +1996,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1960,7 +2016,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1972,7 +2028,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1995,7 +2051,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2009,7 +2065,7 @@ msgstr "" "σανfsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -2023,7 +2079,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2033,7 +2089,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2050,13 +2106,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2078,7 +2134,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2092,7 +2148,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολήbaud στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2109,7 +2165,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2129,7 +2185,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2143,13 +2199,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2170,7 +2226,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2196,7 +2252,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2206,7 +2262,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2218,7 +2274,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2230,7 +2286,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2241,7 +2297,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2262,7 +2318,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2278,13 +2334,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2308,7 +2364,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του elilo.efi στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2325,7 +2381,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2343,7 +2399,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2405,7 +2461,7 @@ msgstr "" "elilo.efi από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2422,13 +2478,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2438,7 +2494,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2452,13 +2508,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για S/390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2478,7 +2534,7 @@ msgstr "" "διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2518,25 +2574,25 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Εκκινώντας ένα μηχάνημα ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Πώς να εκκινήσετε ένα μηχάνημα ppc64el" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2554,7 +2610,7 @@ msgstr "" "λειτουργικό σύστημα περιλαμβάνει υποστήριξη εκκίνησης του kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2566,7 +2622,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί πληροφορία από έναν εξυπηρετητή DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2587,7 +2643,7 @@ msgstr "" "εντολής boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2600,13 +2656,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2622,13 +2678,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2661,13 +2717,13 @@ msgstr "" "πληκτρολόγιο QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Το front-end του εγκαταστάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2686,13 +2742,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2715,13 +2771,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2768,13 +2824,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2793,7 +2849,7 @@ msgstr "" "στο υπό εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2803,7 +2859,7 @@ msgstr "" "&enterkey; όταν ακούσετε ήχο από την κάρτα ήχου που επιθυμείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2815,7 +2871,7 @@ msgstr "" "στο espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2848,13 +2904,13 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2868,7 +2924,7 @@ msgstr "" "τηνΓραφική εγκατάσταση από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2892,13 +2948,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2916,7 +2972,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2927,13 +2983,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2950,13 +3006,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2971,7 +3027,7 @@ msgstr "" "μέγεθος της γραμματοσειράς αντίστοιχα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" @@ -2979,7 +3035,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3013,7 +3069,7 @@ msgstr "" "ακολουθηθούν από το &enterkey; αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3028,13 +3084,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3046,13 +3102,13 @@ msgstr "" "\">Debian Accessibility wiki page." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3067,7 +3123,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3083,7 +3139,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3126,7 +3182,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3144,7 +3200,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται από τον εγκαταστάτη για τον συγκεκριμένο φορτωτή εκκίνησης)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3174,7 +3230,7 @@ msgstr "" "ένα τερματικό vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3188,13 +3244,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3213,7 +3269,7 @@ msgstr "" "θα περικοπεί σιωπηρά. που μπορεί να είναι χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3230,13 +3286,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3244,7 +3300,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3259,7 +3315,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3280,13 +3336,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3323,13 +3379,13 @@ msgstr "" "την επιλογή gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3344,49 +3400,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3397,19 +3453,19 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3422,13 +3478,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3441,13 +3497,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3458,13 +3514,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3484,13 +3540,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3510,13 +3566,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3533,13 +3589,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3554,7 +3610,7 @@ msgstr "" "σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3570,13 +3626,13 @@ msgstr "" "είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3587,13 +3643,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3608,13 +3664,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3625,13 +3681,13 @@ msgstr "" "Δείτε το ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3642,13 +3698,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3665,13 +3721,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3685,13 +3741,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3704,20 +3760,27 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Από προεπιλογή, πριν την επανεκκίνηση ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το " @@ -3730,7 +3793,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3743,13 +3806,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3764,7 +3827,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3781,13 +3844,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3801,13 +3864,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3820,13 +3883,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3836,13 +3899,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3858,25 +3921,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3887,7 +3950,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3926,13 +3989,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3949,7 +4012,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3960,13 +4023,13 @@ msgstr "" "δίκτυο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3986,13 +4049,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4005,13 +4068,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4037,7 +4100,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4053,7 +4116,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4067,19 +4130,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4098,7 +4161,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4114,7 +4177,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4129,24 +4192,29 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς CD-ROM, ο εγκαταστάτης " @@ -4156,7 +4224,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4169,29 +4237,37 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Αν το CD-ROΜ δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και ότι " "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει ένα CD-ROM, δοκιμάστε απλά να " @@ -4201,12 +4277,15 @@ msgstr "" "με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Αν αυτό δεν έχει αποτέλεσμα, τότε δοκιμάστε τις συστάσεις στις υποενότητες " "που ακολουθούν. Οι περισσότερες, αλλά όχι όλες, από τις συστάσεις αυτές που " @@ -4214,23 +4293,26 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από το CD-ROM, δοκιμάστε " "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4241,7 +4323,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4251,33 +4333,49 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Αν το CD-ROM αποτυγχάνει να ξεκινήσει, προσπαθήστε μερικά απ' αυτά που " "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (κάτι που " "αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) και ότι η εκκίνηση από το " "CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4286,9 +4384,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας " "αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται γι' αυτήν στο αρχείο " @@ -4303,7 +4401,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4325,13 +4423,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4347,7 +4454,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4360,10 +4467,25 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4373,7 +4495,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4393,11 +4515,15 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Ελέγξτε ότι υπάρχει ένας κόμβος συσκευής για την συσκευή CD-ROM στον " @@ -4406,11 +4532,19 @@ msgstr "" "ένας κόμβος /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4423,8 +4557,19 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4435,7 +4580,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Ελέγξτε αν η επιλογή DMA είναι ενεργοποιημένη σ' αυτή τη φάση:" "\n" @@ -4450,13 +4595,18 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να " "ελέγξετε την ακεραιότητα του CD-ROM χρησιμοποιώντας την επιλογή προς το " @@ -4465,13 +4615,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4486,7 +4636,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4498,7 +4648,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4518,37 +4668,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4558,7 +4708,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4580,13 +4730,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4608,7 +4758,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4632,20 +4782,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4675,7 +4825,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4690,13 +4840,13 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4709,7 +4859,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4717,13 +4867,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4763,13 +4913,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4799,7 +4949,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4920,7 +5070,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4938,7 +5088,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -5002,6 +5152,9 @@ msgstr "" "δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που " "ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index 4ec9e9a89..459661839 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:36+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -3430,48 +3430,46 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Όποτε βλέπετε στο κείμενο αυτό μια αναφορά σε CD-ROM αυτή " -"ισχύει για όλες τις συσκευές CD-ROM, DVD-ROM και BD-ROM, γιατί όλες αυτές οι " -"τεχνολογίες είναι πραγματικά ίδιες από την σκοπιά του λειτουργικού " -"συστήματος." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "Η εγκατάσταση από CD-ROM υποστηρίζεται για τις περισσότερες αρχιτεκτονικές." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Στα PC υποστηρίζονται συσκευές SATA, IDE/ATAPI, USB και SCSI CD-ROM, όπως " "και συσκευές FireWire που υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3484,13 +3482,13 @@ msgstr "" "καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3511,7 +3509,7 @@ msgstr "" "το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3534,7 +3532,7 @@ msgstr "" "τεχνική εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3545,13 +3543,13 @@ msgstr "" "μια άλλη δυνατότητα." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Σκληρός Δίσκος" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3566,7 +3564,7 @@ msgstr "" "περιπτώσεις όταν καμμιά άλλη μέθοδος εγκατάστασης δεν είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3576,13 +3574,13 @@ msgstr "" "(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3604,13 +3602,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3620,7 +3618,7 @@ msgstr "" "μεγιστοποιεί τον αριθμό των συστημάτων στα οποία τρέχει." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3634,7 +3632,7 @@ msgstr "" "τα FAT, Win-32 FAT με επεκτάσεις (VFAT) και NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3659,7 +3657,7 @@ msgstr "" "τον πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3669,7 +3667,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3682,13 +3680,13 @@ msgstr "" "την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3702,7 +3700,7 @@ msgstr "" "νούμερα, δείτε την ενότητα ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3722,6 +3720,16 @@ msgstr "" "τέτοια συστήματα, να επιλεχθεί ο πρώτος. ή χώρο σκληρού " "δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Όποτε βλέπετε στο κείμενο αυτό μια αναφορά σε CD-ROM αυτή " +#~ "ισχύει για όλες τις συσκευές CD-ROM, DVD-ROM και BD-ROM, γιατί όλες αυτές " +#~ "οι τεχνολογίες είναι πραγματικά ίδιες από την σκοπιά του λειτουργικού " +#~ "συστήματος." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Δισκέττες" diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 207c5d620..1f1f840d2 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 16:07+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -32,27 +32,43 @@ msgstr "Αποκτώντας τα Μέσα Εγκατάστασης του Συ #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Επίσημα Σετ CD/DVD-ROM του &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Ο αναμφισβήτητα ευκολότερος τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; " "είναι από ένα Επίσημο σετ CD/DVD-ROM του &debian;. Μπορείτε να αγοράσετε ένα " @@ -89,14 +105,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Έχετε υπόψιν ότι: αν τα CD/DVD που χρησιμοποιείτε δεν περιέχουν κάποια " "πακέτα που χρειάζεστε, μπορείτε πάντα να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα " @@ -122,17 +145,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Αν το μηχάνημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από CD " "(κάτι που αφορά μόνο πολύ παλιά συστήματα Η/Υ), αλλά διαθέτετε ένα " @@ -151,10 +175,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Όταν ξεκινήσει ο εγκαταστάτης, θα είστε σε θέση να αποκτήσετε όλα τα " "υπόλοιπα απαραίτητα για τον εγκαταστάτη αρχεία από το CD." @@ -171,10 +198,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -413,20 +440,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" "Προετοιμάζοντας ένα κλειδί μνήμης USB xρησιμοποιώντας μιας υβριδική εικόνα " "CD ή DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Εικόνες CD και DVD του Debian μπορούν τώρα να εγγραφούν απευθείας σε ένα " "κλειδί μνήμης USB, κάτι που αποτελεί έναν πολύ εύκολο τρόπο για να " @@ -451,12 +485,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -491,9 +537,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -567,12 +617,17 @@ msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέ #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να φτιάξετε το κλειδί μνήμης USB είναι να " "αντιγράψετε σε αυτό με το χέρι τα αρχεία του εγκαταστάτη καθώς και μια " @@ -647,7 +702,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB (mount /dev/sdX /mntprompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα hd-media θα πρέπει τώρα " @@ -1036,6 +1108,28 @@ msgstr "" "initrd-size πιθανόν να πρέπει να αυξηθεί, ανάλογα με " "το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα hd-media θα πρέπει τώρα " +"να αντιγράψετε την εικόνα ISO του &debian; Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα netinst ή την εικόνα ενός ολόκληρου CD " +"(δείτε σχετικά την ενότητα ). Βεβαιωθείτε " +"ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. Σημειώστε ότι η εικόνα " +"netboot mini.iso δεν μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. στο κλειδί. Όταν " +"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1066,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Μια πλήρης,καθαρά δικτυακή εγκατάσταση μπορεί να γίνει " "χρησιμοποιώντας αυτή την τεχνική. Κάτι που παρακάμπτει όλες τις δυσκολίες " @@ -1198,10 +1292,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα ενός CD της διανομής " "&debian; CD στομ c:\\." diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index cb0c1a7c6..7f81dbc7e 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 03:05+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -82,13 +82,20 @@ msgstr "Ξεκινώντας τον Εγκαταστάτη" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Για μερικούς γρήγορους συνδέσμους σε " "εικόνες CD, ελέγξτε την ιστοσελίδα του &d-i; The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Μερικές μέθοδοι εγκατάστασης απαιτούν άλλου είδους εικόνες, και όχι εικόνες " "CD. Η netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Το netinst CD είναι μια δημοφιλής εικόνα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " "την εγκατάσταση του &releasename; με τον &d-i;. Η εικόνα αυτή προορίζεται " @@ -152,14 +173,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Κατεβάστε οποιονδήποτε τύπο εικόνας που προτιμάτε και γράψτε την σ' ένα κενό " "CD. Για να εκκινήσετε από το CD, ίσως χρειαστεί να " @@ -189,13 +217,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Ο ευκολότερος τρόπος για να προετοιμάσετε ένα κλειδί μνήμης USB είναι να " "κατεβάσετε οποιαδήποτε εικόνα CD ή DVD του Debian που να χωράει σ' αυτό και " @@ -317,13 +351,22 @@ msgstr "Εκκίνηση από σκληρό δίσκο" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -392,7 +435,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Τώρα ο εγκαταστάτης θα ανιχνεύσει το υλικό του υπολογιστή, και θα φορτώσει " "το υπόλοιπο του από το CD, δισκέττα, USB, κλπ." @@ -647,6 +690,9 @@ msgstr "" "χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM " + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Δισκέττα (floppy)" diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 313f2f410..d1644023a 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 14:08+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1878,7 +1878,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1887,11 +1901,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Δυστυχώς κάποιοι υπολογιστές περιέχουν προβληματικές εκδόσεις BIOS. Η " "εκκίνηση του &d-i; από ένα κλειδί USB μπορεί να μην δουλέψει ακόμα και αν " @@ -2704,11 +2719,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "O server εγκατάστασης πρέπει να αντιγράψει την ακριβή δομή των καταλόγων από " diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index bf088a2e4..766dfc8a1 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 17:30+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -145,8 +145,9 @@ msgstr "δίκτυο" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -201,7 +202,17 @@ msgstr "γενική" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -210,8 +221,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Μια σημαντική διαφορά μεταξύ των μεθόδων preseeding είναι το σημείο στο " "οποίο γίνεται η φόρτωση και η επεξεργασία του αρχείου προρυθμίσεων. Για " @@ -310,10 +321,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Θα πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε ένα αρχείο προρύθμισης και να το " "τοποθετήσετεστο σημείο από το οποίο θέλετε να το χρησιμοποιήσετε. Η " @@ -424,7 +435,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -434,7 +463,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1674,13 +1703,19 @@ msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Φυσικά, προρύθμιση της διαμόρφωσης του δικτύου δεν θα δουλέψει αν φορτώνετε " "το αρχείο προρύθμισης από το δίκτυο. Είναι όμως σπουδαίο αν εκκινείτε από " @@ -2963,7 +2998,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2976,7 +3027,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 0058fa45c..d2a0ee3a6 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-06 17:58+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -390,12 +390,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης θα εγκαταστήσει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας " "GNOME, μπορείτε όμως να επιλέξετε εναλλακτικά γραφικά περιβάλλοντα είτε " @@ -950,11 +955,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Αν έχετε ένα CD με την έκδοση &releasename; του &debian-gnu; προσαρτημένου " "στο /cdrom, μπορείτε να αντικαταστήσετε ένα URL αρχείου " @@ -2048,8 +2057,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Φόρτωση συνιστωσών του εγκαταστάτη από το CD" #. Tag: para diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 9400a1ffd..f94147194 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 16:16+0200\n" "Last-Translator: galaxico \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -480,8 +480,9 @@ msgstr "cdrom-detect " #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Ψάχνει και προσαρτά ένα CD εγκατάστασης του &debian;." #. Tag: term @@ -538,10 +539,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Ελέγχει την ακεραιότητα του CD-ROM. Μ’αυτό τον τρόπο ο χρήστης μπορεί να " "βεβαιωθεί ότι το CD-ROM εγκατάστασης δεν ήταν αλλοιωμένο." @@ -572,10 +576,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Το Anna (Anna's Not Nearly APT). Εγκαθιστά πακέτα που έχουν ανακτηθεί από " "τον επιλεγμένο κατάλογο των ειδώλων αρχείων ή από ένα CD." @@ -4018,7 +4025,21 @@ msgstr "Ρύθμιση του apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -4026,10 +4047,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -4105,18 +4126,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα CD ή DVD που είναι μέρος ενός μεγαλύτερου " "σετ, ο εγκαταστάτης υα σας ρωτήσει αν θέλετε να σαρώσετε επιπλέον CD ή DVD. " @@ -4125,12 +4152,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Αν δεν έχετε επιπλέον CD ή DVD, αυτό δεν είναι πρόβλημα: η χρήση τους δεν " "είναι απαραίτητη. Αν επίσης δεν χρησιμοποιήσετε κάποιον δικτυακό καθρέφτη " @@ -4140,12 +4173,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Τα πακέτα συμπεριλαμβάνονται στα CD (και DVD) ανάλογα με την δημοτικότητά " "τους. Αυτό σημαίνει ότι για τις περισσότερες χρήσεις μόνο τα πρώτα από τα CD " @@ -4172,12 +4210,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4209,14 +4254,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Αν η εγκατάσταση δεν γίνεται από ένα πλήρες σετ CD ή " "DVD, θα πρέπει πραγματικά να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό καθρέφτη, " @@ -4227,15 +4278,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα μοναδικό πλήρες CD ή χρησιμοποιώντας μια " "πλήρη εικόνα CD, δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό " @@ -4249,12 +4310,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα DVD ή από μια εικόνα ενός DVD, όσα πακέτα " "χρειάζονται για την εγκατάσταση θα πρέπει να βρίσκονται στο πρώτο DVD. Το " @@ -4263,13 +4329,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Ένα πλεονέκτημα της προσθήκης ενός δικτυακού καθρέφτη είναι ότι αναβαθμίσεις " "των πακέτων που έχουν μεσολαβήσει από την δημιουργία του σετ των CD/DVD και " @@ -4280,13 +4352,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Συνοπτικά: η επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτ είναι γενικά καλή ιδέα εκτός και " "αν δεν έχετε μια καλή σύνδεση με το Διαδίκτυο. Αν η τρέχουσα έκδοση ενός " @@ -4310,18 +4388,26 @@ msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομ #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "κατά πόσον είναι διαθέσιμες από κάποιον δικτυακό καθρέφτη οποιεσήποτε " "αναβαθμίσεις των πακέτων που περιλαμβάνονται στα CD ή DVD (είτε έναν " @@ -4546,14 +4632,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Σημειώστε ότι αυτό θα δουλέψει μόνο αν τα πακέτα που χρειάζονται για το " @@ -5678,16 +5772,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Το συστατικό αυτό δεν φορτώνεται από μόνο του στο μενού της κύριας " "εγκατάστασης κι επομένως θα πρέπει το ζητήσετε εκπεφρασμένα. Αν κάνετε την " @@ -6017,15 +6120,15 @@ msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Οι επίσημες εικόνες CD δεν συμπεριλαμβάνουν οποιοδήποτε μη-ελεύθερο " "firmware. H πιο κοινή μέθοδος φόρτωσης τέτοιου firmware είναι με τη χρήση " diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 59ae53514..1c6101c55 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:27+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -717,13 +717,19 @@ msgstr "Αποκτώντας το &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να κατεβάσετε το &debian-gnu; από το " "Διαδίκτυο ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του &debian;, κοιτάξτε " @@ -865,16 +871,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Κάντε την πραγματική εγκατάσταση σύμφωνα με το κεφάλαιο . Αυτό περιλαμβάνει την επιλογή της γλώσσας σας, την ρύθμιση των " @@ -992,15 +1007,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Το να αποκαλείται το λογισμικό ελεύθεροδεν σημαίνει ότι " "δεν καλύπτεται από πνευματικά δικαιώματα ούτε σημαίνει ότι τα CD/DVD που " diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index 1a740b593..e2ef5c67e 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -207,10 +207,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -273,8 +273,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar desde TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "" "servidor de arranque TFTP (DHCP, RARP o BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "" "RBOOT en lugar de uno BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Si tiene un juego de CDs y su máquina puede arrancar directamente desde el " "CD, ¡excelente!. Simplemente configure su sistema para " @@ -699,14 +706,20 @@ msgstr "" "x86\"/>, inserte su CD, reinicie y proceda con el próximo capítulo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Note que algunas unidades de CD podrían necesitar controladores especiales, " "por consiguiente podrían estar inaccesibles en las etapas iniciales de la " @@ -715,7 +728,7 @@ msgstr "" "que podrían funcionar en su caso." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -724,11 +737,11 @@ msgstr "" #| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " #| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Incluso si no puede arrancar desde CD-ROM, probablemente pueda instalar los " "componentes del sistema &debian; y los paquetes que desee desde un CD-ROM. " @@ -737,7 +750,7 @@ msgstr "" "adicionales, haga que el sistema de instalación use la unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -759,12 +772,16 @@ msgstr "Para iniciar el instalador desde Windows, puede" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "obtener primero un medio de instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB como se describe en , o bien" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as en los servidores de réplica de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -812,13 +835,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Arranque desde DOS utilizando loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -828,7 +851,7 @@ msgstr "" "disco de restauración o diagnóstico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -846,7 +869,7 @@ msgstr "" "actual si es necesario." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -868,7 +891,7 @@ msgstr "" "command>. El núcleo se cargará y arrancará el sistema del instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -877,7 +900,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -888,7 +911,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -906,15 +929,22 @@ msgstr "" "aunque debe hacerlo con cuidado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro " "sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero " @@ -925,7 +955,7 @@ msgstr "" "CD/DVD, sin necesitar la red." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -944,7 +974,7 @@ msgstr "" "conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -956,7 +986,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo y reinicie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -989,7 +1019,7 @@ msgstr "" "el sistema):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1003,7 +1033,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1015,7 +1045,7 @@ msgstr "" "filename>. La entrada para el instalador podría ser, por ejemplo:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1035,7 +1065,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1045,26 +1075,26 @@ msgstr "" "command> o LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arranque con TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Tarjetas de red o placas base que aceptan PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1078,13 +1108,13 @@ msgstr "" "posibilidad de configurar su BIOS para arrancar desde la red." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Tarjeta de red con bootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1094,7 +1124,7 @@ msgstr "" "usando TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1104,13 +1134,13 @@ msgstr "" "favor, haga referencia a este documento." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1121,13 +1151,13 @@ msgstr "" "arranque usando TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "La pantalla de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1135,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1148,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1156,7 +1186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1166,7 +1196,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the Install or " @@ -1188,7 +1218,7 @@ msgstr "" "presione &enterkey; para iniciar el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1200,7 +1230,7 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1228,7 +1258,7 @@ msgstr "" "arranque y deshará cualquier cambio que usted haya hecho." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1264,7 +1294,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1283,7 +1313,7 @@ msgstr "" "referencia para encontrar las teclas correctas a usar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1304,7 +1334,7 @@ msgstr "" "(IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1325,13 +1355,13 @@ msgstr "" "describe en el texto de ayuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1342,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1354,10 +1384,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1368,7 +1398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1380,7 +1410,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1392,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1400,7 +1430,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1410,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1420,13 +1450,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Arranque desde un CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenidos del CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1451,7 +1487,7 @@ msgstr "" "acceder a la red." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1478,7 +1514,7 @@ msgstr "" "bloque de arranque en sistemas más convencionales." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1495,7 +1531,7 @@ msgstr "" "intérprete de órdenes de EFI como se describe a continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1518,7 +1554,7 @@ msgstr "" "la instalación prosiga." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1541,13 +1577,13 @@ msgstr "" "por alguna razón el CD no arranca con ésta, use la segunda opción." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1568,14 +1604,14 @@ msgstr "" "órdenes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opción 1: Arrancar desde la opción de arranque de mantenimiento del menú" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1587,7 +1623,7 @@ msgstr "" "finalice la inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1598,7 +1634,7 @@ msgstr "" "menú." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1617,7 +1653,7 @@ msgstr "" "mismas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1636,7 +1672,7 @@ msgstr "" "siguiente (y adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Esto iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1664,13 +1700,13 @@ msgstr "" "elegirlas." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opción 2: Arrancar desde el intérprete de órdenes de EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1684,7 +1720,7 @@ msgstr "" "instalador de &debian; con los siguientes pasos:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1696,7 +1732,7 @@ msgstr "" "inicialización del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1720,7 +1756,7 @@ msgstr "" "la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1734,7 +1770,7 @@ msgstr "" "serán mostrados como fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1748,7 +1784,7 @@ msgstr "" "intérprete le mostrará ahora el número de partición como su cursor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1758,7 +1794,7 @@ msgstr "" "iniciará la secuencia de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1774,13 +1810,13 @@ msgstr "" "a elegir el núcleo de arranque y las opciones." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar usando una consola en el puerto serie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1800,7 +1836,7 @@ msgstr "" "comunes de ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1814,7 +1850,7 @@ msgstr "" "baud en el intérprete de órdenes de EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1830,7 +1866,7 @@ msgstr "" "command> en la ventana de texto Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1849,7 +1885,7 @@ msgstr "" "modo texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1863,13 +1899,13 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Elegir el núcleo de arranque y opciones" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1890,7 +1926,7 @@ msgstr "" "opciones comunes de línea de órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1915,7 +1951,7 @@ msgstr "" "instalación:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1925,7 +1961,7 @@ msgstr "" "necesidades con las teclas de desplazamiento." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1938,7 +1974,7 @@ msgstr "" "consola serie)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1950,7 +1986,7 @@ msgstr "" "pantalla del instalador de &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1960,7 +1996,7 @@ msgstr "" "configurará su idioma, red y particiones de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1980,7 +2016,7 @@ msgstr "" "red en lugar de la unidad de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1995,13 +2031,13 @@ msgstr "" "carga a través de la red." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar el servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2025,7 +2061,7 @@ msgstr "" "command> se ejecute en el cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2041,7 +2077,7 @@ msgstr "" "installer con los ficheros de arranque para un sistema IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2059,7 +2095,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo.efi desde el servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2135,13 +2171,13 @@ msgstr "" "instalarse a través de la red, se iniciará el instalador de &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitaciones de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2151,7 +2187,7 @@ msgstr "" "red y una sesión ssh que funcionen en S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2165,13 +2201,13 @@ msgstr "" "estándar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2191,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2232,25 +2268,25 @@ msgstr "" "la opción anterior a parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2261,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2270,7 +2306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2290,7 +2326,7 @@ msgstr "" "i; a continuación de la orden boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2303,13 +2339,13 @@ msgstr "" "IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensajes de IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2325,13 +2361,13 @@ msgstr "" "ulink> para mayor información." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2374,13 +2410,13 @@ msgstr "" "arranque asume que su teclado es de tipo QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2392,13 +2428,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2420,13 +2456,13 @@ msgstr "" "\">sitio web de brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Dispositivos Braille Seriales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2488,13 +2524,13 @@ msgstr "" "help;\">sitio web de brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2513,7 +2549,7 @@ msgstr "" "de síntesis de voz en el sistema destino." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2521,7 +2557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2533,7 +2569,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2569,13 +2605,13 @@ msgstr "" "\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2590,7 +2626,7 @@ msgstr "" "Instalación Gráfica en el menú de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2614,13 +2650,13 @@ msgstr "" "destino." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos de Tarjeta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2637,7 +2673,7 @@ msgstr "" "esto reduce el número de idiomas disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2648,13 +2684,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temas de Alto contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2672,13 +2708,13 @@ msgstr "" "parámetro de arranque theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2688,13 +2724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2712,7 +2748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -2729,13 +2765,13 @@ msgstr "" "documentado en ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accesibilidad del sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2747,13 +2783,13 @@ msgstr "" "accesibilidad de Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2768,7 +2804,7 @@ msgstr "" "su núcleo en algunos casos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2784,7 +2820,7 @@ msgstr "" "informar a su sistema del hardware del que dispone." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2827,7 +2863,7 @@ msgstr "" "generalmente parecido a ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2845,7 +2881,7 @@ msgstr "" "valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2886,7 +2922,7 @@ msgstr "" "muy similar a vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2900,13 +2936,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parámetros del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2929,7 +2965,7 @@ msgstr "" "un fallo. pueden serle útiles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2945,13 +2981,13 @@ msgstr "" "Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -2960,7 +2996,7 @@ msgstr "" "prioridad a la aquí definida." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2974,7 +3010,7 @@ msgstr "" "instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2994,13 +3030,13 @@ msgstr "" "críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3037,13 +3073,13 @@ msgstr "" "userinput> en las arquitecturas en las que es compatible." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3057,49 +3093,49 @@ msgstr "" "arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Este es el valor predeterminado." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Más detallado de lo habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Incluye mucha información de depuración." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3110,19 +3146,19 @@ msgstr "" "órdenes para proseguir con el arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3134,13 +3170,13 @@ msgstr "" "valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3152,13 +3188,13 @@ msgstr "" "valores posibles son 1 y 2, consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3169,13 +3205,13 @@ msgstr "" "la seguridad física es limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3195,13 +3231,13 @@ msgstr "" "congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3222,13 +3258,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3245,13 +3281,13 @@ msgstr "" "instalador con theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3266,7 +3302,7 @@ msgstr "" "configuración automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3283,13 +3319,13 @@ msgstr "" "correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3301,13 +3337,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3322,13 +3358,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3339,13 +3375,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3356,13 +3392,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3379,13 +3415,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3398,13 +3434,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3417,20 +3453,27 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Antes de reiniciar el sistema, &d-i; expulsa automáticamente el medio óptico " @@ -3442,7 +3485,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3455,13 +3498,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3476,7 +3519,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3492,13 +3535,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3512,13 +3555,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3530,13 +3573,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3547,13 +3590,13 @@ msgstr "" "consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3568,25 +3611,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3596,7 +3639,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3632,13 +3675,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3655,7 +3698,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3666,13 +3709,13 @@ msgstr "" "estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3690,13 +3733,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3708,13 +3751,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3740,7 +3783,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3755,7 +3798,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3777,19 +3820,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3808,7 +3851,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3824,7 +3867,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3838,24 +3881,29 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Algunas veces, especialmente en el caso de las unidades antiguas de CD-ROM, " @@ -3865,7 +3913,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3877,28 +3925,36 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Si el CD-ROM no arranca, compruebe que se introdujo correctamente y que no " "está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Si el instalador no detecta el CD-ROM, intente simplemente ejecutar la " @@ -3907,12 +3963,15 @@ msgstr "" "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Pruebe las sugerencias que se muestran en las subsecciones a continuación si " "no funciona ninguna de estas opciones. Algunas, pero no todas, las opciones " @@ -3921,23 +3980,26 @@ msgstr "" "simplificar el texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "En cualquier caso, intente cualquiera de los otros métodos de instalación " "disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3947,7 +4009,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3957,33 +4019,49 @@ msgstr "" "activa la función direct memory access (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Si el CD-ROM no puede arrancar, intente las sugerencias descritas a " "continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Compruebe que su BIOS permita arrancar desde un CDROM (posiblemente, los " "sistemas antiguos no pueden) y que el arranque desde CD está activa en la " "BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3992,9 +4070,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Compruebe que la suma de control md5 de la imagen coincide con el valor " "listado en el fichero MD5SUMS si ha descargado la " @@ -4009,7 +4087,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4031,13 +4109,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4054,7 +4141,7 @@ msgstr "" "cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4067,10 +4154,25 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4080,7 +4182,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4100,11 +4202,15 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Compruebe que hay un nodo de dispositivo para su unidad de CD-ROM en " @@ -4113,11 +4219,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4130,8 +4244,19 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4142,7 +4267,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Compruebe si está activo la función de DMA: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4156,13 +4281,18 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Intente comprobar la integridad del CD-ROM con la opción que encontrará al " "final del menú principal del instalador si se producen problemas durante la " @@ -4170,13 +4300,13 @@ msgstr "" "determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración del arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4190,7 +4320,7 @@ msgstr "" "de arranque, como se explica en ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4202,7 +4332,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4221,37 +4351,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4261,7 +4391,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4283,13 +4413,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4310,7 +4440,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4333,7 +4463,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4341,13 +4471,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4375,7 +4505,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4390,13 +4520,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4408,7 +4538,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4416,13 +4546,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4460,13 +4590,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4494,7 +4624,7 @@ msgstr "" "fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4620,7 +4750,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4638,7 +4768,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4709,6 +4839,9 @@ msgstr "" "éste se bloquee. Describa los pasos que llevó a cabo y que condujeron al " "sistema a la situación del fallo." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Arranque desde disquetes" diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index 81b781467..fcc55abe4 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-16 02:24+0000\n" "Last-Translator: Robert Schneider \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -3167,48 +3167,47 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Siempre que vea CD-ROM en este manual, se aplica a todos los " -"CD-ROMs, DVD-ROMs y BD-ROMs, porque todas estas tecnologías son realmente " -"iguales desde el punto de vista del sistema operativo." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "En PCs se soportan SATA, IDE/ATAPI, USB y CD-ROMs SCSI, así como " "dispositivos FireWire que son soportados por los controladores ohci1394 y " "sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositivo de memoria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3221,13 +3220,13 @@ msgstr "" "nuevo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Red" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3247,7 +3246,7 @@ msgstr "" "instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3269,7 +3268,7 @@ msgstr "" "técnica de instalación preferida para &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3280,13 +3279,13 @@ msgstr "" "sistemas de ficheros locales." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco duro" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3301,7 +3300,7 @@ msgstr "" "método de instalación." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3311,13 +3310,13 @@ msgstr "" "instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3337,13 +3336,13 @@ msgstr "" "avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3353,7 +3352,7 @@ msgstr "" "número de sistemas en los que puede funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3367,7 +3366,7 @@ msgstr "" "extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3392,7 +3391,7 @@ msgstr "" "el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3402,7 +3401,7 @@ msgstr "" "compatible con el núcleo Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3415,13 +3414,13 @@ msgstr "" "esquema común de discos para S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3440,7 +3439,7 @@ msgstr "" "escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3461,6 +3460,15 @@ msgstr "" "disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es un usuario " "experimentado." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Siempre que vea CD-ROM en este manual, se aplica a todos " +#~ "los CD-ROMs, DVD-ROMs y BD-ROMs, porque todas estas tecnologías son " +#~ "realmente iguales desde el punto de vista del sistema operativo." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Disquetes" diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po index b50cfa096..da913f68c 100644 --- a/po/es/install-methods.po +++ b/po/es/install-methods.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:40+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -57,27 +57,43 @@ msgstr "Obtener el medio de instalación del sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Juegos oficiales de CD/DVD-ROM de &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Por muchas razones la forma más simple es instalar &debian-gnu; desde un " "juego oficial de CD/DVD-ROM. Puede comprar un juego a algún proveedor (vea " @@ -113,14 +129,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "También debe tener en cuenta: si los CDs/DVDs que está utilizando no " "contienen algunos de los paquetes que necesita, siempre puede instalar estos " @@ -146,17 +169,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Si su máquina no permite el arranque desde CD(solo " "relevante para sistemas de PC muy antiguos), pero tiene un juego de " @@ -174,10 +198,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Una vez que el instalador haya arrancado, éste podrá obtener el resto de los " "ficheros necesarios desde el CD." @@ -194,10 +221,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -433,19 +460,26 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" "Preparación de una memoria USB utilizando una imagen de CD o DVD híbrida" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Las imágenes de CD y DVD de Debian ahora se pueden escribir directamente en " "una memoria USB para hacerla arrancable de una manera muy sencilla. Sólo " @@ -469,12 +503,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -510,9 +556,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -583,12 +633,17 @@ msgstr "Copia manual de los ficheros a la memoria USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Una forma alternativa de configurar el dispositivo USB es copiar manualmente " "los ficheros del instalador así como la imagen del CD. Tenga en cuenta que " @@ -662,7 +717,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz >/dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Después de esto, monte la memoria USB (mount /dev/sdX /mntprompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Si se ha utilizado una imagen hd-media, debe copiar " @@ -1039,6 +1111,26 @@ msgstr "" "el parámetro initrd-size en base a la imagen que vaya " "a arrancar." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Si se ha utilizado una imagen hd-media, debe copiar " +"ahora el fichero ISO de una imagen ISO de &debian; Puede " +"usar netinst o una imagen completa de CD (consulte ). Asegúrese de elegir una que quepa. Tenga en cuenta que la imagen " +"mini.iso netboot no sirve para este " +"propósito. en la memoria. Cuando haya finalizado, " +"desmonte la memoria USB, (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1068,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Se puede conseguir una instalación completamente a través de la red usando esta técnica. Esto evita todas las molestias de los medios " @@ -1197,10 +1289,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copie los siguientes directorios de una imagen de CD de &debian; a " "c:\\." diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index 80ace44db..82942e894 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:16+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -103,13 +103,20 @@ msgstr "Arrancar el instalador" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Puede ver algunos enlaces rápidos a " "las imágenes de CD, en la página web del &d-i; The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Algunos métodos de instalación requieren imágenes distintas a las de los CD. " " La página " @@ -146,20 +158,29 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +#| "install additional packages over a network; hence the name " +#| "netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "La imagen de CD «netinst» es una imagen popular que se puede utilizar para " "instalar &releasename; con el &d-i;. Esta imagen está diseñada de forma que " @@ -173,14 +194,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Descargue la imagen que prefiera y grábela en un CD. Para arrancar el CD, puede que necesite modificar la configuración de " @@ -211,13 +239,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "La forma más fácil de preparar su dispositivo de memoria USB es descargar " "cualquier imagen de CD o DVD de Debian que quiera utilizar y después " @@ -338,13 +372,22 @@ msgstr "Arrancar desde un disco duro" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -412,7 +455,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Ahora siéntese y espere mientras el instalador de Debian detecta su hardware " "y carga los otros componentes de la instalación desde el CD, disquete, USB, " @@ -661,6 +704,9 @@ msgstr "" "útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disquete" diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index d33dc7209..5c3d53743 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -1921,11 +1921,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Desafortunadamente, algunos sistemas contienen variantes de BIOS inestables. " "Puede que el arranque de &d-i; desde un dispositivo USB no funcione aunque " @@ -2640,11 +2641,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "El servidor de instalación necesita tener una copia exacta de la estructura " diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po index f107d6d20..9f6f2eb88 100644 --- a/po/es/preseed.po +++ b/po/es/preseed.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-07 16:43+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -168,8 +168,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -224,7 +225,17 @@ msgstr "genérico" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -233,8 +244,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Una diferencia importante entre los métodos de preconfiguración es el punto " "en el que se carga y procesa el fichero de preconfiguración. Para la " @@ -344,10 +355,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "En primer lugar ha de crear primero el fichero de preconfiguración y ponerlo " "en la ubicación donde pretende utilizarlo. La creación del fichero de " @@ -483,7 +494,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1689,13 +1700,19 @@ msgstr "Configuración de red" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Por supuesto, la preconfiguración de la tarjeta de red no funcionará si está " "obteniendo el fichero de preconfiguración desde la red. Pero esta opción es " @@ -3057,7 +3074,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3070,7 +3103,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po index 312d2c29f..8523f4759 100644 --- a/po/es/random-bits.po +++ b/po/es/random-bits.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:27+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -413,12 +413,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Por omisión, el instalador de Debian instalará el entorno de escritorio " "GNOME, pero puede seleccionar otros entornos de escritorio usando uno de las " @@ -974,11 +979,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Puede utilizar una dirección de fichero si tiene un CD de la versión " "&releasename; de &debian-gnu; montado en /cdrom. Para " @@ -2150,8 +2159,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Cargar componentes del instalador desde CD" #. Tag: para diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index 5c6ce5a7f..a5fa1c88d 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -498,8 +498,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Busca y monta un CD de instalación de &debian;." #. Tag: term @@ -557,10 +558,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Verifica la integridad de un CD-ROM. De esta forma el usuario puede " "asegurarse por sí mismo que el CD-ROM de instalación no está dañado." @@ -591,10 +595,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT (Anna casi no es APT, N. del t.). " "Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor de réplica escogido o " @@ -4012,10 +4019,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -4086,18 +4093,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalar desde uno o más CDs o DVDs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Si instala desde un CD o un DVD que hace parte de un conjunto más grande, el " "instalador le preguntará si desea explorar CDs o DVDs adicionales. Si tiene " @@ -4106,12 +4119,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Si no tiene CDs o DVDs adicionales, no hay problema: no son indispensables. " "Si tampoco usa una réplica de red(como se explica en la sección siguiente), " @@ -4120,12 +4139,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Los paquetes se incluyen en los CDs (y DVDs) de acuerdo con su popularidad. " "Esto significa que en la mayoría de casos, solamente se necesita el primer " @@ -4151,12 +4175,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4188,14 +4219,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Si no está instalando desde un CD o DVD commpleto o " "usando una imagen completa de CD/DVD, debería querer usar una réplica en " @@ -4206,15 +4243,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Si instala desde un solo CD completo o con una imagen completa de CD, no es " "necesaria una réplica en red, pero es muy recomendado emplearla porque un " @@ -4227,12 +4274,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Si instala desde un DVD o una imagen de DVD, cualquier paquete que necesite " "druante la instalación debería estar presente en el primer DVD. De la misma " @@ -4241,13 +4293,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Una ventaja de añadir una réplica en red es que las actualizaciones que " "hayan ocurrido desde el momento en que el conjunto de CDs/DVDs fue creado y " @@ -4257,13 +4315,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "En Resumen: el seleccionar una réplica en red en general es una buena idea, " "excepto si no tiene una conexión a Internet buena. Si la versión actual de " @@ -4285,20 +4349,28 @@ msgstr "los paquetes que se requieran para esas tareas," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "cuales de esos paquetes estén presentes en los CDs o DVDs que haya " "explorado, y" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "si hay versiones actualizadas en las réplicas en red de los paquetes " "incluídos en los CDs o DVDs(bien sea para una réplica en red de paquetes o " @@ -4524,9 +4596,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si los paquetes necesarios para el " @@ -5616,16 +5688,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Este componente no aparece en el menú de la instalación por omisión, por lo " "que tiene que pedirlo explícitamente. En el caso de que esté instalando " @@ -5948,15 +6029,15 @@ msgstr "Preparación del medio" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Las imágenes de CD oficiales no incluyen firmware no libre. El método más " "común para cargar tal firmware es desde un dispositivo extraíble como una " diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index bb40dfc33..5efaab602 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:11+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" @@ -732,13 +732,19 @@ msgstr "Obtener &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Le sugerimos que consulte la página de " "distribución para obtener información acerca de cómo obtener &debian-" @@ -881,16 +887,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Realice la instalación real de acuerdo al . " "Esto incluye elegir su idioma, configurar los módulos de los controladores " @@ -1004,15 +1019,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Software libre no quiere decir que éste carezca de " "copyright, ni tampoco que el CD/DVD que contiene este software se debe " diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index a946ca6f0..fdfc6c172 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -172,10 +172,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Jos käsillä on CD-kokoelma, ja jos tietokone tukee käynnistystä suoraan CD-" "levyltä, hienoa! Riittää kun teet koneen asetukset " @@ -661,14 +668,20 @@ msgstr "" "jatkat seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Huomaa, että jotkin CD-asemat saattavat vaatia erikoisajureita, eikä niitä " "niin ollen voi käyttää asennuksen alkuvaiheissa. Jos ilmenee, ettei " @@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -686,11 +699,11 @@ msgstr "" #| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " #| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Vaikka käynnistäminen CD-levyltä ei toimisikaan, voitaneen &debian;in " "järjestelmän osat ja tarvittavat paketit asentaa CD-levyltä. Riittää kun " @@ -699,7 +712,7 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -726,10 +739,9 @@ msgstr "" #| "or USB memory stick installation media as described in and ." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen " "CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa kuvatulla tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -776,14 +794,14 @@ msgstr "" "ja järjestelmä valmistetaan käynnistämään &debian-gnu; asennin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from CD-ROM" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -791,7 +809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -803,7 +821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -817,7 +835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -826,7 +844,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -837,7 +855,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -855,15 +873,22 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio " "ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto hd-media/initrd." @@ -873,7 +898,7 @@ msgstr "" "eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -892,7 +917,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -904,7 +929,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -942,7 +967,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -956,7 +981,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -976,7 +1001,7 @@ msgstr "" "filename> olevan ensimmäisen levyn ensimmäisellä osiolla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -998,7 +1023,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1008,26 +1033,26 @@ msgstr "" "LILO:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1040,13 +1065,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1054,7 +1079,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1064,13 +1089,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1081,13 +1106,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Käynnistysruutu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1095,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1108,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1116,7 +1141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1126,7 +1151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the Install or " @@ -1146,7 +1171,7 @@ msgstr "" "— ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1158,7 +1183,7 @@ msgstr "" "automaattisia asennuksia varten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1186,7 +1211,7 @@ msgstr "" "muutokset perutaan. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the Help entry will result in the first help " @@ -1239,7 +1264,7 @@ msgstr "" "(esim. install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1256,7 +1281,7 @@ msgstr "" "näppäinasettelu josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1297,13 +1322,13 @@ msgstr "" "neuvontaruudussa lukee." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1314,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1326,10 +1351,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1340,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1352,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1364,7 +1389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1372,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1382,7 +1407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1392,13 +1417,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1423,7 +1454,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1450,7 +1481,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1466,7 +1497,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1488,7 +1519,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1511,13 +1542,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1537,13 +1568,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1554,7 +1585,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1564,7 +1595,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1582,7 +1613,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1600,7 +1631,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1657,7 +1688,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1679,7 +1710,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1693,7 +1724,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1706,7 +1737,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1716,7 +1747,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1732,13 +1763,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1757,7 +1788,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1770,7 +1801,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla baud EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1786,7 +1817,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1803,7 +1834,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1817,13 +1848,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1842,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Params yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1865,7 +1896,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1875,7 +1906,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1887,7 +1918,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1899,7 +1930,7 @@ msgstr "" "Installerin ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1909,7 +1940,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1928,7 +1959,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1943,13 +1974,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1973,7 +2004,7 @@ msgstr "" "elilo.efi käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1989,7 +2020,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2007,7 +2038,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2068,7 +2099,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2083,13 +2114,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2099,7 +2130,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2112,13 +2143,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2139,7 +2170,7 @@ msgstr "" "parmfile.debian tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2162,25 +2193,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2191,7 +2222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2200,7 +2231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2220,7 +2251,7 @@ msgstr "" "lopussa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2233,13 +2264,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2254,13 +2285,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2300,13 +2331,13 @@ msgstr "" "laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2318,13 +2349,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2346,13 +2377,13 @@ msgstr "" "webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2409,14 +2440,14 @@ msgstr "" "\">brltty:n webbisivulta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2435,7 +2466,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2443,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2452,7 +2483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2470,13 +2501,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2493,7 +2524,7 @@ msgstr "" "käynnistysvalikossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2514,13 +2545,13 @@ msgstr "" "asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Lisälaittekortit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2537,7 +2568,7 @@ msgstr "" "olevien kielten määrää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2548,13 +2579,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Suurikonstrastinen teema" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2572,13 +2603,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2588,13 +2619,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2612,7 +2643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2622,13 +2653,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2637,13 +2668,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2657,7 +2688,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2672,7 +2703,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2735,7 +2766,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2746,7 +2777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2792,7 +2823,7 @@ msgstr "" "vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2806,13 +2837,13 @@ msgstr "" "arvoksi ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2835,7 +2866,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2851,19 +2882,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2877,7 +2908,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2896,13 +2927,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2951,13 +2982,13 @@ msgstr "" "gtk-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2971,49 +3002,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3023,19 +3054,19 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3044,13 +3075,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3062,13 +3093,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3078,13 +3109,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3102,13 +3133,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3127,13 +3158,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3149,13 +3180,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3173,7 +3204,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3193,13 +3224,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3210,13 +3241,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3230,13 +3261,13 @@ msgstr "" "Debian-asennin wikistä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3246,13 +3277,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3262,13 +3293,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3285,13 +3316,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3304,13 +3335,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3323,20 +3354,27 @@ msgstr "" "true estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Oletusarvona &d-i; poistaa automaattisesti asennuksessa käytetyn levyn " @@ -3348,7 +3386,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3361,13 +3399,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3381,7 +3419,7 @@ msgstr "" "Katso myös ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3397,13 +3435,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3417,13 +3455,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3435,13 +3473,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3451,13 +3489,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3472,25 +3510,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3500,7 +3538,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3535,13 +3573,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3558,7 +3596,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3571,13 +3609,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3595,13 +3633,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3613,13 +3651,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3643,7 +3681,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3657,7 +3695,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3678,19 +3716,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3707,7 +3745,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3723,7 +3761,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3737,24 +3775,29 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-levyjen luotettavuus" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Joskus asennin ei käynnisty CD-levyltä. Erityisesti näin voi käydä vanhoilla " @@ -3762,7 +3805,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3773,23 +3816,26 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Jos CD-levy ei käynnisty, tarkista että se asetettiin asemaan oikein ja " "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3797,9 +3843,9 @@ msgstr "" #| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM " #| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Mikäli asennin ei tunnista CD-levyä, yritä käynnistää uudelleen valikosta " @@ -3808,35 +3854,41 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Jos tämä ei toimi, kokeile seuraavien alilukujen ehdotuksia. Useimmat, mutta " "eivät kaikki, ehdotukset pätevät sekä CD- että DVD-levyille, mutta käytämme " "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Jos asennus ei onnistu CD-levyltä, kokeile muita saatavilla olevia " "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3846,7 +3898,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3859,34 +3911,47 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Tarkista että BIOS oikeasti tukee CD-levyltä käynnistämistä (vanhat koneet " "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3895,9 +3960,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Jos noudit ISO-otoksen, tarkista otoksen md5sum-tarkistussumman vastaavan " "otoksen summaa tiedostossa MD5SUMS. Tiedoston pitäisi " @@ -3910,7 +3975,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3932,13 +3997,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3953,7 +4027,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3966,10 +4040,25 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3979,7 +4068,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -3998,11 +4087,15 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Tarkista, että CD-asemalle on laitetiedosto hakemistossa /dev/. Pitäisi olla myös /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4026,8 +4127,19 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4038,7 +4150,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Tarkista onko DMA päällä: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4052,13 +4164,18 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Jos asennuksen aikana ilmenee pulmia, yritä tarkistaa onko CD-levy " "kunnollinen lähellä asentimen päävalikon alariviä olevalla toiminnolla. Tätä " @@ -4066,13 +4183,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4086,7 +4203,7 @@ msgstr "" "kohdassa ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4095,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4107,37 +4224,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4147,7 +4264,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4167,13 +4284,13 @@ msgstr "" "kohdasta ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4201,7 +4318,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4224,19 +4341,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4264,7 +4381,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4278,13 +4395,13 @@ msgstr "" "tiedostossa /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4296,7 +4413,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4304,13 +4421,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4347,13 +4464,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4380,7 +4497,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4411,7 +4528,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4424,7 +4541,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4452,7 +4569,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4505,7 +4622,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4523,7 +4640,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4586,6 +4703,9 @@ msgstr "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-levyjen luotettavuus" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 201e8d4b8..9a4ff9f15 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -3200,67 +3200,49 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Kun tässä ohjeessa mainitaan CD-ROM, tarkoitetaan sekä CD-" -"ROM- että DVD-ROM-levyjä ja -asemia. Nämä teknologiat ovat sama asia " -"käyttöjärjestelmän kannalta, lukuun ottamatta joitakin hyvin vanhoja " -"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 #, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " #| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Myös USB-CD-asemat ovat tuettuja, kuten myös FireWire-laitteet joita " "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3280,7 +3262,7 @@ msgstr "" "tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3294,7 +3276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3304,13 +3286,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3327,7 +3309,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3337,13 +3319,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3369,13 +3351,13 @@ msgstr "" "lisätietoa ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3383,7 +3365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3402,7 +3384,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3426,7 +3408,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3436,7 +3418,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3449,13 +3431,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3468,7 +3450,7 @@ msgstr "" "Järkeviä vaatimuksia on ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " @@ -3495,6 +3477,23 @@ msgstr "" "olisi valittava tavallinen. saattaa olla mahdollista " "mutta sitä suositellaan vain kokeneille käyttäjille." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to " +#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same " +#~| "from the operating system's point of view, except for some very old " +#~| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Kun tässä ohjeessa mainitaan CD-ROM, tarkoitetaan sekä CD-" +#~ "ROM- että DVD-ROM-levyjä ja -asemia. Nämä teknologiat ovat sama asia " +#~ "käyttöjärjestelmän kannalta, lukuun ottamatta joitakin hyvin vanhoja " +#~ "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-" +#~ "liitäntää." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Levykkeet" diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index bd08bf096..07aa8cdb0 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Asennustaltioiden hankkiminen" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Viralliset &debian-gnu; romput" #. Tag: para @@ -45,19 +45,20 @@ msgstr "Viralliset &debian-gnu; romput" #| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " #| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "&debian-gnu; on helpointa asentaa virallisilta rompuilta. Romput voi ostaa " "kauppiaalta (katso Debianin CD-" @@ -85,12 +86,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -109,17 +110,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Jos tietokone ei tue rompulta käynnistämistä, mutta romput ovat " "käytettävissä, voidaan käyttää vaihtoehtoista tapaa kuten a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -398,17 +403,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -425,10 +430,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -510,9 +515,9 @@ msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta" #| "are possible if you follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Huomaa, että USB-muistin olisi oltava kooltaan vähintään 256 Mt (pienempikin " "koko riittää jos noudatat ohjetta )." @@ -598,8 +603,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Tämän jälkeen liitetään USB-muisti (mount " "/dev/sdX /mnt), hd-media image, you should now copy a " @@ -840,10 +845,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Jos käytit hd-media-otosta, on nyt kopioitava &debian;" @@ -1006,6 +1011,34 @@ msgstr "" " Huomaa, että parametrin initrd-size arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy a " +#| "&debian; ISO image You can use either a businesscard, a " +#| "netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Jos käytit hd-media-otosta, on nyt kopioitava &debian;" +"in ISO-otos voidaan käyttää joko businesscard, netinst tai " +"täyttä CD-otosta (katso . Varmista " +"valitsevasi se mikä mahtuu muistille. Huomaa ettei netboot " +"mini.iso -otos sovi tähän tarkoitukseen. tikulle. Kun tämä on valmista, irroita USB-muisti " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1035,7 +1068,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Kokonaan ja pelkästään verkosta tapahtuva asennus on " "tehtävissä tällä tavalla. Tällöin vältetään kaikki vaihdettaviin taltioihin " @@ -1185,8 +1218,8 @@ msgstr "" #| "location on your hard drive, for instance to /boot/newinstall/." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Kopioi seuraavat tiedostot &debian;in asennuspalvelimelta sopivaan kohtaan " "kiintolevylle, esimerkiksi hakemistoon /boot/newinstall/\n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -72,13 +72,20 @@ msgstr "Asentimen käynnistys" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " CD-otokset löytyvät &d-i;:in seittisivustosta. Debian-cd -" @@ -88,12 +95,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Jotkut asennustavat vaativat muita kuin CD-otoksia. &d-i; -seittisivusto " @@ -113,8 +125,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CD-levy" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 @@ -130,12 +142,12 @@ msgstr "CD-levy" #| "You only need the first CD of the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Netinst-CD:itä on kaksi, näillä voi asentaa version &releasename; käyttäen " "asenninta &d-i;. Nämä otokset on tarkoitettu käynnistymään CD-levyltä ja " @@ -148,14 +160,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Nouda mieluisa CD-otos ja kirjoita se CD-aihiolle. Käynnistettäessä CD-levyltä voi olla tarpeen muuttaa BIOS:n asetuksia, " @@ -187,10 +206,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -311,13 +330,22 @@ msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -381,7 +409,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Nyt voit huilata sillä välin kun Debianin asennin tunnistaa laitteistoa ja " "lataa loput osansa CD-levyltä, levykkeeltä, USB-muistilta jne." @@ -616,6 +644,9 @@ msgstr "" "Toivomme &debian;in asennuksen sujuvan mukavasti ja &debian;in olevan " "hyödyllinen. Kannattaa lukea ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-levy" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Levyke" diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index d5aff6199..d0d5a7e27 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1790,11 +1790,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -2480,11 +2481,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Asennuspalvelimeen on kopioitava jonkin &debian-gnu;in asennuspalvelimen " diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index 7b7cd911d..8e3c6f233 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -134,8 +134,9 @@ msgstr "verkko" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -206,8 +207,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Tärkeä ero valmiiden vastausten tallennuspaikkojen välillä on vastausten " "nouto- ja käsittelyhetki asennuksen aikana. initrd on käytettävissä heti " @@ -310,10 +311,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Ensin on valmiit vastaukset sisältävä tiedosto tietenkin tehtävä ja " "tallennettava se paikkaan josta sitä halutaan käyttää. Tiedoston tekemistä " @@ -443,7 +444,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1638,13 +1639,19 @@ msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Valmiit vastaukset verkkoasetuksiin ei tietystikään toimi jos valmiiden " "vastausten tiedosto noudetaan verkosta. Mutta CD-levyltä tai USB-muistilta " @@ -3029,7 +3036,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3042,7 +3065,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index 243306dac..4327f88c8 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -375,12 +375,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Vakiona asennetaan GNOME-työpöytäympäristö, mutta vaihtoehtoisia " "työpöytäympäristöjä voidaan asentaa joko käyttämällä erikoisromppua tai " @@ -923,11 +928,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Jos &releasename; &debian-gnu; -romppu on liitettynä hakemistoon /" "cdrom, voidaan http URL korvata tiedostoon viittaavalla URL:llä: " @@ -2091,8 +2100,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Ladattavat asentimen osat" #. Tag: para diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 1e07359b7..a5774c036 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -445,8 +445,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Etsii ja liittää &debian;in asennusrompun." #. Tag: term @@ -501,10 +502,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Tarkistaa rompun eheyden. Näin voi varmistua rompun tulleen kunnollisena " "perille." @@ -535,10 +539,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Asentaa valitulta asennuspalvelimelta tai rompulta " "noudetut paketit." @@ -3877,10 +3884,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3947,18 +3954,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Asennus monelta CD- tai DVD-levyltä" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Jos asennetaan CD- tai DVD-levyltä joka on osa monen levyn kokoelmaa, " "asennin kysyy onko lisää romppuja joiden sisällysluettelo pitäisi lukea. Jos " @@ -3967,12 +3980,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Jos käytettävissä ei ole enempää CD- tai DVD-levyjä, ei se haittaa: niiden " "käyttäminen ei ole pakollista. Jos myöskään verkossa olevaa " @@ -3982,12 +4001,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Paketit kootaan CD-levyille (ja DVD-levyille) suosituimmat ensin. Tällöin " "useimmiten tarvitaan vain kokoelman ensimmäisiä levyjä ja hyvin harvat " @@ -4012,12 +4036,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4047,14 +4078,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Jos ei asenneta täydeltä CD- tai DVD-levyltä tai ei " "käytetä täyttä CD/DVD-levyotosta, olisi käytettävä asennuspalvelinta " @@ -4065,15 +4102,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Jos asennetaan täydeltä CD-levyltä tai käytetään täyttä CD-otosta, ei ole " "välttämätöntä käyttää asennuspalvelinta verkosta. Asennuspalvelimen käyttöä " @@ -4086,12 +4133,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Asennettaessa DVD-levyltä tai käytettäessä DVD-otosta pitäisi kaikkien " "asennuksen aikana tarvittavien pakettien olla ensimmäisellä levyllä. Samoin " @@ -4100,13 +4152,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Verkossa olevan asennuspalvelimen lisäämisellä on etuna CD/DVD-levyjen " "tekemisen jälkeen tulleiden ja puolijulkaisussa julkistettujen päivitysten " @@ -4116,13 +4174,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Yhteenveto: verkossa olevan asennuspalvelimen valitseminen on enimmäkseen " "hyväksi, paitsi jos Internet-yhteys ei ole kovin hyvä. Jos paketin uusin " @@ -4143,18 +4207,26 @@ msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "onko levyillä olevien pakettien päivitettyjä versioita saatavilla " "asennuspalvelimelta (joko tavalliselta asennuspalvelimelta tai " @@ -4341,9 +4413,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Huomaa tämän toimivan vain mikäli halutun työpöytäympäristön tarvitsemat " @@ -5417,16 +5489,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Tätä asentimen osaa ei oletusarvona ladata asentimen päävalikkoon, joten se " "on otettava käyttöön erikseen valitsemalla. Jos asennetaan rompulta, on " @@ -5726,15 +5807,15 @@ msgstr "Taltion valmistelu" #| "The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " #| "supported during the early stages of the installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Vaikkakin joissakin tapauksissa laiteohjelmisto voidaan ladata myös " "kiintolevyn osiolta, tavallisin tapa on ladata laiteohjelmisto " diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 97eb768c9..d50644127 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -677,13 +677,19 @@ msgstr "&debian;in hankkiminen" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Tietoa &debian-gnu; -jakelun noutamisesta Internetistä tai &debian;-" "romppujen ostopaikoista löytyy Debianin " @@ -838,10 +844,10 @@ msgid "" "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Varsinainen asennus tehdään luvun ohjeilla. " "Tässä vaiheessa tehtävää on: kielen valinta; oheislaitteiden ajurien " @@ -963,12 +969,12 @@ msgstr "" #| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Vapaa ohjelma ei tarkoita etteikö ohjelma olisi " "tekijänoikeuden alaista materiaalia, eikä se pakota jakamaan ohjelmiston " diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index 10b30e29c..ee890e6ad 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:15+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -216,12 +216,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Préparez une image CD standard pour arm64 sur une clé USB. Insérez la clé " "dans un des ports disponibles à l'arrière. Branchez un cable de liaison " @@ -316,8 +321,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Amorcer à partir de TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -329,8 +334,8 @@ msgstr "" "configuration automatique du réseau)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -340,8 +345,8 @@ msgstr "" "RBOOT à la place d'un serveur BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "La manière la plus simple est d'utiliser les CD &debian;. Si vous avez un " "jeu de CD et si votre machine peut s'amorcer depuis un CD, c'est " @@ -873,14 +885,20 @@ msgstr "" "le chapitre suivant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Notez que certains lecteurs de CD peuvent nécessiter des pilotes " "particuliers et sont donc inaccessibles au tout début de l'installation. Si " @@ -889,14 +907,20 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Même si vous ne pouvez pas amorcer depuis un CD, vous pourrez probablement " "installer les composants du système ou les paquets que vous voulez à partir " @@ -905,7 +929,7 @@ msgstr "" "paquets, faites pointer le système d'installation sur le lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -927,12 +951,16 @@ msgstr "Pour lancer l'installateur à partir de Windows, vous devez" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "disposer d'un CD-ROM/DVD-ROM ou d'une clé " "USB d'installation. Consultez la ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as sur les miroirs &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe sur le périphérique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -978,13 +1012,13 @@ msgstr "" "pour le lancement de l'installateur &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Amorcer depuis DOS avec loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -994,7 +1028,7 @@ msgstr "" "un disque de dépannage ou de diagnostic." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1012,7 +1046,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1035,7 +1069,7 @@ msgstr "" "command>. Le noyau sera chargé et l'installateur lancé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1044,7 +1078,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1055,7 +1089,7 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1074,15 +1108,22 @@ msgstr "" "plus grande prudence." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez télécharger " "le fichier hd-media/initrd.gz et le noyau " @@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr "" "partir de cette image, sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1111,7 +1152,7 @@ msgstr "" "fichier /etc/lilo.conf :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1123,7 +1164,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo et relancez la machine." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1156,7 +1197,7 @@ msgstr "" "premier disque du système :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1170,7 +1211,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1182,7 +1223,7 @@ msgstr "" "filename>. Une entrée pour l'installateur pourrait être celle-ci :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1202,7 +1243,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1212,26 +1253,26 @@ msgstr "" "GRUB et LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Amorcer avec TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Il y a plusieurs façons d'amorcer avec TFTP sur une machine i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Carte réseau ou carte mère avec PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1245,13 +1286,13 @@ msgstr "" "votre bios pour qu'il s'amorce sur le réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Carte réseau avec ROM de démarrage réseau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1260,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Une carte d'interface réseau peut offrir la possibilité de démarrer par TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1270,13 +1311,13 @@ msgstr "" "Veuillez vous référer à ce document." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1286,13 +1327,13 @@ msgstr "" "des disquettes d'amorçage et même des ROM qui permettent l'amorçage par TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "L'écran d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1302,7 +1343,7 @@ msgstr "" "montre le logo &debian; et un menu :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1322,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1332,7 +1373,7 @@ msgstr "" "UEFI) mais les mêmes options vous seront présentées." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1346,7 +1387,7 @@ msgstr "" "d'installation, ce qui double presque le nombre d'options." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1375,7 +1416,7 @@ msgstr "" "automatisées." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1398,7 +1439,7 @@ msgstr "" "toutes vos saisies, appuyez sur la touche &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1433,7 +1474,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1451,7 +1492,7 @@ msgstr "" "caractères." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1471,7 +1512,7 @@ msgstr "" "quote> (IRA) de HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1491,13 +1532,13 @@ msgstr "" "paramètre vga=normal fb=false à l'invite d'amorçage." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "L'installateur graphique" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1513,7 +1554,7 @@ msgstr "" "différente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1531,10 +1572,19 @@ msgstr "" "dans un seul écran." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1553,7 +1603,7 @@ msgstr "" "l'amorçage si l'on sélectionne l'option Help." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "" "est utile surtout pour les tests." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1590,7 +1640,7 @@ msgstr "" "systèmes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr "" "d'amorçage au lancement de l'installateur graphique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1613,7 +1663,7 @@ msgstr "" "l'installateur reviendra à l'interface newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1627,13 +1677,19 @@ msgstr "" "mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Amorcer depuis un CD" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenus du CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1656,7 +1712,7 @@ msgstr "" "peut installer un système complet sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1683,7 +1739,7 @@ msgstr "" "MBR ou du bloc de démarrage sur les systèmes plus conventionnels." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1700,7 +1756,7 @@ msgstr "" "depuis l’interpréteur de commande EFI comme décrit plus bas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgstr "" "présente avant de permettre l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1746,13 +1802,13 @@ msgstr "" "disponible, ou si le CD ne peut pas s'amorcer, utilisez la seconde option." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1773,14 +1829,14 @@ msgstr "" "l'invite de l’interpréteur de commande." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Option 1 : Amorcer à partir du menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1792,7 +1848,7 @@ msgstr "" "menu après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1803,7 +1859,7 @@ msgstr "" "s'affichera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1822,7 +1878,7 @@ msgstr "" "le périphérique et sur le contrôleur sont les mêmes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1840,7 +1896,7 @@ msgstr "" "amorçable du CD sera affiché, vous demandant de passer à la prochaine étape." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER. Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1868,13 +1924,13 @@ msgstr "" "Poursuivez en choisissant le noyau et les options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Option 2 : Amorcer depuis l’interpréteur de commande EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1889,7 +1945,7 @@ msgstr "" "ces étapes :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1901,7 +1957,7 @@ msgstr "" "après avoir terminé l'initialisation du système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1925,7 +1981,7 @@ msgstr "" "secondes de plus car il initialise le lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1939,7 +1995,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1954,7 +2010,7 @@ msgstr "" "son invite." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1964,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Cela lancera la séquence d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1981,13 +2037,13 @@ msgstr "" "options." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installer avec une console série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2008,7 +2064,7 @@ msgstr "" "taux sur le périphérique ttyS0 sont préconfigurés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2022,7 +2078,7 @@ msgstr "" "command> entrée dans l’interpréteur EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2039,7 +2095,7 @@ msgstr "" "fenêtre Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2058,7 +2114,7 @@ msgstr "" "instructions sur la manière de lancer l'installateur en mode texte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2072,13 +2128,13 @@ msgstr "" "la machine avant de pouvoir débuter l'installation." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Sélection du noyau et des options" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2099,7 +2155,7 @@ msgstr "" "ligne de commande." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2122,7 +2178,7 @@ msgstr "" "prochaines étapes sélectionneront et lanceront l'installation :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2132,7 +2188,7 @@ msgstr "" "d'installation le plus approprié à vos besoins." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2144,7 +2200,7 @@ msgstr "" "sont définis (tels que les réglages de la console série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2156,7 +2212,7 @@ msgstr "" "l'installateur &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2166,7 +2222,7 @@ msgstr "" "régler la localisation, le réseau et les partitions des disques." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2186,7 +2242,7 @@ msgstr "" "chargés depuis le réseau plutôt que depuis le CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2201,13 +2257,13 @@ msgstr "" "EFI afin de permettre le chargement via le réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configuration du serveur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2231,7 +2287,7 @@ msgstr "" "elilo.efi soit lancé sur le client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2247,7 +2303,7 @@ msgstr "" "filename> contenant les fichiers de démarrage pour un système IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2265,7 +2321,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configuration du client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2326,7 +2382,7 @@ msgstr "" "depuis le serveur par TFTP du fichier elilo.efi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2342,13 +2398,13 @@ msgstr "" "depuis le réseau, il lancera l'installateur &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitations des S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2358,7 +2414,7 @@ msgstr "" "besoin d'un réseau en état de marche ainsi qu'une session ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2372,13 +2428,13 @@ msgstr "" "session SSH, ce qui lancera le système d'installation standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage pour S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2398,7 +2454,7 @@ msgstr "" "noyau." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2439,25 +2495,25 @@ msgstr "" "le fichier parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Amorcer une machine ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Comment amorcer une machine ppc64el :" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2475,7 +2531,7 @@ msgstr "" "charge l'amorçage par kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2487,7 +2543,7 @@ msgstr "" "pour utiliser l'information d'amorçage depuis un serveur DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2509,7 +2565,7 @@ msgstr "" "l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2521,13 +2577,13 @@ msgstr "" "SCSI n°6 (ou le second maître pour les systèmes à base d'IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messages IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2543,13 +2599,13 @@ msgstr "" "Sun NVRAM pour plus d'informations." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2581,13 +2637,13 @@ msgstr "" "QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontaux de l'installateur" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2605,13 +2661,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Les plages Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2633,13 +2689,13 @@ msgstr "" "sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Les plages Braille série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2683,13 +2739,13 @@ msgstr "" "une documentation sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale logicielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2708,7 +2764,7 @@ msgstr "" "système cible." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2719,7 +2775,7 @@ msgstr "" "la carte voulue." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2731,7 +2787,7 @@ msgstr "" "espeak." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2761,13 +2817,13 @@ msgstr "" "< à l'invite." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2781,7 +2837,7 @@ msgstr "" "une entrée Graphical install dans le menu d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2804,13 +2860,13 @@ msgstr "" "automatiquement activée sur le système cible." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Cartes fille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2827,7 +2883,7 @@ msgstr "" "disponibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2838,13 +2894,13 @@ msgstr "" "puis touche &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Thème à fort contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2860,13 +2916,13 @@ msgstr "" "paramètre theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2881,13 +2937,13 @@ msgstr "" "ou réduisent la taille de police." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2919,7 +2975,7 @@ msgstr "" "raccourci doit être suivi de la touche &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2933,13 +2989,13 @@ msgstr "" "l'." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilité du système installé" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2950,13 +3006,13 @@ msgstr "" "Debian Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2970,7 +3026,7 @@ msgstr "" "l'aider un peu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2984,7 +3040,7 @@ msgstr "" "vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Console d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3027,7 +3083,7 @@ msgstr "" "quelque chose comme ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3044,7 +3100,7 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3074,7 +3130,7 @@ msgstr "" "vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3088,13 +3144,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3112,7 +3168,7 @@ msgstr "" "pourra être silencieusement ignoré. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3128,13 +3184,13 @@ msgstr "" "exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3142,7 +3198,7 @@ msgstr "" "les messages sont affichés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3158,7 +3214,7 @@ msgstr "" "priorité comme il est nécessaire." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3179,13 +3235,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3221,13 +3277,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3242,49 +3298,49 @@ msgstr "" "les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "valeur par défaut." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Beaucoup d'informations." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3295,19 +3351,19 @@ msgstr "" "pour revenir au processus de démarrage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3320,13 +3376,13 @@ msgstr "" "de syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3338,13 +3394,13 @@ msgstr "" "Voyez la ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3355,13 +3411,13 @@ msgstr "" "automatisées où la sécurité est limitée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3380,13 +3436,13 @@ msgstr "" "noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3405,13 +3461,13 @@ msgstr "" "framebuffer=true, ou fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3428,13 +3484,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3449,7 +3505,7 @@ msgstr "" "échoué." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3465,13 +3521,13 @@ msgstr "" "automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3482,13 +3538,13 @@ msgstr "" "problèmes avec les PCMCIA." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3503,13 +3559,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3520,13 +3576,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3537,13 +3593,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3560,13 +3616,13 @@ msgstr "" "seenflag\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3578,13 +3634,13 @@ msgstr "" "la pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3597,20 +3653,27 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Avant de réamorcer, l'installateur éjecte automatiquement le support optique " @@ -3621,7 +3684,7 @@ msgstr "" "types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3633,13 +3696,13 @@ msgstr "" "ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3653,7 +3716,7 @@ msgstr "" "système installé. Consultez la ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3669,13 +3732,13 @@ msgstr "" "devraient se servir de cette option." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3689,13 +3752,13 @@ msgstr "" "\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3708,13 +3771,13 @@ msgstr "" "complètement. La valeur est en Ko." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3725,13 +3788,13 @@ msgstr "" "\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3746,25 +3809,25 @@ msgstr "" "exemples." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (langue)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (pays)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3774,7 +3837,7 @@ msgstr "" "système installé, peuvent être indiqués de deux manières." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3810,13 +3873,13 @@ msgstr "" "UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3833,7 +3896,7 @@ msgstr "" "(consultez la )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3844,13 +3907,13 @@ msgstr "" "du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocole)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3868,13 +3931,13 @@ msgstr "" "sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3886,13 +3949,13 @@ msgstr "" "literal>. Voyez la pour des précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3917,7 +3980,7 @@ msgstr "" "du système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3931,7 +3994,7 @@ msgstr "" "nécessaire de passer soi-même des paramètres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3952,19 +4015,19 @@ msgstr "" "par câble coaxial) et l'IRQ 10 :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Interdire des modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3982,7 +4045,7 @@ msgstr "" "périphérique ne fonctionnera pas correctement." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3998,7 +4061,7 @@ msgstr "" "le système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4012,24 +4075,29 @@ msgstr "" "affiché pendant la phase de détection du matériel." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Parfois, particulièrement avec d'anciens lecteurs, l'installateur ne peut " @@ -4038,7 +4106,7 @@ msgstr "" "de lecture pendant l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4049,28 +4117,36 @@ msgstr "" "accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Si le CD ne s'amorce pas, il faut vérifier qu'il est correctement inséré et " "qu'il n'est pas sale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Si l'installateur ne reconnaît pas le CD, on peut lancer une deuxième fois " @@ -4079,35 +4155,41 @@ msgstr "" "lecteurs sont résolus de cette façon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Si rien ne fonctionne, essayez les suggestions qui suivent. La plupart, mais " "pas toutes, concernent aussi bien les CD-ROM que les DVD, mais nous " "utilisons le terme CD pour simplifier." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Si vous ne pouvez faire l'installation à partir d'un CD, vous pouvez essayer " "l'une des autres méthodes disponibles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4117,7 +4199,7 @@ msgstr "" "vitesse sur les lecteurs modernes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4127,33 +4209,49 @@ msgstr "" "(direct memory access) est activé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Si le CD ne peut amorcer l'installateur, voici une liste de " "suggestions :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Vérifiez que le BIOS est réellement capable de gérer l'amorçage à partir " "d'un CD, certains très anciens systèmes ne le permettent pas, et que le " "lecteur est bien le périphérique d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4162,9 +4260,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Si vous avez téléchargé une image ISO, vérifiez que la somme MD5 de cette " "image correspond à celle associée dans le fichier MD5SUMS/var/log/syslog " @@ -4233,10 +4340,25 @@ msgstr "" "d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4246,7 +4368,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4265,11 +4387,15 @@ msgstr "" "le charger vous-même avec modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Vérifiez que le lecteur de CD est bien listé dans le répertoire /" @@ -4277,11 +4403,19 @@ msgstr "" "filename>. Il doit exister aussi un fichier /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4293,8 +4427,19 @@ msgstr "" "messages d'erreur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4305,7 +4450,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Vérifiez si le DMA est activé : \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4319,13 +4464,18 @@ msgstr "" "répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation, vérifiez " "l'intégrité du CD avec l'option qui se trouve en fin du menu principal de " @@ -4333,13 +4483,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuration d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4353,7 +4503,7 @@ msgstr "" "qu'il a été discuté dans la ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4365,7 +4515,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4384,37 +4534,37 @@ msgstr "" "fonctionne correctement, par exemple un CD live." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4424,7 +4574,7 @@ msgstr "" "des paramètres d'amorçage à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4446,13 +4596,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> pour plus de précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4473,7 +4623,7 @@ msgstr "" "après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4495,20 +4645,20 @@ msgstr "" "virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortie vidéo mal dirigée" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4535,7 +4685,7 @@ msgstr "" "paramètre video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4549,13 +4699,13 @@ msgstr "" "vidéo dans /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4567,7 +4717,7 @@ msgstr "" "La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4575,13 +4725,13 @@ msgstr "" "réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4619,22 +4769,14 @@ msgstr "" "arch=\"linux-any\">(voyez la )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Signaler les problèmes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " -#| "install, the menu option Save debug logs may " -#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration " -#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web " -#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how " -#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach " -#| "this information to the bug report." msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option Save debug logs may be helpful. " @@ -4654,7 +4796,7 @@ msgstr "" "rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log//var/log/installer/." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Faire un rapport de bogue" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4687,7 +4829,7 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4700,7 +4842,7 @@ msgstr "" "aussi rendue publique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4719,8 +4861,8 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3362 +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4728,7 +4870,7 @@ msgstr "" #| "to submit@bugs.debian.org. \n" #| "Package: installation-reports\n" #| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?" +#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" #| ">\n" #| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" #| "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4772,7 +4914,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4790,7 +4932,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4855,6 +4997,9 @@ msgstr "" "plantage du noyau. Décrivez les étapes que vous avez effectuées pour arriver " "là." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Amorcer depuis des disquettes" diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index e71c0edbb..d9a874fc2 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-15 18:25+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -3339,49 +3339,48 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Chaque fois que vous lirez CD dans ce manuel, cela voudra " -"dire aussi bien CD-ROM que DVD-ROM ou BD-ROM, car, du point de vue du " -"système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "L'installation à partir d'un CD est aussi possible avec la plupart des " "architectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Sur les PC, les ports SATA et IDE/ATAPI, ainsi que les lecteurs USB et CD-" "ROM SCSI sont reconnus, comme le sont les périphériques FireWire reconnus " "par les pilotes ohci1394 et sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Les clés USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3392,13 +3391,13 @@ msgstr "" "l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Le réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3417,7 +3416,7 @@ msgstr "" "l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "" "\">C'est la méthode d'installation préférée pour &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3449,13 +3448,13 @@ msgstr "" "possibilité." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Les disques durs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3469,7 +3468,7 @@ msgstr "" "des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3480,13 +3479,13 @@ msgstr "" "tout à fait possible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou système GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3506,13 +3505,13 @@ msgstr "" "pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Systèmes de stockage reconnus" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3522,7 +3521,7 @@ msgstr "" "tourner un maximum de systèmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3536,7 +3535,7 @@ msgstr "" "(VFAT) et NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3560,7 +3559,7 @@ msgstr "" "reconnu par le noyau Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3570,7 +3569,7 @@ msgstr "" "système de démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3583,13 +3582,13 @@ msgstr "" "de disque S/390 plus courant (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3603,7 +3602,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3622,6 +3621,15 @@ msgstr "" "para> ou avec moins d'espace disque disponible est encore " "possible mais ce n'est recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque fois que vous lirez CD dans ce manuel, cela voudra " +#~ "dire aussi bien CD-ROM que DVD-ROM ou BD-ROM, car, du point de vue du " +#~ "système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Les disquettes" diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 8b650fa65..3acbc6915 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:16+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Comment obtenir les supports du système d'installation ?" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "CD/DVD &debian-gnu; officiels" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "La méthode la plus facile pour installer &debian-gnu; est sûrement celle " "utilisant les CD/DVD officiels. Consultez la https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "De plus, gardez à l'esprit que si le jeu de CD/DVD que vous utilisez ne " "contient pas certains paquets, vous pourrez toujours les installer après, à " @@ -97,12 +120,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting (only " #| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " -#| "can use an alternative strategy such as floppy disk, VM reader,VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " @@ -112,17 +134,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Si vous disposez de CD alors que votre machine ne sait pas amorcer à partir " "d'un CD (certains PC très anciens), vous " @@ -139,30 +162,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Une fois l'installateur amorcé, il est capable d'obtenir tous les autres " "fichiers nécessaires à partir du CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the VM minidisk floppy disk or hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -393,18 +418,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride (CD ou DVD)" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Les images de Debian sur CD ou DVD peuvent être transférées directement sur " "une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il " @@ -428,12 +460,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -467,9 +511,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -538,12 +586,17 @@ msgstr "Copie des fichiers — méthode simple" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de " "l'installateur et une image CD. Notez que la capacité de la clé doit être au " @@ -613,7 +666,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Montez ensuite la clé (mount /dev/" "sdX /mnt), prompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Si vous utilisez une image hd-media, vous devez copier " @@ -986,6 +1056,27 @@ msgstr "" "initrd-size doit être augmentée en fonction de la " "taille de l'image qui est amorcée." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Si vous utilisez une image hd-media, vous devez copier " +"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; Vous " +"pouvez aussi utiliser l'image netinst ou l'image d'un disque " +"complet sur la clé. Consultez la . " +"Sélectionnez celle qui va bien. L'image netboot mini.iso n'est pas utilisable dans ce cas. sur " +"la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1007,16 +1098,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, pure network installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " -#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " -#| "floppy disks." +#| "and burning CD images." msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela " "évite toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de " @@ -1145,10 +1235,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copiez les fichiers suivants d'une image CD de &debian; dans c:\\." @@ -1285,14 +1378,6 @@ msgstr "Configurer un serveur RARP" #. Tag: para #: install-methods.xml:914 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot .enet-addr command, or boot into Rescue mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command ip addr show " -#| "dev eth0." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " diff --git a/po/fr/installation-howto.po b/po/fr/installation-howto.po index b3d9132c1..57681b756 100644 --- a/po/fr/installation-howto.po +++ b/po/fr/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:12+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -73,13 +73,20 @@ msgstr "Démarrer l'installateur" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Des informations sur les images CD " "se trouvent sur la page de l'installateur Debian The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Certaines méthodes d'installation demandent des images différentes des " "images sur CD. La netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Pour installer &releasename; avec l'installateur, vous pouvez utiliser " "l'image appelée netinst. Cette image s'amorce à partir d'un " @@ -141,14 +162,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Téléchargez l'image que vous préférez et gravez-la sur un CD. Pour amorcer à partir du CD, vous devrez sans doute changer la " @@ -176,13 +204,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Pour préparer la clé USB, la méthode la plus simple est de télécharger une " "image de Debian sur CD ou DVD et de la transférer sur la clé. Bien sûr, " @@ -297,13 +331,22 @@ msgstr "Amorcer depuis un disque dur" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -364,13 +407,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " -#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Patientez maintenant, tandis que l'installateur détecte le matériel et " "charge ses composants." @@ -611,6 +654,9 @@ msgstr "" "Nous espérons que votre système &debian; vous plaira et qu'il sera utile. " "Vous pouvez maintenant lire le ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disquettes" diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index c1fc3c9e5..87f62f163 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:25+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -1223,7 +1223,6 @@ msgstr "Avec bureau" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" msgid "1 gigabytes" msgstr "1 gigaoctet" @@ -1806,7 +1805,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1815,11 +1828,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Quelques ordinateurs contiennent malheureusement des versions du BIOS " "défectueuses. Il est parfois impossible d'amorcer l'&d-i; à partir d'une clé " @@ -2454,16 +2468,6 @@ msgstr "Paramétrage du BIOS" #. Tag: para #: preparing.xml:1559 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " -#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " -#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " -#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " -#| "another big difference while you work with this platform: most (if not " -#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client " -#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special " -#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of " -#| "character-based." msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " @@ -2619,11 +2623,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Le serveur d'installation a besoin de copier l'arborescence exacte depuis " diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po index 54318e457..ae48bbf13 100644 --- a/po/fr/preseed.po +++ b/po/fr/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:09+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -140,8 +140,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -195,7 +196,17 @@ msgstr "générique" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -204,8 +215,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "La différence fondamentale entre les diverses méthodes de préconfiguration " "est le moment où le fichier de préconfiguration est chargé et exécuté. Avec " @@ -286,25 +297,25 @@ msgstr "Utiliser la préconfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " #| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " #| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " #| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " -#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the " -#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get " -#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of " -#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;." +#| "to read the file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD " +#| "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " +#| "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " +#| "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Vous devez d'abord créer le fichier de préconfiguration et le placer là où " "vous le voulez. Cette création est abordée plus loin dans l'annexe. Mettre " @@ -410,7 +421,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -420,7 +449,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1606,13 +1635,19 @@ msgstr "Configuration du réseau" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Bien sûr, si vous récupérez le fichier de préconfiguration sur le réseau, " "cela ne marchera pas ! Mais c'est parfait si vous amorcez à partir d'un CD " @@ -2829,7 +2864,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2842,7 +2893,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po index 49bde48df..10eb8e82e 100644 --- a/po/fr/random-bits.po +++ b/po/fr/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:12+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -376,12 +376,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "L'installateur installe par défaut l'environnement de bureau GNOME, mais " "d'autres environnements sont possibles. Ils peuvent être sélectionnés soit " @@ -927,11 +932,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Si vous possédez une version CD de &debian-gnu; &releasename;, montée sur /" "cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : " @@ -1112,47 +1121,6 @@ msgstr "Monter les partitions" #. Tag: para #: random-bits.xml:548 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You need to create /etc/fstab. " -#| "\n" -#| "# editor /etc/fstab\n" -#| " Here is a sample you can modify to suit: " -#| "\n" -#| "# /etc/fstab: static file system information.\n" -#| "#\n" -#| "# file system mount point type options dump " -#| "pass\n" -#| "/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" -#| "/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" -#| "proc /proc proc defaults 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -#| "/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" -#| "\n" -#| "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" -#| "/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" -#| " Use mount -a to mount " -#| "all the file systems you have specified in your /etc/fstab, or, to mount file systems individually, use: " -#| "\n" -#| "# mount /path # e.g.: mount /usr\n" -#| " Current &debian; systems have mountpoints for " -#| "removable media under /media, but keep compatibility " -#| "symlinks in /. Create these as as needed, for " -#| "example: \n" -#| "# cd /media\n" -#| "# mkdir cdrom0\n" -#| "# ln -s cdrom0 cdrom\n" -#| "# cd /\n" -#| "# ln -s media/cdrom\n" -#| " You can mount the proc file system multiple " -#| "times and to arbitrary locations, though /proc is " -#| "customary. If you didn't use mount -a, be sure to " -#| "mount proc before continuing:" msgid "" "You need to create /etc/fstab. " "\n" @@ -2012,8 +1980,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un CD" #. Tag: para @@ -2136,11 +2105,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1019 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " -#| "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " -#| "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " -#| "netboot or floppy)." msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index c73c48010..55519e0bf 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:18+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -451,8 +451,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "" "Ce programme recherche et monte les CD pour l'installation de &debian;." @@ -510,10 +511,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Ce programme vérifie l'intégrité des CD. Ainsi, l'utilisateur peut s'assurer " "que le CD d'installation n'est pas corrompu." @@ -544,10 +548,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT (Anna n'est pas vraiment APT). " "C'est un programme qui installe les paquets qui ont été récupérés sur le " @@ -763,12 +770,6 @@ msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para #: using-d-i.xml:406 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " -#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using " -#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow " -#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer " -#| "boots." msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " "hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-" @@ -804,11 +805,6 @@ msgstr "save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:426 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " -#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order " -#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers " -#| "later." msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " @@ -3864,7 +3860,21 @@ msgstr "La configuration d'apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3872,10 +3882,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3945,18 +3955,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installation avec plusieurs CD/DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Si l'installation se fait à partir d'un CD/DVD, l'installateur demandera si " "vous voulez faire analyser d'autres CD/DVD. Si vous possédez plusieurs CD/" @@ -3965,12 +3981,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Il n'est pas nécessaire de posséder d'autres CD/DVD. Cependant, si vous " "n'utilisez pas non plus de miroir réseau (cf. la section suivante), il se " @@ -3979,12 +4001,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Les paquets sont classés sur les CD/DVD par ordre de popularité. Ainsi, pour " "la plupart des utilisations, seuls les premiers CD/DVD sont nécessaires. " @@ -4009,12 +4036,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4045,14 +4079,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Si l'installation n'est pas faite à partir d'un disque complet ou d'une " "image de disque complet, l'utilisation d'un miroir réseau est conseillée. En " @@ -4063,15 +4103,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Si vous faites une installation à partir d'un disque complet ou d'une image " "de disque complet, le miroir réseau n'est pas nécessaire ; cependant, " @@ -4083,12 +4133,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Si vous faites une installation à partir d'un DVD ou d'une image DVD, tous " "les paquets nécessaires à l'installation doivent être présents sur le " @@ -4096,13 +4151,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "L'un des avantages du miroir réseau est qu'il rend disponibles les mises à " "jour apparues depuis la création des CD/DVD et intégrées dans une version " @@ -4111,13 +4172,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "En résumé, choisir un miroir réseau est une bonne idée, sauf si votre " "connexion internet n'est pas de bonne qualité. Si la version courante d'un " @@ -4138,18 +4205,26 @@ msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "de la présence de ces paquets sur les CD/DVD analysés ;" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "de l'existence de nouvelles versions de ces paquets sur un miroir réseau, " "offrant soit la distribution standard, soit les services de mises à jour " @@ -4351,14 +4426,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Il est aussi nécessaire que les paquets composant les environnements soient " @@ -5225,10 +5308,6 @@ msgstr "Réamorcer le système" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " -#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into " -#| "your new &debian; system." msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " @@ -5290,12 +5369,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing Save debug logs from the main menu " -#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or " -#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during " -#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach " -#| "them to an installation report." msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " "allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or " @@ -5449,16 +5522,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Ce composant n'est pas chargé automatiquement et il vous faut le demander " "explicitement. Si vous faites une installation à partir d'un CD, vous devez " @@ -5703,13 +5785,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " -#| "the architecture, the installation method and the stage of the " -#| "installation. Especially during the early stages of the installation, " -#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted " -#| "floppy disk or USB stick. On i386 and amd64 firmware " -#| "can also be loaded from an MMC or SD card." msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " "the architecture, the installation method and the stage of the installation. " @@ -5769,28 +5844,27 @@ msgstr "Préparer le support" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3488 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " #| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " #| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware " #| "can be found at . To prepare a " -#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), " -#| "the firmware files or packages must be placed in either the root " -#| "directory or a directory named /firmware of the file " -#| "system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that " -#| "is most certain to be supported during the early stages of the " -#| "installation." -msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition), the firmware " +#| "files or packages must be placed in either the root directory or a " +#| "directory named /firmware of the file system on the " +#| "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain " +#| "to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Les images sur CD officielles ne comportent pas de microprogrammes non " "libres. La méthode la plus commune pour télécharger ces microprogrammes est " diff --git a/po/fr/welcome.po b/po/fr/welcome.po index 78079ceae..0f2bd8bc2 100644 --- a/po/fr/welcome.po +++ b/po/fr/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-07 10:54+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" @@ -701,13 +701,19 @@ msgstr "Comment obtenir &debian; ?" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Pour plus d'informations sur la façon de télécharger &debian-gnu; depuis " "Internet, ou sur la façon de se procurer les cédéroms officiels de &debian;, " @@ -846,16 +852,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "L'installation réelle est détaillée dans le . " "Elle comprend le choix d'une langue, la configuration des modules pour les " @@ -968,15 +983,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Qu'un logiciel soit libre ne veut pas dire qu'il est " "dépourvu de copyright et ne signifie pas que les CD ou DVD qui contiennent " diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index ce22526de..e931dfea1 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -169,10 +169,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Ha van egy CD-készleted és a géped támogatja a CD-lemezről indítást, akkor " "minden csodás. Egyszerűen állítsd be a gépet, hogy CD-" @@ -657,14 +664,20 @@ msgstr "" "a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Egyes CD-eszközök különleges meghajtókat igényelnek és elérhetetlenek " "lehetnek a telepítő első lépéseiben. Ha a CD-lemezről indítás szokásos módja " @@ -672,7 +685,7 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -681,11 +694,11 @@ msgstr "" #| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " #| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Még abban az esetben is, ha nem tudsz CD-ROM lemezről indítani, valószínűleg " "képes leszel a &debian; rendszer összetevőit és a kívánt csomagokat " @@ -694,7 +707,7 @@ msgstr "" "telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -722,16 +735,15 @@ msgstr "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " #| "the needed files as described in ." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "A telepítő merevlemezről indításához először le kell tölteni és elhelyezni a " " részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" @@ -810,7 +822,7 @@ msgstr "" "használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -820,7 +832,7 @@ msgstr "" " részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -837,7 +849,7 @@ msgstr "" "indítására használt merevlemez, körültekintően." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -849,10 +861,10 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség " "nyílik a hd-media/initrd.gz fájl, hozzávaló kernel és " @@ -861,7 +873,7 @@ msgstr "" "hálózat nélkül." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -879,7 +891,7 @@ msgstr "" "Itt egy példa /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -891,7 +903,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrd-t és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -935,7 +947,7 @@ msgstr "" " és indíts újra." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -952,7 +964,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -978,7 +990,7 @@ msgstr "" " és indíts újra." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -998,7 +1010,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1008,26 +1020,26 @@ msgstr "" "command> között." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1041,13 +1053,13 @@ msgstr "" "állítására." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1055,7 +1067,7 @@ msgid "" msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1065,13 +1077,13 @@ msgstr "" "Hivatkozz e dokumentumra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1081,14 +1093,14 @@ msgstr "" "indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "Az indító jel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1096,7 +1108,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1109,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1117,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1127,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1147,7 +1159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1161,7 +1173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1181,7 +1193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1193,7 +1205,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1206,7 +1218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1219,13 +1231,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1236,7 +1248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1248,10 +1260,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1262,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1274,7 +1286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1286,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1294,7 +1306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1304,7 +1316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1314,13 +1326,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1335,7 +1353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1351,7 +1369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1362,7 +1380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1376,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1391,13 +1409,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1410,13 +1428,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1425,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1433,7 +1451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1445,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1457,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1516,7 +1534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1526,7 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1536,7 +1554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1544,7 +1562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1555,13 +1573,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1574,7 +1592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1584,7 +1602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1595,7 +1613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1607,7 +1625,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1617,13 +1635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1636,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1651,7 +1669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1659,7 +1677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1668,7 +1686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1677,7 +1695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1685,7 +1703,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1698,7 +1716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1708,13 +1726,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1729,7 +1747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1740,7 +1758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1758,7 +1776,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1933,13 +1951,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1954,13 +1972,13 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1978,13 +1996,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1996,13 +2014,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2016,13 +2034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2047,13 +2065,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2065,7 +2083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2073,7 +2091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2082,7 +2100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2100,13 +2118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2116,7 +2134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2130,13 +2148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2147,7 +2165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2155,13 +2173,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2172,13 +2190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2188,13 +2206,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2212,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2222,13 +2240,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2237,13 +2255,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2257,7 +2275,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2271,7 +2289,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the részben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2322,7 +2340,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2333,7 +2351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2367,7 +2385,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2381,13 +2399,13 @@ msgstr "" "legyen ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2409,7 +2427,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2424,19 +2442,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2450,7 +2468,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2468,13 +2486,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2522,13 +2540,13 @@ msgstr "" "gtk felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2541,49 +2559,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2593,19 +2611,19 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2614,13 +2632,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2629,13 +2647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2643,13 +2661,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2671,13 +2689,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2695,13 +2713,13 @@ msgstr "" "fb=true paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2717,13 +2735,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2742,7 +2760,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2762,13 +2780,13 @@ msgstr "" "tiltására és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2778,13 +2796,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2794,13 +2812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2810,13 +2828,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2826,13 +2844,13 @@ msgstr "" "Lásd a részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2847,13 +2865,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2865,13 +2883,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2880,20 +2898,27 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Alapban az újraindítás előtt a &d-i; önműködően kiadja a telepítés alatt " @@ -2903,7 +2928,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2915,14 +2940,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2932,7 +2957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2943,13 +2968,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2962,13 +2987,13 @@ msgstr "" "Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2980,13 +3005,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2996,13 +3021,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3015,27 +3040,27 @@ msgstr "" "erről a részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3043,7 +3068,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3067,13 +3092,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3089,7 +3114,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3102,13 +3127,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3125,13 +3150,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3143,13 +3168,13 @@ msgstr "" " részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3171,7 +3196,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3184,7 +3209,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3204,19 +3229,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3232,7 +3257,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3247,7 +3272,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3260,24 +3285,29 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-ROM megbízhatóság" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Néha, főleg régi CD-ROM meghajtókkal, a telepítő CD-ROM lemezről indítása " @@ -3286,7 +3316,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3297,22 +3327,25 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3320,9 +3353,9 @@ msgstr "" #| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM " #| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Ha a telepítő nem ismeri fel a CD-ROM meghajtót, először próbáld meg a " @@ -3331,35 +3364,41 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Ha ez nem megy, próbáld az alábbi javaslatokat. Általában az ott tárgyalt " "javaslatok a CD-ROM és DVD eszközökre egyaránt érvényesek, de az egyszerűség " "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Ha a telepítés semmiképp nem megy a CD-ROM eszközről, próbálj egy másik " "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3369,7 +3408,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3382,36 +3421,49 @@ msgstr "" "elérés (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Ha a CD-ROM eszköz indítása sikertelen, próbáld ki az alább adott " "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy a BIOS támogatja a CD-ROM indítást (a régebbiek nem) és " "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3420,9 +3472,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Ha letöltöttél egy iso képet, ellenőrizd, hogy az md5sum egyezik az " "MD5SUMS fájlban lévővel, mely ugyanott van, ahonnan " @@ -3435,7 +3487,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3457,13 +3509,22 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3477,7 +3538,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3489,10 +3550,25 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a dmesg kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3502,7 +3578,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -3521,11 +3597,15 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Ellenőrizd, van-e megfelelő eszköz-leíró fájl a CD-ROM meghajtóhoz a " @@ -3533,11 +3613,19 @@ msgstr "" "sr0. Lehet ez is: /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -3548,8 +3636,19 @@ msgstr "" " Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -3560,7 +3659,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Ellenőrizd a DMA állapotát: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -3574,13 +3673,18 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Ha gond támad a telepítés alatt, próbáld ki a CD-ROM épségének ellenőrzését " "a telepítő fő-menü vége felé található lehetőséggel. E lehetőség a CD-ROM " @@ -3588,13 +3692,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3607,7 +3711,7 @@ msgstr "" "korábbi szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3616,7 +3720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3628,37 +3732,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3668,7 +3772,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3696,13 +3800,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3729,7 +3833,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3751,19 +3855,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3779,7 +3883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3792,13 +3896,13 @@ msgstr "" "meghajtót a /etc/X11/xorg.conf fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3810,19 +3914,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3858,13 +3962,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -3890,7 +3994,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4012,7 +4116,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4030,7 +4134,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4092,6 +4196,9 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-ROM megbízhatóság" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Indítás flopikról" @@ -5017,9 +5124,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amiga" #~ msgstr "Amiga" -#~ msgid "Booting from a Hard Disk" -#~ msgstr "Indítás egy merevlemezről" - #~ msgid "Booting from AmigaOS" #~ msgstr "Indítás AmigaOS alól" diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po index 1e14d2f61..cf41c6824 100644 --- a/po/hu/hardware.po +++ b/po/hu/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -3183,52 +3183,44 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view." -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Ha e kézikönyvben azt látod: CD-ROM, az a CD-ROM és DVD-ROM " -"eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer szempontjából ez " -"ugyanaz." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " #| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Az USB CD-ROM és az ohci1394 és sbp2 meghajtók által támogatott FireWire " "eszközök szintén támogatottak." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB háttértároló" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3239,13 +3231,13 @@ msgstr "" "módja egy új operációs rendszer telepítésének." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3263,7 +3255,7 @@ msgstr "" "HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can also boot the installation system over the " @@ -3294,7 +3286,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3304,13 +3296,13 @@ msgstr "" "fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3324,7 +3316,7 @@ msgstr "" "amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3334,13 +3326,13 @@ msgstr "" "indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x vagy GNU rendszer" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3359,13 +3351,13 @@ msgstr "" "amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Támogatott tárolók" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3375,7 +3367,7 @@ msgstr "" "hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3388,7 +3380,7 @@ msgstr "" "t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3411,7 +3403,7 @@ msgstr "" "leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3420,7 +3412,7 @@ msgstr "" "Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3432,13 +3424,13 @@ msgstr "" "(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Memória és lemezterület szükséglet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3451,7 +3443,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " @@ -3479,6 +3471,20 @@ msgstr "" "ajánlott. vagy rendelkezésre álló lemezhely lehetséges, " "de csak tapasztalt felhasználóknak javasolt." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to " +#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same " +#~| "from the operating system's point of view." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Ha e kézikönyvben azt látod: CD-ROM, az a CD-ROM és DVD-" +#~ "ROM eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer " +#~ "szempontjából ez ugyanaz." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Flopik" diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index ba66d0f38..20df49fef 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -25,27 +25,29 @@ msgstr "A rendszer telepítő média elérése" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Hivatalos &debian-gnu; CD/DVD-ROM készletek" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "A &debian-gnu; legegyszerűbb telepítése a Hivatalos &debian; CD-ROM Készlet " "segítségével lehetséges. Ez boltban is megvásárolható (lásd a https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -92,17 +94,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Ha a géped nem támogatja a CD lemezről indítást, noha van CD készleted, más " "módszerek is léteznek például: a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -357,17 +363,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -384,10 +390,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -410,7 +416,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -474,9 +480,9 @@ msgstr "Az USB tár indítása" #| "are possible if you follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "A tároló mérete legalább 256 MB legyen (a kisebb telepítések is lehetségesek " "a rész szerint)." @@ -568,8 +574,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Ezután csatold fel az USB tárolót (mount /dev/sda /dev/sda2hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -909,6 +915,19 @@ msgid "" "are booting." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -938,7 +957,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Egy teljes, csak hálózat módú telepítés így lehetséges. Ez " "elkerüli a mozgó média bonyodalmait, mint CD találás és írás vagy több, " @@ -1074,8 +1093,8 @@ msgstr "" #| "location on your hard drive, for instance to /boot/newinstall/." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Másold az alábbi fájlokat a &debian; archívumokból egy alkalmas helyre a " "merevlemezre, például ide: /boot/newinstall/." diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po index 6a6f1f758..a97b7f105 100644 --- a/po/hu/installation-howto.po +++ b/po/hu/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:41+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -72,13 +72,20 @@ msgstr "A telepítő indítása" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Gyors CD-kép elérésekhez, lásd a " " &d-i; honlapot. A Debian-CD " @@ -88,12 +95,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Egyes telepítő módok a CD-képektől eltérő képeket kívánnak. A &d-i; honlapnetinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "A népszerű netinst CD-kép a &releasename; telepítésére használható a &d-i; " "eszközzel. E kép célja a CD-ről való indítás és további csomagok telepítése " @@ -138,14 +159,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Töltsd le a választott típust és írd ki egy CD lemezre. A CD indításához, a BIOS beállításaid meg kell feleljenek a isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "A legegyszerűbb módja a pendrive előkészítésének, hogy letöltesz egy Debian " "CD vagy DVD képet, ami ráfér, és egyszerűen rámásolod a pendrive-ra. Ez " @@ -296,13 +330,22 @@ msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -366,7 +409,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Most dőlj hátra, amíg a &debian; Telepítő felderíti a legfontosabb " "eszközeidet, és betölti önmaga hátralévő részét a CD-lemezről, flopiról, USB " @@ -625,6 +668,9 @@ msgstr "" "majd a &debian; rendszert. Érdemes elolvasni a részt." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Flopi" diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 87da606c8..0ae686e9f 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1828,11 +1828,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Sajnos néhány gép BIOS verziójában előfordulnak hibák. A &d-i; pedrive-ról " "indítása meghiúsulhat akkor is, ha van ehhez megfelelő opció a BIOS beállító " @@ -2524,11 +2525,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "A telepítő kiszolgálóra egy &debian-gnu; tükör könyvtár felépítése kell, de " diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po index 36b8a41a5..78c7b443c 100644 --- a/po/hu/preseed.po +++ b/po/hu/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -131,8 +131,9 @@ msgstr "hálózat" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -202,8 +203,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Az előíró módok közti fontos különbség, hogy az elő-beállító fájl mikor " "kerül betöltésre és feldolgozásra. Az initrd előíráskor ez a telepítés " @@ -301,10 +302,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Először egy elő-beállító fájl létrehozása és elhelyezése szükséges oda, " "ahonnan majd használni kívánod. Az elő-beállító fájl létrehozása alább. A " @@ -431,7 +432,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1550,13 +1551,19 @@ msgstr "Hálózat beállítás" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Természetesen a hálózati beállítás előírása nem megy, ha az előíró fájlt " "hálózatról töltöd. De kiváló CD vagy USB indításkor. Előíró fájlok " @@ -2761,7 +2768,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index abbdedeae..09ac49ce0 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 23:25+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -372,12 +372,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Alapból a telepítő a GNOME desktop környezetet telepíti, de másik környezet " "is kiválasztható vagy egy CD kép segítségével, vagy megadva a kívánt desktop " @@ -916,11 +921,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Egy /cdrom könyvtárba csatolt &releasename; &debian-" "gnu; CD esetén fájl URL is megadható: file:/cdrom/debian/\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -444,8 +444,9 @@ msgstr "cdrom-detect (a CD-ROM felismerése)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; telepítő CD-t keres és csatol." #. Tag: term @@ -500,10 +501,13 @@ msgstr "cdrom-checker (CD-ROM ellenőrző)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Egy CD-ROM épségét vizsgálja. Így a felhasználó meggyőződhet arról, hogy a " "telepítő CD-ROM nem sérült." @@ -534,10 +538,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Az Anna's Not Nearly APT (Anna közel sem APT-je) kifejezés rövidítése. Az " "APT rendszernél jóval egyszerűbb program, mely a választott tükörről vagy CD-" @@ -3813,10 +3820,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3883,18 +3890,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Ha olyan CD-ről vagy DVD-ről telepítesz, ami egy nagyobb készlet része, a " "telepítő megkérdez majd, hogy akarsz-e további CD-t vagy DVD-t megnézni. Ha " @@ -3903,12 +3916,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Ha nincs további CD-d, vagy DVD-d, nem probléma: a használatuk nem " "szükséges. Ha nem használsz hálózati tükröt sem (ezt a következő szekció " @@ -3917,12 +3936,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "A csomagok népszerűségük sorrendjében találhatók a CD-ken (és DVD-ken). Ez " "azt jelenti, hogy a legtöbb esetben a készlet első CD-je elegendő, és " @@ -3947,12 +3971,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3982,14 +4013,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Ha nem teljes CD vagy DVD-ről, vagy teljes CD/DVD " "képpel telepítesz, használj hálózati tükröt, különben csak minimális " @@ -3999,15 +4036,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Ha egy teljes CD-ről vagy teljes CD képpel telepítesz, hálózati tükör " "használata nem elengedhetetlen, de továbbra is erősen ajánlott, mivel egy CD " @@ -4019,12 +4066,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Ha DVD-ről vagy DVD képpel telepítesz, a telepítés során szükséges minden " "csomagnak az első DVD-n kell lennie. Ugyanez igaz akkor is, ha több CD-t " @@ -4033,13 +4085,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Egyik előnye a hálózati tükör hozzáadásának, hogy azok a frissítések, amik a " "CD/DVD készlet létrehozása óta történtek, elérhetőek lesznek a telepítő " @@ -4048,13 +4106,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Összegezve: hálózati tükör választása általában jó ötlet, kivéve ha nincs jó " "Internet hozzáférésed. Ha egy csomag aktuális verziója elérhető a CD/DVD-" @@ -4075,18 +4139,26 @@ msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "található-e ezekhez a CD/DVD-ken levő csomagokhoz újabb verzió a tükrön " "(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)." @@ -4303,9 +4375,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Jó tudni, hogy ez csak akkor fog működni, ha a kívánt desktop környezethez " @@ -5344,16 +5416,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Ez az összetevő nem kerül alapban a fő telepítő menübe, kifejezetten kérni " "kell. CD lemezről indításkor közepes elsőbbséggel kell indítani vagy a fő " @@ -5663,15 +5744,15 @@ msgstr "Adathordozó előkészítése" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "A hivatalos CD képek nem tartalmaznak zárt (non-free) firmware-t. Ilyen " "firmware betöltése leggyakrabban külső adathordozóról, mint például pendrive-" diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po index c4dd8d00e..0f00dac22 100644 --- a/po/hu/welcome.po +++ b/po/hu/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:22+0000\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -675,13 +675,19 @@ msgstr "A &debian; beszerzése" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "A &debian-gnu; letöltéséről vagy CD lemezek megvásárlásáról lásd a terjesztési weboldalt. A . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Végezzük el magát a telepítést, ahogy a " "leírja. Ennek része a nyelv kiválasztása, egyes meghajtó-modulok " @@ -941,15 +956,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Ha egy szoftver megfelel a szabad szoftver " "meghatározásnak, ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy nincs szerzői jogi " diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po index f4c65c221..fd9d06fa8 100644 --- a/po/it/boot-installer.po +++ b/po/it/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:01+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -220,12 +220,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." +msgid "" +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Preparare un'immagine del CD arm64 su una chiavetta USB. Inserirla in una " "delle porte USB sul retro e collegare un cavo seriale nella porta a 9 pin in " @@ -318,8 +323,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -331,8 +336,8 @@ msgstr "" "automatica della rete)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -342,8 +347,8 @@ msgstr "" "RBOOT anziché di un server BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Se già si dispone dei CD e se la macchina in uso supporta l'avvio da CDROM, " "bene! Si può semplicemente configurare il sistema " @@ -878,14 +890,20 @@ msgstr "" "capitolo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Notare che alcuni lettori di CD possono richiedere dei driver particolari, " "quindi potrebbero non essere accessibili ai primi passi della procedura " @@ -894,14 +912,20 @@ msgstr "" "alternativi e altri metodi d'installazione che potrebbero funzionare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Anche se non fosse possibile avviare il computer da CDROM, sarà " "probabilmente possibile installare i componenti di &debian; e i pacchetti da " @@ -910,7 +934,7 @@ msgstr "" "pacchetti aggiuntivi, fare puntare la procedura d'installazione al CDROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -932,12 +956,16 @@ msgstr "Per avviare l'installatore da Windows è possibile usare:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "un supporto per l'installazione quale un CD-ROM/DVD-ROM oppure una chiavetta USB come descritto in , oppure" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -984,13 +1018,13 @@ msgstr "" "il sistema verrà preparato per l'avvio dell'installatore &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Avvio da DOS con loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1000,7 +1034,7 @@ msgstr "" "disco di ripristino o di diagnostica." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1018,7 +1052,7 @@ msgstr "" "cambiare il disco attuale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1041,7 +1075,7 @@ msgstr "" "per caricare il kernel e avviare il sistema d'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1049,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Avvio di Linux usando LILO o GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1060,7 +1094,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1079,15 +1113,22 @@ msgstr "" "attenzione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente " "sul disco, si può scaricare il file hd-media/initrd.gz " @@ -1097,7 +1138,7 @@ msgstr "" "usando l'immagine del CD/DVD senza la necessità della rete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1116,7 +1157,7 @@ msgstr "" "conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1128,7 +1169,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo e riavviare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1160,7 +1201,7 @@ msgstr "" "filename> sia sulla prima partizione del primo disco del sistema):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1174,7 +1215,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1186,7 +1227,7 @@ msgstr "" "voce per l'installatore potrebbe essere per esempio:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1206,7 +1247,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1216,26 +1257,26 @@ msgstr "" "LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Avvio con TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Esistono diversi modi per fare l'avvio da TFTP su i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Schede di rete (NIC) o schede madri con supporto PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1249,13 +1290,13 @@ msgstr "" "configurare il BIOS in modo da fare l'avvio dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Schede di rete con Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1264,7 +1305,7 @@ msgstr "" "È possibile che la propria scheda di rete supporti la funzione d'avvio TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1274,13 +1315,13 @@ msgstr "" "lo si è gestito facendo riferimento a questo manuale." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1290,13 +1331,13 @@ msgstr "" "fornisce dischetti d'avvio e bootrom per l'avvio TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "La schermata di avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1306,7 +1347,7 @@ msgstr "" "&debian; e un menu:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1326,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1337,7 +1378,7 @@ msgstr "" "saranno comunque le stesse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1352,7 +1393,7 @@ msgstr "" "di opzioni è praticamente raddoppiato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical install è già selezionata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1380,7 +1421,7 @@ msgstr "" "ripristino o per le installazioni automatiche." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1404,7 +1445,7 @@ msgstr "" "ritorna al menu di avvio annullando tutte le modifiche fatte." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1439,7 +1480,7 @@ msgstr "" "esempio, install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1459,7 +1500,7 @@ msgstr "" "giusti da usare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1481,7 +1522,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1502,13 +1543,13 @@ msgstr "" "descritto nel testo di aiuto." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Installatore grafico" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1524,7 +1565,7 @@ msgstr "" "e differiscono soltanto per l'interfaccia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1543,10 +1584,19 @@ msgstr "" "un'unica schermata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1565,7 +1615,7 @@ msgstr "" "dopo aver selezionato Aiuto nel menu di avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1584,7 +1634,7 @@ msgstr "" "particolarmente utile per i test." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1603,7 +1653,7 @@ msgstr "" "scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1613,7 +1663,7 @@ msgstr "" "d'avvio anche per l'installatore grafico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1627,7 +1677,7 @@ msgstr "" "testuale newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1642,13 +1692,19 @@ msgstr "" "dell'installatore." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Avvio da CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Contenuto dei CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1672,7 +1728,7 @@ msgstr "" "gamma di pacchetti senza la necessità di una connessione alla rete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1698,7 +1754,7 @@ msgstr "" "sistemi più convenzionali." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1715,7 +1771,7 @@ msgstr "" "seguito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1738,7 +1794,7 @@ msgstr "" "l'avanzamento dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1761,13 +1817,13 @@ msgstr "" "avvia allora usare la seconda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1788,13 +1844,13 @@ msgstr "" "prompt della shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opzione 1: avvio dal menu Boot Option Maintenance" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1806,7 +1862,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione del sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1816,7 +1872,7 @@ msgstr "" "cursore e premere INVIO. Apparirà un nuovo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "informazioni sul dispositivo e sul controller sono le stesse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1852,7 +1908,7 @@ msgstr "" "del CD e viene richiesto di proseguire con il prossimo passo (opzionale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Questo comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1880,13 +1936,13 @@ msgstr "" "kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opzione 2: avvio dalla shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1899,7 +1955,7 @@ msgstr "" "command> e avviare il CD con l'Installatore &debian; seguendo questi passi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1911,7 +1967,7 @@ msgstr "" "l'inizializzazione è completata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1934,7 +1990,7 @@ msgstr "" "del lettore di CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1948,7 +2004,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1962,7 +2018,7 @@ msgstr "" "numero della partizione come prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1972,7 +2028,7 @@ msgstr "" "comando fa partire la sequenza d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1988,13 +2044,13 @@ msgstr "" "shell. Proseguire con la scelta del kernel da avviare e delle opzioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installazione con una console seriale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2015,7 +2071,7 @@ msgstr "" "configurazioni di baud rate più comuni già preconfigurate." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2029,7 +2085,7 @@ msgstr "" "della console EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2045,7 +2101,7 @@ msgstr "" "nella finestra testuale Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2064,7 +2120,7 @@ msgstr "" "in modalità testuale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2078,13 +2134,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Scelta del kernel da avviare e delle opzioni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2105,7 +2161,7 @@ msgstr "" "di comando più comuni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2129,7 +2185,7 @@ msgstr "" "passi servono per scegliere e avviare l'installazione:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2139,7 +2195,7 @@ msgstr "" "alle proprie necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2152,7 +2208,7 @@ msgstr "" "seriale)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2164,7 +2220,7 @@ msgstr "" "schermata dell'Installatore &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2174,7 +2230,7 @@ msgstr "" "verranno impostate la lingua, la rete e le partizioni del disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2194,7 +2250,7 @@ msgstr "" "rete anziché tramite il lettore CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2209,13 +2265,13 @@ msgstr "" "attivare il recupero dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurazione del server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2239,7 +2295,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione di elilo.efi sul client." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2255,7 +2311,7 @@ msgstr "" "filename> contenente i file per l'avvio dei sistemi IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2273,7 +2329,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo per ulteriori dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurazione del client" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2333,7 +2389,7 @@ msgstr "" "trasporto tramite TFTP di elilo.efi dal server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2349,13 +2405,13 @@ msgstr "" "dalla rete, avvia l'Installatore &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitazioni di S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2365,7 +2421,7 @@ msgstr "" "connessione alla rete e una sessione ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2379,13 +2435,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio per S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2406,7 +2462,7 @@ msgstr "" "kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2447,25 +2503,25 @@ msgstr "" "processo d'avvio la prenda in considerazione." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Booting a ppc64el machine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "How to boot a ppc64el machine:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2481,7 +2537,7 @@ msgstr "" "HTTPS. Petitboot può avviare qualsiasi Sistema Operativo supportato da kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2493,7 +2549,7 @@ msgstr "" "da un server DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2512,7 +2568,7 @@ msgstr "" "&d-i; alla fine del comando boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2524,13 +2580,13 @@ msgstr "" "SCSI con ID 6 (o al dispositivo master sul secondo canale nei sistemi IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Messaggi di IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2546,13 +2602,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2583,13 +2639,13 @@ msgstr "" "il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Interfaccia utente dell'Installatore" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2608,13 +2664,13 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Display braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2636,13 +2692,13 @@ msgstr "" "\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Display braille seriali" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2688,13 +2744,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2713,7 +2769,7 @@ msgstr "" "verrà installato sul sistema finale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2723,7 +2779,7 @@ msgstr "" "&enterkey; quando il parlato è riprodotto dalla scheda sonora desiderata." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2735,7 +2791,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2765,13 +2821,13 @@ msgstr "" "<." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware di sintesi vocale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2786,7 +2842,7 @@ msgstr "" "install dal menu d'avvio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2809,13 +2865,13 @@ msgstr "" "vocale verrà automaticamente installato sul sistema finale." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Altri dispositivi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2832,7 +2888,7 @@ msgstr "" "questo riduce il numero di lingue utilizzabili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2842,13 +2898,13 @@ msgstr "" "h &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Temi a contrasto elevato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2864,13 +2920,13 @@ msgstr "" "theme=dark in coda ai parametri d'avvio." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2884,14 +2940,14 @@ msgstr "" " aumentano e diminuiscono la dimensione dei caratteri." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Installazione esperta, modalità ripristino e installazione automatizzata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2923,7 +2979,7 @@ msgstr "" "necessario premere &enterkey; per confermare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2937,13 +2993,13 @@ msgstr "" "preconfigurazione è documentata in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilità del sistema installato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2955,13 +3011,13 @@ msgstr "" "Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2975,7 +3031,7 @@ msgstr "" "in alcuni casi è necessario aiutarlo un po'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2989,7 +3045,7 @@ msgstr "" "parametro necessario per il riconoscimento del proprio hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Avvio da console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3032,7 +3088,7 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3049,7 +3105,7 @@ msgstr "" "dall'installatore e dal boot loader)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3079,7 +3135,7 @@ msgstr "" "screen, che è molto simile a vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3093,13 +3149,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3118,7 +3174,7 @@ msgstr "" "essere molto utili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3135,20 +3191,20 @@ msgstr "" "usano normalmente l'abbreviazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3163,7 +3219,7 @@ msgstr "" "l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3183,13 +3239,13 @@ msgstr "" "l'installazione senza troppe domande." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3227,13 +3283,13 @@ msgstr "" "gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3247,49 +3303,49 @@ msgstr "" "shell per continuare il processo d'avvio)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Questo è il valore predefinito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Più informazioni del solito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Parecchie informazioni per il debug." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3299,19 +3355,19 @@ msgstr "" "un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3323,13 +3379,13 @@ msgstr "" "la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3342,13 +3398,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3358,13 +3414,13 @@ msgstr "" "Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3383,13 +3439,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3408,13 +3464,13 @@ msgstr "" "forma abbreviata fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3431,13 +3487,13 @@ msgstr "" "replaceable> all'avvio del sistema." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3452,7 +3508,7 @@ msgstr "" "fallisce." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3469,13 +3525,13 @@ msgstr "" "informazioni manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3486,13 +3542,13 @@ msgstr "" "sono famosi per questo malfunzionamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3507,13 +3563,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3523,13 +3579,13 @@ msgstr "" "installazioni automatiche. Si veda ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3540,13 +3596,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3563,13 +3619,13 @@ msgstr "" "dettagli." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3582,13 +3638,13 @@ msgstr "" "parametro per automatizzare l'installazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3601,20 +3657,27 @@ msgstr "" "per evitare che questo accada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Normalmente, prima di riavviare, &d-i; espelle automaticamente il supporto " @@ -3626,7 +3689,7 @@ msgstr "" "caricatore a slot non possono ricaricare automaticamente il supporto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3638,13 +3701,13 @@ msgstr "" "nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3658,7 +3721,7 @@ msgstr "" "finale. Vedere anche ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3674,13 +3737,13 @@ msgstr "" "opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3694,13 +3757,13 @@ msgstr "" "\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3713,13 +3776,13 @@ msgstr "" "valore è in kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3730,13 +3793,13 @@ msgstr "" "linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3751,25 +3814,25 @@ msgstr "" "\"/>; seguono anche alcuni esempi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3779,7 +3842,7 @@ msgstr "" "usare per l'installazione e sul sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3815,13 +3878,13 @@ msgstr "" "language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3838,7 +3901,7 @@ msgstr "" "(si veda )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3849,13 +3912,13 @@ msgstr "" "statica della rete." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3873,13 +3936,13 @@ msgstr "" "dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3891,13 +3954,13 @@ msgstr "" "ulteriori informazioni si veda ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3922,7 +3985,7 @@ msgstr "" "configurazione del sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3937,7 +4000,7 @@ msgstr "" "manualmente i parametri." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3959,19 +4022,19 @@ msgstr "" "che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Moduli del kernel in blacklist" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3989,7 +4052,7 @@ msgstr "" "fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4005,7 +4068,7 @@ msgstr "" "sistema al termine dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4019,24 +4082,29 @@ msgstr "" "viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Affidabilità dei CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Qualche volta, in particolare con vecchi lettori CD-ROM, potrebbe fallire " @@ -4045,7 +4113,7 @@ msgstr "" "degli errori di lettura durante l'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4057,28 +4125,36 @@ msgstr "" "lasciando all'utente la soluzione dei dettagli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Se non funziona l'avvio da CD-ROM, verificare che questo sia inserito " "correttamente e che non sia sporco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Se l'installatore non riesce a riconoscere un CD-ROM, provare con l'opzione " @@ -4087,12 +4163,15 @@ msgstr "" "DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Se dopo queste operazioni continua a non funzionare, provare i suggerimenti " "riportati nelle prossime sezioni; la maggior parte dei suggerimenti, non " @@ -4100,23 +4179,26 @@ msgstr "" "termine CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Se non si riesce ad avviare l'installazione da CD-ROM si può provare con uno " "degli altri metodi d'installazione disponibili." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemi comuni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4126,7 +4208,7 @@ msgstr "" "masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4136,31 +4218,47 @@ msgstr "" "l'accesso diretto alla memoria (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Se non si riesce a fare l'avvio da CD-ROM, provare i seguenti suggerimenti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Verificare che il BIOS supporti l'avvio da CD-ROM (problema che riguarda " "solo i sistemi molto vecchi) e che l'avvio da CD sia attivato nel BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4169,9 +4267,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Se si utilizza una immagine ISO scaricata, verificare la checksum MD5 " "dell'immagine sia uguale a quella riportata nel file MD5SUMS/var/log/syslog " @@ -4243,10 +4350,25 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4256,7 +4378,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4275,11 +4397,15 @@ msgstr "" "provare a caricarlo manualmente usando modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Verificare che in /dev/ esista un device per il lettore " @@ -4287,11 +4413,19 @@ msgstr "" "filename>; ci potrebbe essere anche /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4304,8 +4438,19 @@ msgstr "" "questo comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4316,7 +4461,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Verificare che il DMA sia attivo: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4330,13 +4475,18 @@ msgstr "" "che corrisponde al lettore CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Se durante l'installazione si verificano dei problemi, provare a controllare " "l'integrità del CD-ROM usando l'opzione nella parte bassa del menu " @@ -4344,13 +4494,13 @@ msgstr "" "generico sull'affidabilità della lettura del CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configurazione dell'avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4364,7 +4514,7 @@ msgstr "" "avvio, si consulti ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4376,7 +4526,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4395,37 +4545,37 @@ msgstr "" "funzionante (per esempio da un CD live)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4436,7 +4586,7 @@ msgstr "" "all'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4457,13 +4607,13 @@ msgstr "" "consulti per i dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4484,7 +4634,7 @@ msgstr "" "PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4507,7 +4657,7 @@ msgstr "" "si inseriscono questi valori nell'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4515,13 +4665,13 @@ msgstr "" "vale la pena ricordare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4549,7 +4699,7 @@ msgstr "" "avviare l'installatore con video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4563,13 +4713,13 @@ msgstr "" "driver video in /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4582,7 +4732,7 @@ msgstr "" "con i sistemi SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4590,13 +4740,13 @@ msgstr "" "l'installatore dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4634,13 +4784,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4661,7 +4811,7 @@ msgstr "" "segnalazione di bug è bene allegare anche queste informazioni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3362 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " +#| "reports, and file the report as a bug report against the " +#| "installation-reports pseudo package, by sending it " +#| "to submit@bugs.debian.org. \n" +#| "Package: installation-reports\n" +#| "\n" +#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +#| ">\n" +#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" +#| "Date: <Date and time of the install>\n" +#| "\n" +#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" +#| "Processor:\n" +#| "Memory:\n" +#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" +#| "\n" +#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" +#| "\n" +#| "Base System Installation Checklist:\n" +#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" +#| "\n" +#| "Initial boot: [ ]\n" +#| "Detect network card: [ ]\n" +#| "Configure network: [ ]\n" +#| "Detect CD: [ ]\n" +#| "Load installer modules: [ ]\n" +#| "Detect hard drives: [ ]\n" +#| "Partition hard drives: [ ]\n" +#| "Install base system: [ ]\n" +#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" +#| "User/password setup: [ ]\n" +#| "Install tasks: [ ]\n" +#| "Install boot loader: [ ]\n" +#| "Overall install: [ ]\n" +#| "\n" +#| "Comments/Problems:\n" +#| "\n" +#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" +#| " and ideas you had during the initial install.>\n" +#| " In the bug report, describe what the problem " +#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " +#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " +#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4736,7 +4930,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4754,7 +4948,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4824,6 +5018,9 @@ msgstr "" "inserire l'ultimo messaggio del kernel visibile. Descrivere anche i passi " "fatti e che hanno evidenziato il problema." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Affidabilità dei CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Avvio da dischetti" diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 1f8152b8c..71111cc5a 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-26 21:24+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -3329,48 +3329,47 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Tutte le volte che in questo manuale è riportato CD-ROM, " -"devono essere considerati i CD-ROM, i DVD-ROM e i BD-ROM, perché tutte " -"queste tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema operativo." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "L'installazione basata sui CD-ROM è supportata sulla maggior parte delle " "architetture." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Sui PC sono supportati CD-ROM SATA, IDE/ATAPI, USB e SCSI, anche i " "dispositivi FireWire sono supportati con i driver ohci1394 e sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Chiavette USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3382,13 +3381,13 @@ msgstr "" "installare un nuovo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rete" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3408,7 +3407,7 @@ msgstr "" "sistema per l'uso di ISDN e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3431,7 +3430,7 @@ msgstr "" "preferito per &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3441,13 +3440,13 @@ msgstr "" "l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco fisso" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "" "disponibili altri metodi d'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3472,13 +3471,13 @@ msgstr "" "è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x o sistemi GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3499,13 +3498,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemi d'archiviazione supportati" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3515,7 +3514,7 @@ msgstr "" "massimizzare il numero di sistemi su cui può girare." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr "" "FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3553,7 +3552,7 @@ msgstr "" "informazioni sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3563,7 +3562,7 @@ msgstr "" "dal sistema d'avvio." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3576,13 +3575,13 @@ msgstr "" "dischi comune S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisiti di memoria e spazio su disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3596,7 +3595,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3617,6 +3616,16 @@ msgstr "" "disponibile sul disco potrebbe essere comunque possibile ma è consigliata " "solo agli utenti più esperti." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Tutte le volte che in questo manuale è riportato CD-ROM, " +#~ "devono essere considerati i CD-ROM, i DVD-ROM e i BD-ROM, perché tutte " +#~ "queste tecnologie sono molto simili dal punto di vista del sistema " +#~ "operativo." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Dischetti" diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po index 304c0f90e..72d429c23 100644 --- a/po/it/install-methods.po +++ b/po/it/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 13:42+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Recupero dei supporti per l'installazione" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Set ufficiale di CD/DVD-ROM &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Da sempre il modo più semplice per installare &debian-gnu; è usare un set " "ufficiale di CD/DVD-ROM &debian;. Si può comprare il set da uno dei " @@ -81,14 +97,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Inoltre, se i CD/DVD utilizzati non contengono alcuni pacchetti di cui si ha " "bisogno, è comunque possibile installare tali pacchetti in seguito quando il " @@ -99,19 +122,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format -msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your machine doesn't support CD booting (only " +#| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " +#| "can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " +#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " +#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive " +#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " +#| "given below for particular files you need for booting, look for those " +#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." +msgid "" +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Se la propria macchina non supporta l'avvio da CD (rilevante solo su sistemi PC molto vecchi) ma si possiede " @@ -128,22 +164,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Una volta che l'installatore è partito, è in grado di recuperare tutti gli " "altri file necessari dal CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM minidisk hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " +#| "boot the installer." +msgid "" +"If you don't have an installation media set, then you will need to download " +"the installer system files and place them on the VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -377,18 +423,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Preparazione di una chiavetta USB con un'immagine ibrida di CD o DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." +msgid "" +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Adesso è possibile scrivere le immagini dei CD o DVD Debian direttamente " "sulla chiavetta USB, questo è un metodo estremamente semplice per creare una " @@ -413,12 +466,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -453,9 +518,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -527,12 +596,17 @@ msgstr "Copia manuale dei file sulla chiavetta USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Un metodo alternativo per preparare la chiavetta USB è copiare manualmente i " "file dell'installatore e l'immagine del CD sulla chiavetta. Notare che la " @@ -605,7 +679,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Poi montare la chiavetta USB (mount /dev/" "sdX /mnt), prompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Se si è utilizzato un'immagine hd-media, adesso si deve " @@ -981,6 +1072,27 @@ msgstr "" "il valore del parametro ramdisk_size a seconda " "dell'immagine che si vuole avviare." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Se si è utilizzato un'immagine hd-media, adesso si deve " +"copiare il file di un'immagine ISO &debian; È possibile " +"usare una qualsiasi tra le immagini netinst o di un CD completo (vedere " +"). Assicurarsi di sceglierne una che entra " +"nella chiavetta. Notare che l'immagine netboot mini.iso non può essere usata per questo scopo. " +"sulla chiavetta. Una volta finita la copia, smontare la chiavetta USB " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1001,11 +1113,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A full, pure network installation can be achieved using " +#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " +#| "and burning CD images." msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Usando questo metodo è possibile realizzare una installazione completa " "puramente da rete evitando tutte le noie dei supporti rimovibili come la " @@ -1130,10 +1246,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copiare le seguenti directory dall'immagine del CD &debian; in c:" "\\." diff --git a/po/it/installation-howto.po b/po/it/installation-howto.po index b1a74d4c0..b1cf35e4f 100644 --- a/po/it/installation-howto.po +++ b/po/it/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 13:53+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -73,13 +73,20 @@ msgstr "Avvio del programma d'installazione" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Per alcuni veloci collegamenti alle " "immagini dei CD, vedere la pagina del &d-i; The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +msgid "" +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Alcuni metodi d'installazione richiedono altre immagini oltre a quelle dei " "CD. Nella netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "L'immagine di CD per l'installazione da rete (netinst) può essere usata per " "installare &releasename; con il &d-i;. Questa immagine è stata creata per " @@ -142,14 +163,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Scaricare il tipo che si preferisce e masterizzare l'immagine su un CD. " " Per fare l'avvio da CD potrebbe essere necessario " @@ -179,13 +207,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Il modo più semplice per preparare una chiavetta USB è scaricare una " "qualsiasi immagine dei CD o DVD Debian di dimensione adatta alla propria " @@ -304,13 +338,22 @@ msgstr "Avvio da disco fisso" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -371,10 +414,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Adesso si deve aspettare che il debian-installer rilevi l'hardware e che " "carichi i componenti e se stesso da CD, USB, ecc." @@ -623,6 +669,9 @@ msgstr "" "Ci auguriamo che l'installazione sia piacevole e che &debian; sia utile. Si " "consiglia la lettura di ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Dischetti" diff --git a/po/it/partitioning.po b/po/it/partitioning.po index 018b0418f..6b5aa5d39 100644 --- a/po/it/partitioning.po +++ b/po/it/partitioning.po @@ -582,8 +582,8 @@ msgstr "" "A proposito della dimensione della partizione di swap, esistono molti punti " "di vista. Una regola veloce che di solito funziona consiste nell'usare tanto " "swap quanta è la memoria disponibile sul sistema. Inoltre, nella maggior " -"parte dei casi non si dovrebbe andare sotto i 512 MB. Ovviamente ci sono " -"eccezioni a queste regole." +"parte dei casi non si dovrebbe andare sotto i 512 MB. Ovviamente ci " +"sono eccezioni a queste regole." #. Tag: para #: partitioning.xml:276 diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index d5f80e16d..2ef1a962c 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:25+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1819,7 +1819,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1828,11 +1842,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Sfortunatamente alcuni computer contengono dei BIOS con problemi. L'avvio di " "&d-i; da una chiavetta USB potrebbe non funzionare anche quando esiste " @@ -2610,11 +2625,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "È necessario che il server d'installazione abbia una copia della struttura " diff --git a/po/it/preseed.po b/po/it/preseed.po index 731b6a8d4..f7ce3a522 100644 --- a/po/it/preseed.po +++ b/po/it/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:25+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -139,8 +139,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -195,7 +196,17 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -204,8 +215,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Una differenza importante fra i vari metodi di preconfigurazione è il " "momento in cui viene caricato e processato il file di preconfigurazione. Nel " @@ -286,16 +297,25 @@ msgstr "Uso della preconfigurazione" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " +#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " +#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " +#| "to read the file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD " +#| "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " +#| "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " +#| "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Le prime cose da fare sono creare un file di preconfigurazione e metterlo " "nella posizione da cui lo si vuole usare. La creazione del file di " @@ -403,7 +423,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -413,7 +451,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1626,13 +1664,19 @@ msgstr "Configurazione della rete" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Naturalmente, la preconfigurazione non funziona se si sta caricando il file " "di preconfigurazione dalla rete! Invece funziona se si sta avviando da CD o " @@ -2861,7 +2905,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2874,7 +2934,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/it/random-bits.po b/po/it/random-bits.po index 51cb5b395..c3396ca91 100644 --- a/po/it/random-bits.po +++ b/po/it/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:19+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -379,12 +379,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "L'ambiente desktop predefinito è GNOME, però è possibile utilizzare anche " "altri ambienti desktop alternativi usando una delle immagini CD speciali " @@ -931,11 +936,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Se su /cdrom è stato montato un CD &debian-gnu; " "&releasename;, è possibile sostituire l'URL http con l'URL file:/" @@ -1971,8 +1980,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Caricare i componenti dell'installatore dal CD-ROM" #. Tag: para diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 6b85ff7e7..2749143d0 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:12+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -456,8 +456,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Cerca e monta un CD di installazione di &debian;." #. Tag: term @@ -513,10 +514,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Verifica l'integrità di un CD-ROM. In questo modo l'utente può assicurarsi " "che il CD-ROM di installazione non sia corrotto." @@ -547,10 +551,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installa i pacchetti che sono stati scaricati dal " "mirror prescelto o dal CD." @@ -3869,7 +3876,21 @@ msgstr "Configurazione di APT" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3877,10 +3898,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3952,18 +3973,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installazione da più di un CD o DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." +msgid "" +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Si si installa da un CD o un DVD che fa parte di un set, l'installatore " "richiede se si vuole eseguire l'analisi di altri CD o DVD. Se si dispone di " @@ -3972,12 +3999,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." +msgid "" +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Se non si dispone di altri CD o DVD, non è un problema: non sono necessari. " "Se non si usa nemmeno un mirror in rete (come spiegato nella prossima " @@ -3986,12 +4019,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format -msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." +msgid "" +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "I pacchetti sono inseriti nei CD (e DVD) in base alla loro popolarità. " "Questo vuol dire che la maggior parte degli utenti usano solo i primi CD di " @@ -4018,12 +4056,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4055,14 +4100,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Se per l'installazione non si utilizza un CD, un DVD " "oppure l'immagine di un CD/DVD, si raccomanda di usare un mirror di rete " @@ -4073,15 +4124,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Se per l'installazione si utilizza un solo CD oppure l'immagine di un CD, " "non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato farlo poiché " @@ -4093,12 +4154,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." +msgid "" +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Se per l'installazione si utilizza un DVD oppure l'immagine di un DVD, tutti " "i pacchetti necessari durante l'installazione dovrebbero essere presenti nel " @@ -4108,13 +4174,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Un vantaggio dell'aggiunta di un mirror è che gli aggiornamenti rilasciati " "dopo la creazione del set di CD/DVD, e inclusi in uno dei rilasci minori, " @@ -4124,13 +4196,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "In breve: la scelta di un mirror di rete è generalmente una buona idea, " "tranne quando non si dispone di una buona connessione a Internet. Se la " @@ -4152,18 +4230,26 @@ msgstr "quali pacchetti fanno parte di quei task," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "se da un mirror (sia un normale mirror per i pacchetti che un mirror con gli " "aggiornamenti per la sicurezza o stable-updates) sono disponibili versioni " @@ -4367,14 +4453,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Notare che questo sistema funziona solo se i pacchetti necessari " @@ -5451,16 +5545,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Normalmente questo componente non è caricato nel menu d'installazione " "principale e quindi deve essere esplicitamente richiesto. Se l'installazione " @@ -5763,17 +5866,27 @@ msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3488 -#, no-c-format -msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " +#| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " +#| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware " +#| "can be found at . To prepare a " +#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition), the firmware " +#| "files or packages must be placed in either the root directory or a " +#| "directory named /firmware of the file system on the " +#| "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain " +#| "to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Le immagini ufficiali dei CD non contengono il firmware non-free. Il metodo " "più comune per caricare il firmware non-free è da un supporto removibile " diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po index 323f07ccb..8292da6e1 100644 --- a/po/it/welcome.po +++ b/po/it/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 22:35+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -691,13 +691,19 @@ msgstr "Procurarsi &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Per informazioni su come scaricare &debian-gnu; da Internet o dove possono " "essere acquistati i CD ufficiali &debian;, si guardi . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "L'installazione vera e propria seguendo , che " "comprende la scelta della lingua, la configurazione dei moduli con i driver " @@ -961,15 +976,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Chiamare un software libero non vuol dire che non ha un " "copyright e che i CD/DVD che lo contengono devono essere distribuiti " diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 3011eccce..6cc10068b 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-31 07:50+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -212,12 +212,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "USBメモリに書き込んだ標準の arm64 CD イメージを用意します。背面のUSBポートに" "差し込みます。シリアルケーブルを背面の上部にある9ピンのシリアルポートに差し込" @@ -306,8 +311,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP による起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -318,8 +323,8 @@ msgstr "" "が (自動化でのネットワーク設定には恐らく DHCP, RARP, BOOTP も) 必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +333,8 @@ msgstr "" "715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "CD セットが既に手元にあり、かつインストールするマシンが CD から直接起動できる" "ようならツイています! 単に CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "CD ドライブに特殊なドライバが必要で、インストール初期にはアクセスできないかも" "しれないことに注意してください。CD が使えないハードウェアで起動する標準的な方" @@ -858,14 +876,20 @@ msgstr "" "ついて読んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "CD-ROM から起動できなくても、希望する &debian; システムコンポーネントやパッ" "ケージを、おそらく CD-ROM からインストールできるでしょう。単純に別のメディア" @@ -873,7 +897,7 @@ msgstr "" "ルする場合、インストールシステムを CD-ROM ドライブに向けてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -894,12 +918,16 @@ msgstr "Windows からインストーラを起動するには、" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" " や " " で記述しているような CD-ROM/DVD-" @@ -907,7 +935,7 @@ msgstr "" "のインストールメディアを得るか、" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exeLILO or GRUB" @@ -1009,7 +1043,7 @@ msgstr "" "LILOGRUB を用いた Linux からの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1020,7 +1054,7 @@ msgstr "" "なりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1038,15 +1072,22 @@ msgstr "" "できます。(注意して行ってください)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ" "ば、hd-media/initrd.gz ファイルとそのカーネルをダウン" @@ -1056,7 +1097,7 @@ msgstr "" "ンストールできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1074,7 +1115,7 @@ msgstr "" "itemizedlist> /etc/lilo.conf の例を示します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1086,7 +1127,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdGRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1118,7 +1159,7 @@ msgstr "" "ティションにあると仮定します)。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1133,7 +1174,7 @@ msgstr "" # trans: for instance for example? #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1145,7 +1186,7 @@ msgstr "" "インストーラのエントリは以下の例の様になります。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1165,7 +1206,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1175,26 +1216,26 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP での起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE をサポートする NIC・マザーボード" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1208,13 +1249,13 @@ msgstr "" "BIOS を設定することができます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "ネットワーク BootROM がある NIC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1224,7 +1265,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1234,13 +1275,13 @@ msgstr "" "ださい。この文書に参加をお願いします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1250,13 +1291,13 @@ msgstr "" "TFTP ブートを行うブートディスケットとブート ROM を提供しています。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "ブート画面" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1266,7 +1307,7 @@ msgstr "" "フレンドリーなグラフィック画面を表示します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1286,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1296,7 +1337,7 @@ msgstr "" "異なるかもしれませんが表示されるオプションは同一です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1310,7 +1351,7 @@ msgstr "" "ため、オプションの数は約2倍になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical Install のエントリがデフォルトで選択されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1337,7 +1378,7 @@ msgstr "" "セスできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1358,7 +1399,7 @@ msgstr "" "い。&escapekey; を押すと、ブートメニューに戻り、行った変更を取り消します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1391,7 +1432,7 @@ msgstr "" "install fb=false)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1409,7 +1450,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1429,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant (IRA) のテキストコンソールを含みます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1449,13 +1490,13 @@ msgstr "" "fb=false を追加したくなるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "グラフィカルインストーラ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1470,7 +1511,7 @@ msgstr "" "合わせているため、機能は本質的に同一です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1487,10 +1528,19 @@ msgstr "" "示できる等、いくつか利点があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1509,7 +1559,7 @@ msgstr "" "択すると表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1527,7 +1577,7 @@ msgstr "" "に有用です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1545,7 +1595,7 @@ msgstr "" "あればほぼどれでも使えるはずですが、他のシステムでは機能しないでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1555,7 +1605,7 @@ msgstr "" "時にも起動パラメータを追加できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1569,7 +1619,7 @@ msgstr "" "バックします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1583,13 +1633,19 @@ msgstr "" "スのインストーラの利用を勧めます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "CD-ROM からの起動" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD の内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1613,7 +1669,7 @@ msgstr "" "をインストールできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1639,7 +1695,7 @@ msgstr "" "を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1655,7 +1711,7 @@ msgstr "" "のファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1678,7 +1734,7 @@ msgstr "" "確認します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1701,13 +1757,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1726,13 +1782,13 @@ msgstr "" "ジャに戻ることができます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1743,7 +1799,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1753,7 +1809,7 @@ msgstr "" "ENTER を押す。ここで新しいメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1771,7 +1827,7 @@ msgstr "" "に気がつくだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1788,7 +1844,7 @@ msgstr "" "移ることを要求し、CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER を押すと、ブートロードシーケンスを開始する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1814,13 +1870,13 @@ msgstr "" "ブートローダを起動します。起動カーネルやオプションの選択に移行してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "オプション 2: EFI シェルからの起動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1845,7 +1901,7 @@ msgstr "" "と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1867,7 +1923,7 @@ msgstr "" "化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1880,7 +1936,7 @@ msgstr "" "filename> という、起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1894,7 +1950,7 @@ msgstr "" "される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1904,7 +1960,7 @@ msgstr "" "ブートローダが起動される。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1919,13 +1975,13 @@ msgstr "" "ます。起動カーネルやオプションの選択に進んでください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "シリアルコンソールを用いたインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1946,7 +2002,7 @@ msgstr "" "定されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1959,7 +2015,7 @@ msgstr "" "baud コマンドを使って取得できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1975,7 +2031,7 @@ msgstr "" "力してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1993,7 +2049,7 @@ msgstr "" "ニューの説明をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2006,13 +2062,13 @@ msgstr "" "める前に、再起動する必要があるでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "起動カーネルやオプションの選択" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2032,7 +2088,7 @@ msgstr "" "明します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2054,7 +2110,7 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の手順で選択しインストールを開始してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2063,7 +2119,7 @@ msgstr "" "カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2075,7 +2131,7 @@ msgstr "" "を行う。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2086,7 +2142,7 @@ msgstr "" "は &debian; インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2096,7 +2152,7 @@ msgstr "" "ンストールを続けるのには、次章に進んでください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2115,7 +2171,7 @@ msgstr "" "トールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2129,13 +2185,13 @@ msgstr "" "ロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "サーバの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2159,7 +2215,7 @@ msgstr "" "することが目的であることに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2175,7 +2231,7 @@ msgstr "" "installer ディレクトリを作成します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2193,7 +2249,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf パッケージで提供されるドキュメントを参照してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "クライアントの設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2250,7 +2306,7 @@ msgstr "" "いるか、確認した方がいいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2265,13 +2321,13 @@ msgstr "" "らカーネルの読み込みが完了すれば、&debian; インストーラを起動します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 の制限" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2281,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ssh セッションが使えることが必要となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2294,13 +2350,13 @@ msgstr "" "にログインします。すると標準のインストールシステムが起動されます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 起動パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2319,7 +2375,7 @@ msgstr "" "区切ることなく、結合してカーネルに渡します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2359,25 +2415,25 @@ msgstr "" "する必要があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el マシンのブート" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el マシンのブート方法:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2394,7 +2450,7 @@ msgstr "" "であればどれでもブートできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2405,7 +2461,7 @@ msgstr "" "を探します。また、ブート情報を DHCP サーバから取得するようにも設定できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2425,7 +2481,7 @@ msgstr "" "パラメータを渡せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2437,13 +2493,13 @@ msgstr "" "システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM メッセージ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2458,13 +2514,13 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ を見てください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2494,13 +2550,13 @@ msgstr "" "して認識することに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "インストーラフロントエンド" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2518,13 +2574,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2545,13 +2601,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2594,13 +2650,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2618,7 +2674,7 @@ msgstr "" "サポートを自動的にインストールします。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2628,7 +2684,7 @@ msgstr "" "時点で&enterkey; を入力するよう促されます" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2639,7 +2695,7 @@ msgstr "" "で発声します (espeak が有効な場合)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2669,13 +2725,13 @@ msgstr "" "< を入力してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2689,7 +2745,7 @@ msgstr "" "install エントリを選択する必要があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2710,13 +2766,13 @@ msgstr "" "ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "基板デバイス" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2732,7 +2788,7 @@ msgstr "" "れにより使用できる言語が減ってしまいます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2742,13 +2798,13 @@ msgstr "" "h &enterkey; をタイプしてください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高コントラストテーマ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2764,13 +2820,13 @@ msgstr "" "userinput> を追加してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "拡大" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2784,13 +2840,13 @@ msgstr "" "keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2822,7 +2878,7 @@ msgstr "" "けません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2836,13 +2892,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2854,13 +2910,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "起動パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2874,7 +2930,7 @@ msgstr "" "るのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2888,7 +2944,7 @@ msgstr "" "テムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttyS0 のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2946,7 +3002,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2974,7 +3030,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2988,13 +3044,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3012,7 +3068,7 @@ msgstr "" "す。 をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3027,20 +3083,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3054,7 +3110,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3073,13 +3129,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3115,13 +3171,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3134,49 +3190,49 @@ msgstr "" "きます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3186,19 +3242,19 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3210,13 +3266,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3228,13 +3284,13 @@ msgstr "" "す。 もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3244,13 +3300,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3268,13 +3324,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3292,13 +3348,13 @@ msgstr "" "fb=true というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3314,13 +3370,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3333,7 +3389,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3348,13 +3404,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3365,13 +3421,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3385,13 +3441,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3402,13 +3458,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3418,13 +3474,13 @@ msgstr "" " を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3439,13 +3495,13 @@ msgstr "" "詳細は、 をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3457,13 +3513,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3475,20 +3531,27 @@ msgstr "" "れを回避するには true をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "デフォルトで &d-i; は、再起動の前にインストールに使用した光学メディアを、自動" @@ -3499,7 +3562,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3511,13 +3574,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3531,7 +3594,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3546,13 +3609,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3565,13 +3628,13 @@ msgstr "" "い。警告: 危険です。お勧めしません。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3583,13 +3646,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3599,13 +3662,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。 をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "起動パラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3618,25 +3681,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3646,7 +3709,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3681,13 +3744,13 @@ msgstr "" "UTF-8" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3703,7 +3766,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3713,13 +3776,13 @@ msgstr "" "には、true と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3736,13 +3799,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3754,13 +3817,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3783,7 +3846,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3797,7 +3860,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3818,19 +3881,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3848,7 +3911,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3864,7 +3927,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3878,24 +3941,29 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-ROM の信頼性" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "時々、特に古い CD-ROM ドライブの場合、CD-ROM からのインストーラの起動に失敗す" @@ -3904,7 +3972,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3915,28 +3983,36 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "CD-ROM が起動しない場合、正しく挿入されているか、汚れていないかを確認してくだ" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "インストーラが CD-ROM を認識しない場合、次に CD-" @@ -3945,35 +4021,41 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "これでも動作しない場合、以下の節にあることを試してみてください。ほとんどの " "(でもすべてではない) 提案は CD-ROM と DVD の両方で有効ですが、単純に CD-ROM " "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "CD-ROM からインストールができなければ、 他のインストール方法も試してみてくだ" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3983,7 +4065,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3993,30 +4075,46 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "BIOS が CD-ROM からの起動をきちんとサポートしているか (非常に古いシステムでの" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4025,9 +4123,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "ISO イメージをダウンロードした場合、イメージをダウンロードしたのと同じ場所に" "ある MD5SUMS に記載されている md5sum と同じかどうか" @@ -4040,7 +4138,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4062,13 +4160,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4082,7 +4189,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4094,10 +4201,25 @@ msgstr "" "示してください。その後、dmesg の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4107,7 +4229,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4126,11 +4248,15 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "/dev/ にある CD-ROM ドライブのデバイスノードをチェックし" @@ -4138,11 +4264,19 @@ msgstr "" "/dev/cdrom にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4155,8 +4289,19 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4167,7 +4312,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "DMA が有効か、以下のようにチェックしてください。\n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4181,26 +4326,31 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "インストール中に何か問題があれば、インストーラメインメニューの下の方にある、 " "CD-ROM の整合性チェックを行ってください。CD-ROM が確実に読める場合、このオプ" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4213,7 +4363,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従って起動パラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4225,7 +4375,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4242,37 +4392,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4282,7 +4432,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4302,13 +4452,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4328,7 +4478,7 @@ msgstr "" "きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4350,19 +4500,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4388,7 +4538,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4402,13 +4552,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4420,20 +4570,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4471,13 +4621,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4504,7 +4654,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4535,7 +4685,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4547,7 +4697,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4566,7 +4716,7 @@ msgstr "" "て、reportbug installation-reports を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4619,7 +4769,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4637,7 +4787,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4700,6 +4850,9 @@ msgstr "" "されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問" "題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。" +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-ROM の信頼性" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "フロッピーからの起動" diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index f96b22468..6aee46e47 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-22 05:00+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3268,48 +3268,47 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"オペレーティングシステムから見て等価なので、このマニュアルで CD-ROM と記述してあるものは、CD-ROM や DVD-ROM、BD-ROM のどれにも当てはまりま" -"す。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "CD-ROM ベースのインストールは、ほとんどのアーキテクチャでサポートされていま" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、PC では " "SATA や IDE/ATAPI、USB 及び SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3321,13 +3320,13 @@ msgstr "" "ディアからのブートは標準的な手段となっています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3346,7 +3345,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3378,13 +3377,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3398,7 +3397,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3408,13 +3407,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3433,13 +3432,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3449,7 +3448,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3486,7 +3485,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3496,7 +3495,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3509,13 +3508,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3548,6 +3547,15 @@ msgstr "" "い。 へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ" "お勧めします。" +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "オペレーティングシステムから見て等価なので、このマニュアルで CD-" +#~ "ROM と記述してあるものは、CD-ROM や DVD-ROM、BD-ROM のどれにも当て" +#~ "はまります。" + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "フロッピーディスク" diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 0d7c20ec4..32c317975 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 15:08+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,27 +23,43 @@ msgstr "システムインストールメディアの入手" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "公式 &debian-gnu; CD/DVD-ROM セット" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 &debian; CD/DVD-" "ROM セットを使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "もう一点、留意しておいてください: あなたが使っている CD/DVD が必要なパッケー" "ジを含んでいない場合、その後動作している新たな Debian システムからこれらの" @@ -109,17 +132,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "あなたのマシンが CD からの起動をサポートしていなくても " "(非常に古いPCシステムにしか関係しません)、CD セットを持っているので" @@ -135,10 +159,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "いったんインストーラが起動すれば、 ほかの必要なファイルはすべて CD から取得で" "きます。" @@ -155,10 +182,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -387,18 +414,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "ハイブリッド CD/DVD イメージを使った USB メモリの準備" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Debian の CD/DVD イメージは直接書き込めるようになり、起動可能な USB メモリを" "作るのがとても簡単になりました。USB メモリに合う CD/DVD イメージ (netinst や " @@ -421,12 +455,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -460,9 +506,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -533,12 +583,17 @@ msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "USB メモリを設定するもう一つの方法は、インストーラのファイルと CD イメージを" "手動で書き込むやり方です。USB メモリは少なくとも 1 GB のサイズが必要なのに注" @@ -609,7 +664,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "その後、FAT ファイルシステムのHFS ファイルシステムの USB メモリをマウントしprompt 1 の行を追加してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "hd-media イメージを使用している場合、ここで &debian; の " @@ -976,6 +1048,26 @@ msgstr "" " 起動するイメージに応じて、initrd-" "size パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"hd-media イメージを使用している場合、ここで &debian; の " +"ISO イメージのファイル netinst かフル CD イメージのいずれかを" +"使用できます ( 参照)。必ず適合するものを選" +"択してください。netboot mini.iso イメージ" +"はこの用途に使用できないことに注意してください。 を、USB メ" +"モリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アンマウントしてください " +"(umount /mnt)。" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1005,7 +1097,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "この方法を使えば、完全なネットワークのみのインストールを行うこ" "とができます。これは、CD メディアを探して焼いたり、たくさんの信頼できないフ" @@ -1132,10 +1224,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "以下のディレクトリを、 &debian; CD イメージから c:\\ に" "コピーしてください。" diff --git a/po/ja/installation-howto.po b/po/ja/installation-howto.po index 827ba90e5..998b56654 100644 --- a/po/ja/installation-howto.po +++ b/po/ja/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:40+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -69,13 +69,20 @@ msgstr "インストーラを起動する" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " CD イメージへのリンクが直ちに必要な方" "は、 &d-i; ホームページを確認してください。" @@ -86,12 +93,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "一部のインストール方法では、CD イメージ以外のイメージを必要とします。 &d-i; ホームページnetinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "netinst CD イメージは、&d-i; での &releasename; のインストールに使用するのに" "一般的なイメージです。このイメージは CD から起動し、ネットワーク越しに追加" @@ -137,14 +158,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "好みのタイプをダウンロードして、CD に焼いてください。CD から起動するには、 で説明しているよう" @@ -172,13 +200,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "USB メモリを準備する最も簡単な方法は、それに合う Debian の CD/DVD イメージの" "どれかをダウンロードして、直接 USB メモリに CD イメージを書き込むことです。も" @@ -291,13 +325,22 @@ msgstr "ハードディスクからの起動" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -362,7 +405,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "debian-installer がハードウェアの一部を検知し、CD やフロッピー、あるいは USB " "などからインストーラの残りの部分をロードする間、くつろいでいてください。" @@ -602,6 +645,9 @@ msgstr "" "&debian; のインストールが快適であり、&debian; が役に立つことに気づいていただ" "ければと思います。を読むのが良いでしょう。" +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "フロッピー" diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 402ce8de7..3531af2a9 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:45+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1765,7 +1765,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1774,11 +1788,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "残念ながら一部のコンピュータには BIOS の動作がおかしいものがあります。BIOS 設" "定メニューにしかるべきオプションがあって USB メモリが第一の起動デバイスに選択" @@ -2558,11 +2573,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "インストールサーバには、&debian-gnu; ミラーのいずれかから、ディレクトリ構造を" diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index f2aa04164..93bf839f4 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-12 21:24+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -129,8 +129,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -184,7 +185,17 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -193,8 +204,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "preseed 方法の重要な違いは、事前設定ファイルを読込・処理するポイントです。" "initrd preseed では、インストールの始め (最初の質問が行われる前) に読み込まれ" @@ -283,10 +294,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "事前設定ファイルを最初に作成し、使用する場所に配置する必要があります。事前設" "定ファイルの作成は本付録で後ほど扱います。network preseed の場合や、ファイル" @@ -385,7 +396,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -395,7 +424,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1547,13 +1576,19 @@ msgstr "ネットワーク設定" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "もちろん、ネットワークから事前設定ファイルを読み込む場合、preseed のネット" "ワーク設定は動作しません。しかし、CD や USB メモリから起動するときには重要で" @@ -2827,7 +2862,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2840,7 +2891,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index 5fa052ee6..7e84c8ca5 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:40+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -369,12 +369,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "デフォルトでは、インストーラは GNOME デスクトップ環境をインストールしますが、" "特殊な CD イメージを使用したり、インストーラがブートする際に希望のデスクトッ" @@ -908,11 +913,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "&releasename; &debian-gnu; CD を持っていて、/cdrom にマ" "ウントしていれば、http URL に代えて file URL (file:/cdrom/debian/" @@ -1987,8 +1996,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード" #. Tag: para diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index d51b1f0c1..480a29673 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 19:40+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -433,8 +433,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; インストール CD を探しマウントします。" #. Tag: term @@ -490,10 +491,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "CD-ROM の整合性チェック。これにより、インストール CD-ROM が壊れていないか自分" "で保証できます。" @@ -524,10 +528,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. (Anna はちっとも APT (適切) じゃない) 選択したミラー" "サーバや CD から、パッケージを取得してインストールします。" @@ -3718,7 +3725,21 @@ msgstr "apt の設定" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3726,10 +3747,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3796,18 +3817,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "2 枚以上の CD/DVD でのインストール" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "複数枚からなる CD や DVD でインストールする場合、さらに CD やDVD をスキャンす" "るか、インストーラが尋ねてきます。追加する CD や DVD がある場合、そこからパッ" @@ -3815,12 +3842,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "追加する CD や DVD がない場合、これは必須ではないので、問題ありません。ネット" "ワークミラーも使用しない場合 (次節で説明します)、次のステップで選択する、タス" @@ -3829,12 +3862,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "CD (と DVD) にあるパッケージは、人気のある順に納められています。これにより、" "ほとんどの人は必要な CD セットの 1 枚目の CD を使い、非常に少数の人だけが、最" @@ -3859,12 +3897,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3894,14 +3939,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "完全な CD/DVD からインストールしないか、完全な CD/DVD イ" "メージを使用していない場合、非常に最小限のシステムのみで" @@ -3911,15 +3962,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "1 枚の完全な CD でインストールしていたり、完全な CD イメージを使用している場" "合、ネットワークミラーを使用する必要はありませんが、1 枚の CD には非常に限ら" @@ -3930,12 +3991,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "DVD でインストールしていたり、DVD イメージを使用している場合、インストールに" "必要なパッケージは、1 枚目の DVD で提供されているはずです。前節で説明したよう" @@ -3944,13 +4010,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "ネットワークミラーを追加する利点は、CD/DVD セットが作成された後の更新や、ポイ" "ントリリースに含まれる更新が、インストールできるということです。つまり、イン" @@ -3959,13 +4031,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "まとめると、ネットワークミラーを選択するのは、質の良いインターネット接続がな" "い場合を除き、一般的によい考えです。パッケージの最新版が CD/DVD で利用できる" @@ -3986,18 +4064,26 @@ msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "そのパッケージがスキャンした CD や DVD に収録されているかどうか。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "CDやDVDに収録したパッケージの更新版が、ミラーサイト (通常のパッケージのミラー" "サイトだけでなく、セキュリティのミラーサイトや stable-updates のミラーサイ" @@ -4203,14 +4289,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "希望のデスクトップ環境に必要なパッケージが実際に利用できる場合にのみ動作する" @@ -5264,16 +5358,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "このコンポーネントは、デフォルトではメインインストールメニューには現れませ" "ん。そのため、自分で明示しなければなりません。CD からインストールする場合、優" @@ -5578,15 +5681,15 @@ msgstr "メディアの準備" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "公式 CD イメージには non-free のファームウェアが含まれません。そのような" "ファームウェアを読み込むもっとも一般的な方法は、USB メモリのようなリムーバブ" diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po index f4c9188ca..1f66d7108 100644 --- a/po/ja/welcome.po +++ b/po/ja/welcome.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:48+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -672,13 +672,19 @@ msgstr "&debian; の入手" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "インターネットを通じて &debian-gnu; をダウンロードしたり &debian; の公式 CD " "を購入したりするための情報については、入" @@ -814,16 +820,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" " に従って実際のインストールを実行してください。" "ここでは言語選択、周辺機器のドライバモジュールの設定、(CD/DVD セットからイン" @@ -931,15 +946,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "フリーソフトウェアとは、著作権を持っていないという意味で" "はありません。また、このソフトウェアを含む CD/DVD が、無償で配布されなければ" diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index abf32b203..b5c864ed6 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -211,12 +211,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "표준 arm64 CD 이미지를 USB 메모리에 준비합니다. USB 메모리를 뒤의 USB 포트 " "중 하나에 꽂습니다. 시리얼 케이블을 뒤쪽 위의 9핀 시리얼 포트에 연결합니다. " @@ -304,8 +309,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -317,8 +322,8 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -328,8 +333,8 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "CD 세트를 가지고 있고 설치할 시스템이 CD에서 직접 부팅할 수 있으면 매우 좋습" "니다! 설명된대로 CD에서 부팅할 수 있도록 시스템을 설정 " @@ -836,14 +848,20 @@ msgstr "" "시 시작하고 다음 장으로 넘어가십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "일부 CD 드라이브의 경우에는 특별한 드라이버가 필요하므로, 설치 단계의 앞 부분" "에서는 CD 드라이브에 접근할 수 없을 수도 있습니다. 하드웨어에서 표준적인 방법" @@ -851,14 +869,20 @@ msgstr "" "다른 커널 및 설치 방법을 읽어보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "CD-ROM에서 부팅할 수 없는 경우에도, &debian; 시스템 구성 요소와 패키지를 CD-" "ROM에서 설치할 수 있습니다. 일단 다른 미디어를 이용해 부팅하십시오. 그리고 운" @@ -866,7 +890,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -889,12 +913,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "먼저 CD-ROM/DVD-ROM이나 USB 메모리 설치 미디어를 가져옵니다. setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exeLILO or GRUB" @@ -1003,7 +1037,7 @@ msgstr "" "LILO 혹은 GRUB을 사용해 리눅스 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1013,7 +1047,7 @@ msgstr "" "files\"/>에서 설명한 필요한 파일을 다운로드해 하드 디스크에 저장해야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1030,15 +1064,22 @@ msgstr "" "파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, " "hd-media/initrd.gz 파일과 그 커널을 받으시고, CD(혹은 " @@ -1047,7 +1088,7 @@ msgstr "" "다음 네트워크 없이 그 CD/DVD 이미지에서 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1065,7 +1106,7 @@ msgstr "" "기 예제 /etc/lilo.conf 파일이 있습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1077,7 +1118,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo를 실행하고 다시 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1108,7 +1149,7 @@ msgstr "" "파티션일 때):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1122,7 +1163,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1134,7 +1175,7 @@ msgstr "" "어 설치 프로그램을 시작하는 항목은 다음과 같습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1164,26 +1205,26 @@ msgstr "" "이 없습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하려면 여러 가지 방법이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1197,13 +1238,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1211,7 +1252,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1221,13 +1262,13 @@ msgstr "" "서를 언급해 주십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1237,13 +1278,13 @@ msgstr "" "TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "부팅 화면" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1253,7 +1294,7 @@ msgstr "" "과 같이 나타납니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1273,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1283,7 +1324,7 @@ msgstr "" "서) 약간 다르게 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1296,7 +1337,7 @@ msgstr "" "트 옵션이 있어서 옵션 수가 두 배로 늘어납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical install 항목이 기본값으로 선택되어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1323,7 +1364,7 @@ msgstr "" "동 설치 관련 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1345,7 +1386,7 @@ msgstr "" "력한 내용을 취소합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1378,7 +1419,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1395,7 +1436,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1414,7 +1455,7 @@ msgstr "" "integrated Remote Assistant(IRA) 따위가 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1433,13 +1474,13 @@ msgstr "" "vga=normal fb=false 를 추가해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "그래픽 설치 프로그램" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1453,7 +1494,7 @@ msgstr "" "완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1470,10 +1511,19 @@ msgstr "" "한 화면에 표시할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1491,7 +1541,7 @@ msgstr "" "메뉴에서 Help 옵션을 선택하면 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1508,7 +1558,7 @@ msgstr "" "iso 파일을 찾아 보십시오. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1526,7 +1576,7 @@ msgstr "" "작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1536,7 +1586,7 @@ msgstr "" "미터를 추가할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1549,7 +1599,7 @@ msgstr "" "newt 프론트엔드로 넘어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1562,13 +1612,19 @@ msgstr "" "스트 설치를 권합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 내용" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1591,7 +1647,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1616,7 +1672,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1631,7 +1687,7 @@ msgstr "" "습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1651,7 +1707,7 @@ msgstr "" "를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1672,13 +1728,13 @@ msgstr "" "만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1696,13 +1752,13 @@ msgstr "" "을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1713,7 +1769,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1723,7 +1779,7 @@ msgstr "" "ENTER를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1740,7 +1796,7 @@ msgstr "" "뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1757,7 +1813,7 @@ msgstr "" "디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1783,13 +1839,13 @@ msgstr "" "합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1802,7 +1858,7 @@ msgstr "" "과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1813,7 +1869,7 @@ msgstr "" "화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1847,7 +1903,7 @@ msgstr "" "이브는 fs0:이라고 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1861,7 +1917,7 @@ msgstr "" "에 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1871,7 +1927,7 @@ msgstr "" "그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1886,13 +1942,13 @@ msgstr "" "다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1911,7 +1967,7 @@ msgstr "" "정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1924,7 +1980,7 @@ msgstr "" "로 알아낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1939,7 +1995,7 @@ msgstr "" "console=ttyS1,57600n8이라고 입력하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1956,7 +2012,7 @@ msgstr "" "도움말 메뉴를 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1969,13 +2025,13 @@ msgstr "" "를 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1993,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Params 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2015,7 +2071,7 @@ msgstr "" "고 설치를 시작합니다:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2023,7 +2079,7 @@ msgid "" msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2035,7 +2091,7 @@ msgstr "" "지정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2046,7 +2102,7 @@ msgstr "" "커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2055,7 +2111,7 @@ msgstr "" "다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2073,7 +2129,7 @@ msgstr "" "지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2087,13 +2143,13 @@ msgstr "" "팅 옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "서버 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2117,7 +2173,7 @@ msgstr "" "에서 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2133,7 +2189,7 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2151,7 +2207,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "클라이언트 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2207,7 +2263,7 @@ msgstr "" "elilo.efi 파일을 서버에서 가져옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2222,13 +2278,13 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 한계" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2238,7 +2294,7 @@ msgstr "" "고 SSH 세션이 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2251,13 +2307,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2275,7 +2331,7 @@ msgstr "" "백 없이 연결되서 전달됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2312,25 +2368,25 @@ msgstr "" "옵션을 parmfile.debian 파일에 추가하면 됩니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하는 법:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2346,7 +2402,7 @@ msgstr "" "영 체제를 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2357,7 +2413,7 @@ msgstr "" "서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2376,7 +2432,7 @@ msgstr "" "가로 입력할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2388,13 +2444,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메시지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2409,13 +2465,13 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2443,13 +2499,13 @@ msgstr "" "의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "설치 프로그램 프론트엔드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2467,13 +2523,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2493,13 +2549,13 @@ msgstr "" "\">brltty 웹사이트에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "시리얼 점자 디스플레이" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2540,13 +2596,13 @@ msgstr "" "\">brltty 웹사이트에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2563,7 +2619,7 @@ msgstr "" "웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2573,7 +2629,7 @@ msgstr "" "&enterkey; 키를 눌러 선택합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2584,7 +2640,7 @@ msgstr "" "espeak에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2612,13 +2668,13 @@ msgstr "" "하려면, 프롬프트에서 <을 누르십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2632,7 +2688,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2653,13 +2709,13 @@ msgstr "" "치 기능을 자동으로 설치합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "보드 장치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2674,7 +2730,7 @@ msgstr "" "비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2684,13 +2740,13 @@ msgstr "" "boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "고대비 테마" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2706,13 +2762,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "화면 확대" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2726,13 +2782,13 @@ msgstr "" "눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2760,7 +2816,7 @@ msgstr "" "로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2774,13 +2830,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2791,13 +2847,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2810,7 +2866,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2824,7 +2880,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2864,7 +2920,7 @@ msgstr "" "장치이고, ttyS0과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2880,7 +2936,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2908,7 +2964,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2922,13 +2978,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2945,7 +3001,7 @@ msgstr "" " ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2960,19 +3016,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2986,7 +3042,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3004,13 +3060,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3044,13 +3100,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 gtk 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3063,49 +3119,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3115,19 +3171,19 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3139,13 +3195,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3157,13 +3213,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3173,13 +3229,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3196,13 +3252,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3220,13 +3276,13 @@ msgstr "" "fb=true 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3242,13 +3298,13 @@ msgstr "" "replaceable>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3261,7 +3317,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3276,13 +3332,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3292,13 +3348,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3312,13 +3368,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3328,13 +3384,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3344,13 +3400,13 @@ msgstr "" "를 합니다. 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3366,13 +3422,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3384,13 +3440,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3402,20 +3458,27 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "기본값으로 &d-i;에서는 다시 시작하기 전에 설치할 때 사용했던 광학 미디어를 자" @@ -3426,7 +3489,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3437,13 +3500,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3456,7 +3519,7 @@ msgstr "" "다. 도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3471,13 +3534,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3491,13 +3554,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3509,13 +3572,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3525,13 +3588,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3545,25 +3608,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3573,7 +3636,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3606,13 +3669,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: 언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3628,7 +3691,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3638,13 +3701,13 @@ msgstr "" "true로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3661,13 +3724,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3678,13 +3741,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3706,7 +3769,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3719,7 +3782,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3740,19 +3803,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3769,7 +3832,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3784,7 +3847,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3797,24 +3860,29 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-ROM 신뢰성" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "가끔 특히 오래 된 CD-ROM 드라이브의 경우, CD-ROM 부팅이 실패할 수도 있습니" @@ -3822,7 +3890,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3833,28 +3901,36 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "CD-ROM이 부팅하지 않으면, CD-ROM을 올바르게 넣었는지 그리고 혹시 CD-ROM 표면" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "설치 프로그램이 CD-ROM을 인식하지 못하면, CD-ROM 찾" @@ -3863,35 +3939,41 @@ msgstr "" "알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "이렇게 해도 해결되지 않으면, 아래에 나와 있는 방법을 시도해 보십시오. 전부는 " "아니지만 대부분의 경우, 여기에 나와 있는 방법은 CD-ROM과 DVD 모두에 적용되지" "만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "CD-ROM에서 설치할 수 없는 경우, 사용할 수 있는 다른 설치 방법을 시도해 보십시" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3901,7 +3983,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3911,30 +3993,46 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "BIOS가 CD-ROM 부팅을 지원하는 지 확인하고(아주 오래 된 시스템이 경우에만 해당" "됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3943,9 +4041,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "ISO 이미지를 다운로드했다면, 그 이미지의 md5sum이 이미지를 받은 곳과 같은 곳" "에 있는 MD5SUMS 파일 안에 있는 md5sum과 일치하는 지 확인" @@ -3958,7 +4056,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3980,13 +4078,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3999,7 +4106,7 @@ msgstr "" "행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4011,10 +4118,25 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 dmesg의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4024,7 +4146,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4043,11 +4165,15 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "/dev/ 아래에 CD-ROM 드라이브의 장치 노드가 있는 지 확인" @@ -4055,11 +4181,19 @@ msgstr "" "/dev/cdrom 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4072,8 +4206,19 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4084,7 +4229,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "DMA가 켜져 있는 지 확인하십시오: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4098,26 +4243,31 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "설치하는 데 문제가 있다면, 설치 프로그램의 메인 메뉴 맨 아래 부분에 있는 옵션" "을 사용해 CD-ROM이 올바른지 확인해 보십시오. 이 옵션은 CD-ROM을 안정적으로 읽" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4130,7 +4280,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4141,7 +4291,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4158,37 +4308,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4198,7 +4348,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4218,13 +4368,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4243,7 +4393,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4264,19 +4414,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4303,7 +4453,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4316,13 +4466,13 @@ msgstr "" "xorg.conf의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4334,20 +4484,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4383,13 +4533,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">( 참고)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4416,7 +4566,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4530,7 +4680,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4548,7 +4698,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4612,6 +4762,9 @@ msgstr "" "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 넣으십시오. 문제가 발생할 때 " "어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-ROM 신뢰성" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "플로피에서 부팅하기" diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index b172e4eed..667db8411 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-03 22:03+0800\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -3212,45 +3212,45 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"이 안내서에서 CD-ROM이라고 말할 때는, CD-ROM, DVD-ROM, BD-ROM" -"을 모두 가리킵니다. 어떤 기술이든 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "PC에서는 SATA, IDE/ATAPI, USB, SCSI CD-ROM을 지원합니다. ohci1394와 sbp2 드라" "이버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3260,13 +3260,13 @@ msgstr "" "은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3315,13 +3315,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "" "아니면 권하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3345,13 +3345,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3370,13 +3370,13 @@ msgstr "" "가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "" "게 빌드되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "" "은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3442,13 +3442,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3481,6 +3481,15 @@ msgstr "" "para> 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 " "사용자만 하기를 권장합니다." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "이 안내서에서 CD-ROM이라고 말할 때는, CD-ROM, DVD-ROM, BD-" +#~ "ROM을 모두 가리킵니다. 어떤 기술이든 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문" +#~ "입니다." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "플로피" diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 336511c1e..4dca7660d 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -28,27 +28,43 @@ msgstr "시스템 설치 미디어 구하기" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "공식 &debian-gnu; CD/DVD-ROM 세트" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "현재 &debian-gnu;를 설치하는 가장 쉬운 방법은 공식 &debian; CD/DVD-ROM 세트" "로 설치하는 것입니다. 공급 업체에서 이 세트를 구입할 수 있습니다(https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "이 점을 기억해 두십시오. 사용하는 CD/DVD에 필요한 패키지가 없는 경우에도, 나" "중에 (설치를 마친 뒤에) 언제든 데비안 시스템에서 해당 패키지를 설치할 수 있습" @@ -112,17 +135,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "여러분의 컴퓨터가 CD부팅을 지원하지 않지만(아주 오래된 " "시스템의 경우에만 해당됩니다) CD 세트를 가지고 있다면, 다른 방법으" @@ -137,10 +161,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "설치 프로그램을 부팅하기만 하면, 필요한 다른 파일은 모두 CD에서 이용할 수 있" "습니다." @@ -157,10 +184,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -383,18 +410,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "하이브리드 CD/DVD 이미지를 사용해 USB 메모리 준비하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "데비안 CD/DVD 이미지는 이제 USB 메모리에 직접 쓸 수도 있습니다. 그렇게 부팅 " "가능 USB 메모리를 쉽게 만들 수 있습니다. USB 메모리에 들어가는 CD 이미지나 " @@ -416,12 +450,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -455,9 +501,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -525,12 +575,17 @@ msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "다른 방법은 수동으로 설치 파일 및 CD 이미지를 복사하는 방법입니다. 단 USB 메" "모리는 크기가 최소 1GB는 되어야 합니다. (sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "그 후, USB 메모리를 마운트하면(mount /dev/" "sdX /mnt) 줄을 추가하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "hd-media 이미지를 사용하는 경우 여기에서 &debian; ISO 이" @@ -957,6 +1029,25 @@ msgstr "" " initrd-size 파라미터는 부" "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"hd-media 이미지를 사용하는 경우 여기에서 &debian; ISO 이" +"미지 파일을 netinst나 전체 CD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습" +"니다( 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십" +"시오. netbootmini.iso 이미지는 이 용도에 " +"사용할 수 없으니 주의하십시오. USB 메모리에 복사합니다. 완" +"료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -986,7 +1077,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "네트워크만 사용해 완전히 설치하려면 이 방법을 사용하면 됩니" "다. 네트워크 설치를 사용하면 CD 이미지를 찾아서 구울 필요도 없고, 여러 장의 " @@ -1111,10 +1202,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "다음 디렉터리를 &debian; CD이미지에서 c:\\에 복사하십시" "오." diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po index 4c1b5d243..43aaf4d7c 100644 --- a/po/ko/installation-howto.po +++ b/po/ko/installation-howto.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-16 01:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -74,13 +74,20 @@ msgstr "설치 프로그램 시작하기" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" "CD 이미지의 링크는 &d-i; 홈페이지를 보십시오. debian-cd 팀에서 만든 CD " @@ -90,12 +97,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "일부 설치 방법에는 CD 이미지 외에 다른 이미지가 필요합니다. &d-i; 홈페이지netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "netinst CD 이미지는 &releasename; 버전을 &d-i;를 이용해 설치하는 데 많이 사용" "하는 설치 이미지입니다. 이 이미지는 CD로 부팅하고 나머지 패키지를 네트워크로 " @@ -139,14 +160,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "마음에 드는 이미지를 다운로드하고 CD를 굽습니다. CD" "로 부팅하려면 에 설명한 대로 BIOS 설정을 바꿔" @@ -173,13 +201,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "USB 메모리를 준비하는 가장 쉬운 방법은 그 USB 메모리에 들어갈 수 있는 데비안 " "CD나 DVD 이미지를 다운로드하는 것입니다. 다운로드한 다음 그 이미지를 USB 메모" @@ -290,13 +324,22 @@ msgstr "하드 디스크 부팅" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -358,7 +401,7 @@ msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 모르겠으면 기본값을 #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "이제 데비안 설치 프로그램이 하드웨어를 검사하고, CD, 플로피, USB 등에서 나머" "지 부분을 읽어들이는 동안 기다리십시오." @@ -584,6 +627,9 @@ msgstr "" "&debian; 설치가 즐겁고, &debian;의 좋은 점을 느끼셨길 바랍니다. 을 읽는 것이 좋습니다." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "플로피" diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index f92d88ee2..162d97c27 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 18:08+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -1725,7 +1725,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1734,11 +1748,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "아쉽게도 일부 컴퓨터의 BIOS는 부팅 관련 버그가 있습니다. BIOS 설정 메뉴에서 " "필요한 옵션을 넣고, USB 메모리를 부팅 장치로 설정하지 않으면 USB 메모리에서 " @@ -2491,11 +2506,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "설치 서버에는 &debian-gnu; 미러에서 디렉터리 구조를 정확히 복사해 놓아야 합니" diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index a337c3453..9455cba58 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 18:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -138,8 +138,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -192,7 +193,17 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -201,8 +212,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "l미리 설정 방법 여러 가지 사이의 중요한 차이점은, 바로 미리 설정 파일을 읽어" "들이고 처리할 시점입니다. initrd 미리 설정의 경우 이 시점은 설치를 시작하는 " @@ -289,10 +300,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "먼저 미리 설정 파일을 만들고, 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미" "리 설정 파일 만들기는 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이" @@ -392,7 +403,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -402,7 +431,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1539,13 +1568,19 @@ msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 당연히 동작하" "지 않습니다. 하지만 CD나 USB 메모리로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하면 좋" @@ -2727,7 +2762,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2740,7 +2791,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index d6ffb98aa..8d8c6b7a4 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 02:08+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -372,12 +372,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "기본값으로 설치 프로그램은 그놈 데스크톱 환경을 설치합니다. 하지만 특별한 CD " "이미지를 사용하거나, 부팅한 다음에 원하는 데스크톱 환경을 지정하면 다른 데스" @@ -904,11 +909,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "&releasename; &debian-gnu; CD를 /cdrom에 마운트했다면 " "http URL 대신에 file URL을 쓸 수 있습니다: file:/cdrom/debian/\n" "Language-Team: Korean \n" @@ -437,8 +437,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "&debian; 설치 CD를 찾아서 마운트합니다." #. Tag: term @@ -494,10 +495,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "CD-ROM이 올바른지 확인합니다. 설치 CD-ROM이 망가지지는 않았는지 직접 확인할 " "수 있습니다." @@ -527,10 +531,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. 선택한 미러 사이트 혹은 CD에서 가져온 패키지를 설치합" "니다." @@ -3656,7 +3663,21 @@ msgstr "APT 설정하기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3664,10 +3685,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3732,18 +3753,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "큰 모음의 일부인 CD나 DVD에서 설치하는 경우 설치 프로그램에서 추가로 CD나 DVD" "를 읽을 지 여부를 물어봅니다. CD나 DVD가 더 있을 경우 더 읽어들이면 설치 프로" @@ -3751,12 +3778,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "추가 CD나 DVD가 없어도 문제가 없습니다. 추가 CD나 DVD가 꼭 필요하지는 않습니" "다. 하지만(다음 섹션에서 설명하는) 네트워크 미러도 사용하지 않는 경우 태스크" @@ -3764,12 +3797,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "패키지는 CD(또는 DVD)에 유명한 패키지의 순서로 포함되어 있습니다. 즉 대부분" "의 사람은 CD 모음의 첫번째 CD만 사용하고, CD 모음의 마지막 CD에 들어 있는 패" @@ -3793,12 +3831,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3826,14 +3871,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "전체 CD나 DVD에서 설치하거나, 전체 CD/DVD 이미지를 사용해 설치하는 경우가 " "아니라면, 네트워크 미러를 사용해야 합니다. 네트워크 미러" @@ -3843,15 +3894,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "전체 CD 한 장에서 설치하거나 전체 CD 이미지 한 개로 설치하는 경우(DVD가 아니" "고), 네트워크 미러 설정은 필요가 없긴 하지만 그래도 강력히 추천합니다. CD 한 " @@ -3862,12 +3923,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "DVD나 DVD 이미지에서 설치하는 경우, 설치에 필요한 패키지는 첫번째 DVD에 모두 " "들어 있습니다. 앞에서 설명한 것처럼 CD 여러 장을 읽어들인 경우에도 마찬가지입" @@ -3875,13 +3941,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "네트워크 미러를 추가하는 좋은 점은, 설치할 때 업데이트를 사용할 수 있다는 부" "분입니다. CD/DVD 모음을 만드는 동안 업데이트가 발생해서 포인트 릴리스에 포함" @@ -3890,13 +3962,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "정리하면, 네트워크 미러를 사용하는 게 항상 좋습니다. 단 인터넷 연결이 좋지 않" "다면 네트워크 미러를 사용하지 않는 게 좋습니다. 패키지의 현재 버전이 CD/DVD" @@ -3917,18 +3995,26 @@ msgstr "그 태스크에 필요한 패키지," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "CD/DVD에 들어 있는 패키지의 업데이트 버전이 있다면 미러에 있는 지 여부에(일" "반 패키지 미러이든 보안 업데이트이든 안정 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니" @@ -4128,14 +4214,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "이 기능은 원하는 원하는 데스크톱 환경에 필요한 패키지가 있을 경우에만 동작합" @@ -5164,16 +5258,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "이 컴포넌트는 주 설치 메뉴에는 기본으로 읽어들이지 않기 때문에, 이 컴포넌트" "를 읽어들이라고 지정해야 합니다. CD에서 설치하는 경우에는 중간 우선 순위로 설" @@ -5474,15 +5577,15 @@ msgstr "미디어 준비하기" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "공식 CD 이미지에는 사용 제한이 있는 펌웨어는 들어 있지 않습니다. 이러한 펌웨" "어를 읽어들이는 방법 중 가장 많이 사용하는 방법은 USB 메모리같은 이동식 장치" diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po index 9de9ec453..992eebe08 100644 --- a/po/ko/welcome.po +++ b/po/ko/welcome.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:38+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -667,13 +667,19 @@ msgstr "&debian; 받기" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "인터넷을 통해 &debian-gnu;를 다운로드하는 방법이나 &debian; 공식 CD 구입에 대" "한 정보는 배포판 홈페이지를 참조" @@ -807,16 +813,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "에 따라 실제 설치를 수행하십시오. 여기에서 언어" "의 선택, 주변 장치 드라이버 모듈 설정, (CD/DVD에서 설치하지 않은 경우) 나머" @@ -923,15 +938,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "소프트웨어를 자유(free)라고 부르는 것은 소프트웨어의 저" "작권이 없다는 뜻은 아니고, 자유 소프트웨어를 배포하는 CD/DVD가 무료라는 뜻도 " diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 56ef53797..b5ba503c3 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:11+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -221,12 +221,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Plaats een standaard arm64 CD-image op een USB-stick. Plaats die in een van " "de USB-poorten achteraan. Sluit een seriële kabel aan op de bovenste 9-pins " @@ -325,8 +330,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstarten via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +343,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +354,8 @@ msgstr "" "server gebruikt in plaats van een BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Indien u over een set CD's beschikt en uw machine het rechtstreeks opstarten " "vanaf CD ondersteunt, zit u goed! U moet gewoon uw " @@ -899,14 +911,20 @@ msgstr "" "herstarten en doorgaan naar het volgende hoofdstuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Merk op dat sommige CD-stations bijzondere stuurprogramma's nodig hebben en " "daardoor niet toegankelijk zijn tijdens de eerste fases van de installatie. " @@ -916,14 +934,20 @@ msgstr "" "iets dat voor u kan werken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Zelfs indien u niet kunt opstarten vanaf CD, kunt u wellicht de componenten " "van het &debian; systeem en de gewenste pakketten installeren vanaf CD. " @@ -933,7 +957,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -955,12 +979,16 @@ msgstr "Om het installatiesysteem vanuit Windows op te starten, kunt u ofwel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "zorgen voor een installatiemedium op CD/DVD of op een USB-geheugenstick zoals beschreven in , ofwel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe uit te voeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1009,13 +1043,13 @@ msgstr "" "starten en het &debian-gnu; installatiesysteem te laden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Opstarten vanuit DOS met behulp van loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1025,7 +1059,7 @@ msgstr "" "opstarten vanaf een reparatieschijf of een diagnoseschijf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1044,7 +1078,7 @@ msgstr "" "gaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1068,7 +1102,7 @@ msgstr "" "starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1077,7 +1111,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1088,7 +1122,7 @@ msgstr "" "wordt in ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1107,15 +1141,22 @@ msgstr "" "opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande " "partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand " @@ -1126,7 +1167,7 @@ msgstr "" "van het CD/DVD-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1145,7 +1186,7 @@ msgstr "" "voorbeeld van een /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1157,7 +1198,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo uit en herstart de computer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1190,7 +1231,7 @@ msgstr "" "eerste schijf op het systeem):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1204,7 +1245,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1217,7 +1258,7 @@ msgstr "" "zijn:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1237,7 +1278,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1247,26 +1288,26 @@ msgstr "" "LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstarten met TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Er bestaan verschillende methodes om op i386 op te starten met TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE wordt ondersteund door netwerkkaart of moederbord" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1280,13 +1321,13 @@ msgstr "" "zou u het BIOS moeten kunnen instellen om over het netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Netwerkkaart met Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1295,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Het kan zijn dat uw netwerkkaart een functie 'opstarten met TFTP' heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1305,13 +1346,13 @@ msgstr "" "Gelieve te verwijzen naar dit document." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1322,13 +1363,13 @@ msgstr "" "uitvoeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Het opstartscherm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1338,7 +1379,7 @@ msgstr "" "scherm te zien moeten krijgen met het logo van &debian; en een menu:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1358,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1369,7 +1410,7 @@ msgstr "" "geboden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1383,7 +1424,7 @@ msgstr "" "variant, wat dus het aantal opties bijna verdubbelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical install is standaard reeds geselecteerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1411,7 +1452,7 @@ msgstr "" "in reparatiemodus of om automatische installaties uit te voeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1435,7 +1476,7 @@ msgstr "" "eventueel gemaakte wijzigingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1471,7 +1512,7 @@ msgstr "" "install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1490,7 +1531,7 @@ msgstr "" "dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1512,7 +1553,7 @@ msgstr "" "(IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1534,13 +1575,13 @@ msgstr "" "opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Het grafische installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1556,7 +1597,7 @@ msgstr "" "programma's gebruikt met enkel een andere frontend." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1575,10 +1616,19 @@ msgstr "" "kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1598,7 +1648,7 @@ msgstr "" "krijgt na het selecteren van de optie Help in het opstartmenu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1617,7 +1667,7 @@ msgstr "" "nuttig is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr "" "systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1648,7 +1698,7 @@ msgstr "" "opstartparameters op te geven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1662,7 +1712,7 @@ msgstr "" "terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1677,13 +1727,19 @@ msgstr "" "wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Opstarten van een CD" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhoud van de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1709,7 +1765,7 @@ msgstr "" "netwerktoegang nodig heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1736,7 +1792,7 @@ msgstr "" "plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1754,7 +1810,7 @@ msgstr "" "worden, zoals hierna beschreven wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1778,7 +1834,7 @@ msgstr "" "voordat de installatie voortgezet kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1803,13 +1859,13 @@ msgstr "" "optie kiezen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "BELANGRIJK" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1830,13 +1886,13 @@ msgstr "" "command> in te voeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1848,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1859,7 +1915,7 @@ msgstr "" "krijgt u een nieuw menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1878,7 +1934,7 @@ msgstr "" "moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1898,7 +1954,7 @@ msgstr "" "stap." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1983,7 +2039,7 @@ msgstr "" "geïnitialiseerd wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1997,7 +2053,7 @@ msgstr "" "fsn vermeld worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -2011,7 +2067,7 @@ msgstr "" "shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2021,7 +2077,7 @@ msgstr "" "zal de laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2037,13 +2093,13 @@ msgstr "" "met het selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "De installatie met behulp van een seriële console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2065,7 +2121,7 @@ msgstr "" "de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2079,7 +2135,7 @@ msgstr "" "shell het commando baud te gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2096,7 +2152,7 @@ msgstr "" "command> in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2116,7 +2172,7 @@ msgstr "" "van het installatiesysteem in tekstmodus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2130,13 +2186,13 @@ msgstr "" "om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "De opstartkernel en opties selecteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2158,7 +2214,7 @@ msgstr "" "courante opties voor de commandoregel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2183,7 +2239,7 @@ msgstr "" "volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2193,7 +2249,7 @@ msgstr "" "best aansluit bij uw noden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2205,7 +2261,7 @@ msgstr "" "kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2217,7 +2273,7 @@ msgstr "" "gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2227,7 +2283,7 @@ msgstr "" "waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2248,7 +2304,7 @@ msgstr "" "het CD-station." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2263,13 +2319,13 @@ msgstr "" "opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "De server configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2293,7 +2349,7 @@ msgstr "" "elilo.efi uitgevoerd wordt op de cliënt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2310,7 +2366,7 @@ msgstr "" "IA-64 systeem bevatten." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2328,7 +2384,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "De cliënt configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2390,7 +2446,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2406,13 +2462,13 @@ msgstr "" "netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Restricties bij de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2422,7 +2478,7 @@ msgstr "" "netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2436,13 +2492,13 @@ msgstr "" "standaard installatiesysteem zal activeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2463,7 +2519,7 @@ msgstr "" "van extra spaties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2506,25 +2562,25 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Een ppc64el machine opstarten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2542,7 +2598,7 @@ msgstr "" "opstartmechanisme." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2554,7 +2610,7 @@ msgstr "" "opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2574,7 +2630,7 @@ msgstr "" "aan &d-i; aan het einde van het boot commando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2587,13 +2643,13 @@ msgstr "" "apparaat)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Meldingen over IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2608,13 +2664,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun voor meer informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2646,13 +2702,13 @@ msgstr "" "toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontend voor het installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2671,13 +2727,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2700,13 +2756,13 @@ msgstr "" "website." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Seriële brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2752,13 +2808,13 @@ msgstr "" "classname> website." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarematige spraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2778,7 +2834,7 @@ msgstr "" "ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2789,7 +2845,7 @@ msgstr "" "hoort komen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2801,7 +2857,7 @@ msgstr "" "is in espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2832,13 +2888,13 @@ msgstr "" "keren, typt u aan de prompt <." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarespraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2853,7 +2909,7 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2877,13 +2933,13 @@ msgstr "" "geïnstalleerd worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Apparatuur op een kaart" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2901,7 +2957,7 @@ msgstr "" "wel beperkt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2912,13 +2968,13 @@ msgstr "" "&enterkey; te typen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Een stijl met verhoogd contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2935,13 +2991,13 @@ msgstr "" "theme=dark toevoegen als opstartparameter." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoomfunctie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2956,13 +3012,13 @@ msgstr "" "letters groter en kleiner gemaakt worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2994,7 +3050,7 @@ msgstr "" "systeem moet u daarna telkens op &enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3009,13 +3065,13 @@ msgstr "" "preseeding zelf wordt gedocumenteerd in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3027,13 +3083,13 @@ msgstr "" "Debian over toegankelijkheid." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3048,7 +3104,7 @@ msgstr "" "gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3064,7 +3120,7 @@ msgstr "" "informeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttyS0 is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3124,7 +3180,7 @@ msgstr "" "systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3154,7 +3210,7 @@ msgstr "" "heel dicht bij het type vt102 aanleunt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3168,13 +3224,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3193,7 +3249,7 @@ msgstr "" "para> die handig kunnen zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3210,13 +3266,13 @@ msgstr "" "ook in de voorbeelden toegepast worden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3224,7 +3280,7 @@ msgstr "" "meldingen op het scherm weergegeven zouden worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3240,7 +3296,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem indien nodig de urgentie aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3261,13 +3317,13 @@ msgstr "" "te nemen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3304,13 +3360,13 @@ msgstr "" "gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3324,49 +3380,49 @@ msgstr "" "beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dit is de standaardinstelling." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Een hoop debug-informatie." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3377,19 +3433,19 @@ msgstr "" "te zetten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3402,13 +3458,13 @@ msgstr "" "syslogpoort 514 gebruikt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3421,13 +3477,13 @@ msgstr "" "2. Zie ook ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3438,13 +3494,13 @@ msgstr "" "fysieke beveiliging." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3464,13 +3520,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3489,13 +3545,13 @@ msgstr "" "schrijfwijze ervan fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3512,13 +3568,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3533,7 +3589,7 @@ msgstr "" "configuratie mislukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3550,13 +3606,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3567,13 +3623,13 @@ msgstr "" "staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3589,13 +3645,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem van &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3606,13 +3662,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3623,13 +3679,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3647,13 +3703,13 @@ msgstr "" "details." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3667,13 +3723,13 @@ msgstr "" "installaties." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3686,20 +3742,27 @@ msgstr "" "userinput> om dit te voorkomen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Standaard werpt &d-i; de tijdens de installatie gebruikte optische media uit " @@ -3711,7 +3774,7 @@ msgstr "" "automatisch terugplaatsen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3724,13 +3787,13 @@ msgstr "" "initiële installatie." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3745,7 +3808,7 @@ msgstr "" "Zie ook ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3762,13 +3825,13 @@ msgstr "" "worden door zeer ervaren gebruikers." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3782,13 +3845,13 @@ msgstr "" "\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3801,13 +3864,13 @@ msgstr "" "waarde wordt in kB uitgedrukt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3818,13 +3881,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3839,25 +3902,25 @@ msgstr "" "specifieke voorbeelden worden hierna vermeld." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3868,7 +3931,7 @@ msgstr "" "stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3906,13 +3969,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3929,7 +3992,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3940,13 +4003,13 @@ msgstr "" "netwerkconfiguratie wilt afdwingen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3965,13 +4028,13 @@ msgstr "" "en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3983,13 +4046,13 @@ msgstr "" " voor bijkomende informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4016,7 +4079,7 @@ msgstr "" "configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4031,7 +4094,7 @@ msgstr "" "nodig zijn om parameters handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4053,19 +4116,19 @@ msgstr "" "BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4084,7 +4147,7 @@ msgstr "" "of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4100,7 +4163,7 @@ msgstr "" "installatie als op het geïnstalleerd systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4114,24 +4177,29 @@ msgstr "" "modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Deugdelijkheid van CD's" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Soms kan het gebeuren, vooral bij oudere CD-stations, dat het " @@ -4141,7 +4209,7 @@ msgstr "" "produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4153,28 +4221,36 @@ msgstr "" "over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Indien er niet opgestart wordt vanaf de CD, moet u nagaan of die wel correct " "in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Indien het installatiesysteem er niet in slaagt een CD te herkennen, moet u " @@ -4184,12 +4260,15 @@ msgstr "" "die manier opgelost raken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Indien dit niet helpt, kunt u de suggesties uit de onderstaande paragrafen " "uitproberen. De meeste, hoewel niet alle, hierna behandelde suggesties " @@ -4197,23 +4276,26 @@ msgstr "" "hier de term CD gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Indien u er niet in slaagt de installatie vanaf een CD op gang te krijgen, " "moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gebruikelijke problemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4223,7 +4305,7 @@ msgstr "" "een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4233,33 +4315,49 @@ msgstr "" "memory access (DMA) gebruikt wordt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Indien het niet lukt om met de CD op te starten, probeer dan de hierna " "vermelde suggesties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Ga na of uw BIOS effectief het opstarten vanaf CD ondersteunt (kan enkel een " "probleem zijn op zeer oude systemen) en dat het opstarten vanaf CD in het " "BIOS geactiveerd is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4268,9 +4366,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Indien u een ISO-image downloadde, controleer dan of de md5sum van dat image " "overeenkomt met dat wat voor dat image in het bestand MD5SUMS/var/log/syslog " @@ -4342,10 +4449,25 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4355,7 +4477,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4375,11 +4497,15 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Ga na of er voor uw CD-station onder /dev/ een 'device " @@ -4388,11 +4514,19 @@ msgstr "" "filename> moeten bestaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4405,8 +4539,19 @@ msgstr "" "tot foutmeldingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4417,7 +4562,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Ga na of DMA momenteel geactiveerd is: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4431,13 +4576,18 @@ msgstr "" "apparaat dat met uw CD-station overeenkomt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Indien er zich tijdens de installatie problemen voordoen, moet u de " "integriteit van de CD proberen na te gaan met behulp van de optie die u " @@ -4446,13 +4596,13 @@ msgstr "" "een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "De configuratie van het opstartproces" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4467,7 +4617,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4479,7 +4629,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> en )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4499,37 +4649,37 @@ msgstr "" "vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4540,7 +4690,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4561,13 +4711,13 @@ msgstr "" "consolefunctionaliteit. Zie voor details." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4589,7 +4739,7 @@ msgstr "" "dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4613,20 +4763,20 @@ msgstr "" "installatiesysteem doorgeeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4655,7 +4805,7 @@ msgstr "" "opstarten met video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4670,13 +4820,13 @@ msgstr "" "X11 installeerde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4689,7 +4839,7 @@ msgstr "" "problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4697,13 +4847,13 @@ msgstr "" "netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4743,13 +4893,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4778,7 +4928,7 @@ msgstr "" "aan het bugrapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installatierapporten insturen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4811,7 +4961,7 @@ msgstr "" "mogelijk aantal hardwareconfiguraties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4824,7 +4974,7 @@ msgstr "" "gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4844,7 +4994,7 @@ msgstr "" "reportbug installation-reports uit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4897,7 +5047,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4915,7 +5065,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -5015,6 +5165,9 @@ msgstr "" "vastlopen van de kernel betreft. Beschrijf de verschillende stappen die u " "ondernam en die tot het probleem op het systeem leidden." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Deugdelijkheid van CD's" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Opstarten vanaf diskettes" diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po index 0acc7628c..4b8eabd84 100644 --- a/po/nl/hardware.po +++ b/po/nl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 20:19+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -3400,49 +3400,48 @@ msgstr "CD/DVD/BD" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Telkens u in deze handleiding CD tegenkomt, geldt dit zowel " -"voor CD's, DVD's als BD's, omdat vanuit het oogpunt van het " -"besturingssysteem al deze technologieën helemaal hetzelfde zijn." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "Voor de meeste architecturen bestaat er ondersteuning voor een installatie " "vanaf CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Op PC's worden SATA, IDE/ATAPI, USB en SCSI CD-stations ondersteund, evenals " "FireWire-apparaten die via de stuurprogramma's ohci1394 en sbp2 ondersteund " "worden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-geheugenstick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3455,13 +3454,13 @@ msgstr "" "te installeren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3482,7 +3481,7 @@ msgstr "" "te maken van ISDN of PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3506,7 +3505,7 @@ msgstr "" "installatietechniek voor &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3516,13 +3515,13 @@ msgstr "" "alle lokale bestandssystemen via NFS aankoppelt, is een andere mogelijkheid." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Harde schijf" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3537,7 +3536,7 @@ msgstr "" "methode beschikbaar is." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3547,13 +3546,13 @@ msgstr "" "is installeren wel mogelijk vanaf een SunOS-partitie (UFS-schijf)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- of GNU-systeem" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3575,13 +3574,13 @@ msgstr "" "beschikbaar is." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Ondersteunde opslagsystemen" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3591,7 +3590,7 @@ msgstr "" "om op een maximaal aantal systemen te kunnen werken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3605,7 +3604,7 @@ msgstr "" "uitbreidingen (VFAT) en NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3630,7 +3629,7 @@ msgstr "" "ondersteund wordt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3640,7 +3639,7 @@ msgstr "" "ondersteund door het opstartsysteem." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3654,13 +3653,13 @@ msgstr "" "layout - cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Vereisten inzake geheugen en schijfruimte" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3674,7 +3673,7 @@ msgstr "" "cijfers ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3695,6 +3694,15 @@ msgstr "" "schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt enkel aangeraden aan ervaren " "gebruikers." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Telkens u in deze handleiding CD tegenkomt, geldt dit " +#~ "zowel voor CD's, DVD's als BD's, omdat vanuit het oogpunt van het " +#~ "besturingssysteem al deze technologieën helemaal hetzelfde zijn." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Diskettes" diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 6bdf086fa..125bb68ea 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:24+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -24,27 +24,43 @@ msgstr "Media met het installatiesysteem verkrijgen" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Officiële &debian-gnu; CD/DVD-sets" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Veruit de gemakkelijkste manier om &debian-gnu; te installeren is vanaf een " "set officiële &debian; CD/DVD's. U kunt een set kopen bij een leverancier " @@ -80,14 +96,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Onthoud dat indien sommige pakketten die u nodig heeft, niet op de door u " "gebruikte CD's/DVD's staan, u deze pakketten altijd achteraf kunt " @@ -113,17 +136,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Indien uw machine het opstarten vanaf een CD niet ondersteunt (enkel toepasselijk op zeer oude PC-systemen), maar u wel " @@ -142,10 +166,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Eens het installatiesysteem opgestart werd, zal het in staat zijn alle " "overige bestanden die het nodig heeft te vinden op de CD." @@ -162,10 +189,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -403,18 +430,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Een USB-stick klaar maken met een hybride CD- of DVD-image" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Debian CD- en DVD-images kunnen nu rechtstreeks naar een USB-stick " "geschreven worden, wat een erg gemakkelijke manier is om een opstartbare USB-" @@ -438,12 +472,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -480,9 +526,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -554,12 +604,17 @@ msgstr "Handmatig bestanden naar de USB-stick kopiëren" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Een andere manier om uw USB-stick klaar te maken, is door er handmatig de " "bestanden van het installatiesysteem op te plaatsen samen met een CD-image. " @@ -634,7 +689,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Koppel nadien de USB-geheugenstick aan (mount /dev/sdX /mntprompt 1 toe." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Indien u een hd-media-image gebruikte, moet u nu het " @@ -1015,6 +1087,27 @@ msgstr "" "het image dat u zult opstarten, de parameter initrd-size moet verhoogd worden." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Indien u een hd-media-image gebruikte, moet u nu het " +"ISO-bestand van een &debian; ISO-image kopiëren U kunt ofwel " +"een netinst- of een volledige CD-image gebruiken (zie ). Zorg ervoor er een te selecteren dat er op past. Merk " +"op dat u het netboot mini.iso-image " +"hiervoor niet kunt gebruiken. naar de stick. Koppel de " +"USB geheugenstick af wanneer u klaar bent (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1045,7 +1138,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Met deze techniek kunt u een complete en zuivere netwerk-" "installatie realiseren. Dit vermijdt alle rompslomp van verwijderbare media, " @@ -1177,10 +1270,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Kopieer de volgende mappen van een &debian; CD-image naar c:\\." diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po index 32b907617..753072dd0 100644 --- a/po/nl/installation-howto.po +++ b/po/nl/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-11 20:14+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -74,13 +74,20 @@ msgstr "Het installatiesysteem opstarten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Kijk op de " "homepage van &d-i; voor enkele snelle links naar CD-images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Sommige installatiemethodes hebben andere images dan CD-images nodig. " " De homepage " @@ -117,20 +129,29 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CD" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +#| "install additional packages over a network; hence the name " +#| "netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Het netinst CD-image is een populair image dat gebruikt kan " "worden voor het installeren van &releasename; met de &d-i;. Dit image is " @@ -144,14 +165,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Download het type dat u verkiest en brandt het o een CD. Om de CD op te starten moet u mogelijk uw BIOS-configuratie aanpassen, " @@ -180,13 +208,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "De makkelijkste manier om uw USB-geheugenstick klaar te maken, is een Debian " "CD- of DVD-image dat er op past downloaden en het CD-image rechtstreeks op " @@ -306,13 +340,22 @@ msgstr "Opstarten vanaf harde schijf" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -380,7 +423,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Nu kunt u rustig achteroverleunen terwijl het installatiesysteem van Debian " "nagaat welke hardware u heeft en de overige componenten die het nodig heeft " @@ -636,6 +679,9 @@ msgstr "" "hopen we dat uw &debian; installatie leuk is en dat u &debian; nuttig vindt. " "Mogelijk bent u geïnteresseerd in ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskette" diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index 234025ad9..b94a7a373 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:49+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -1888,7 +1888,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1897,11 +1911,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS-versie met bugs. Het kan " "zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook al " @@ -2712,11 +2727,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "De installatieserver moet de mappenstructuur van een &debian-gnu;-" diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po index 05f88c1be..dc60b1b00 100644 --- a/po/nl/preseed.po +++ b/po/nl/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 20:29+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -144,8 +144,9 @@ msgstr "netwerk" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -199,7 +200,17 @@ msgstr "algemeen" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -208,8 +219,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Een belangrijk verschil tussen de preconfiguratiemethodes is het punt waarop " "het bestand met preconfiguratie-instellingen geladen en verwerkt wordt. Bij " @@ -311,10 +322,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Eerst zult u een zogenaamd antwoordbestand of preconfiguratiebestand moeten " "creëren en dat moeten plaatsen daar waar u het wenst te gebruiken. Het " @@ -424,7 +435,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -434,7 +463,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1661,13 +1690,19 @@ msgstr "Netwerkconfiguratie" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Uiteraard zal het configureren van het netwerk via een antwoordbestand niet " "lukken als u het antwoordbestand over het netwerk moet ophalen. Maar het " @@ -3003,7 +3038,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3016,7 +3067,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po index 1902346e1..f3ef0c3df 100644 --- a/po/nl/random-bits.po +++ b/po/nl/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-27 12:13+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -380,12 +380,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Standaard installeert het installatiesysteem de grafische werkomgeving " "GNOME. U kunt echter ook voor een andere grafische werkomgeving kiezen door " @@ -941,11 +946,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Indien u een CD met &releasename; &debian-gnu; aangekoppeld heeft op " "/cdrom, kunt u de http-URL vervangen door de bestands-" @@ -2054,8 +2063,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Componenten van het installatiesysteem laden van CD" #. Tag: para diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index d80427725..5653ca09e 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:02+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -469,8 +469,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Zoekt een &debian; installatie-CD en koppelt die aan." #. Tag: term @@ -529,10 +530,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Controleert de integriteit van een CD. Op die manier kan een gebruiker zeker " "zijn dat de installatie-CD niet beschadigd is." @@ -564,10 +568,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Het acroniem 'anna' staat voor \"Anna's Not Nearly APT\" (Anna is nog lang " "APT niet). Installeert pakketten die zijn opgehaald vanaf de gekozen " @@ -4018,7 +4025,21 @@ msgstr "De configuratie van apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -4026,10 +4047,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -4104,18 +4125,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "De installatie uitvoeren met meer dan één CD of DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Indien u een installatie uitvoert met een CD of DVD die deel uitmaakt van " "een ruimere set, zal het installatiesysteem vragen of u bijkomende CD's of " @@ -4125,12 +4152,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Indien u geen andere CD's of DVD's hebt, is dat geen probleem: het is niet " "verplicht ze te gebruiken. Indien u ook geen netwerkspiegelserver gebruikt " @@ -4140,12 +4173,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "De volgorde van de pakketten op CD's (en DVD's) wordt door hun populariteit " "bepaald. Dit betekent dat in de meeste gevallen enkel de eerste CD's van een " @@ -4172,12 +4210,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4209,14 +4254,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Indien u niet met een volledige CD of DVD installeert " "of geen image van een volledige CD/DVD gebruikt, moet u echt een " @@ -4228,15 +4279,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Indien u de installatie uitvoert met één enkele volledige CD of een image " "van een volledige CD, is het gebruik van een netwerkspiegelserver niet " @@ -4250,12 +4311,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Indien u de installatie uitvoert met een DVD of een DVD-image gebruikt, zou " "elk pakket dat nodig is tijdens de installatie op de eerste DVD moeten " @@ -4265,13 +4331,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Een voordeel van het gebruik van een netwerkspiegelserver is dat updates die " "plaats vonden na het moment waarop de CD/DVD-set gecreëerd werd en opgenomen " @@ -4282,13 +4354,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Samenvattend: een netwerkspiegelserver selecteren is meestal een goede " "keuze, behalve als u niet over een goede internetverbinding beschikt. Indien " @@ -4310,19 +4388,27 @@ msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "welke van die pakketten op de CD's of DVD's staan die u liet scannen en" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "of er op een spiegelserver (ofwel een gewone pakketspiegelserver, ofwel een " "spiegelserver voor veiligheidsupdates of updates van de stabiele release) " @@ -4542,14 +4628,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Merk op dat dit enkel zal werken als de pakketten die voor de gewenste " @@ -5672,16 +5766,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Deze component wordt niet automatisch getoond in het installatiemenu en dus " "moet u er expliciet naar vragen. Als u installeert vanaf een CD, moet u de " @@ -6012,15 +6115,15 @@ msgstr "Een medium voorbereiden" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Officiële CD-images bevatten geen niet-vrije firmware. De meest " "gebruikelijke methode om dergelijke firmware te laden, is van een " diff --git a/po/nl/welcome.po b/po/nl/welcome.po index 04b0c3d12..ab459fd27 100644 --- a/po/nl/welcome.po +++ b/po/nl/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-10 21:33+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" @@ -714,13 +714,19 @@ msgstr "&debian; verkrijgen" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Raadpleeg de webpagina over de " "distributie voor meer informatie over de manier waarop u &debian-" @@ -865,16 +871,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Het uitvoeren van de echte installatie volgens de informatie uit . Dit houdt de keuze van een taal in, het " @@ -989,15 +1004,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Het als vrij bestempelen van software, houdt niet in " "dat er geen copyright aan verbonden is en betekent niet dat CD's/DVD's met " diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po index dacd6ed4e..b646523e8 100644 --- a/po/nn/boot-installer.po +++ b/po/nn/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -654,14 +655,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -757,19 +757,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdGRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -852,26 +852,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -881,13 +881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -903,13 +903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -917,13 +917,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1083,10 +1083,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1149,13 +1149,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1226,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1245,13 +1251,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1371,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1390,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1512,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1762,13 +1768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1779,13 +1785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1803,13 +1809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1821,13 +1827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1841,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1872,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1907,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1925,13 +1931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1955,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1980,13 +1986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1997,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2013,13 +2019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2047,13 +2053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2062,13 +2068,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2088,7 +2094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2175,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2186,19 +2192,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2208,7 +2214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2221,13 +2227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2248,13 +2254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2264,49 +2270,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2314,19 +2320,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2335,13 +2341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2364,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2400,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2444,13 +2450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2458,13 +2464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2474,13 +2480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2488,13 +2494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2502,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2519,13 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2534,13 +2540,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2549,25 +2555,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2576,13 +2582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2619,13 +2625,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2634,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2648,13 +2654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2664,25 +2670,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2714,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2739,13 +2745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2757,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2793,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2803,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2817,19 +2823,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2852,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2862,29 +2868,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" +msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2893,54 +2899,53 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2948,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2956,27 +2961,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3006,13 +3012,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3029,10 +3035,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3042,33 +3048,34 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3080,27 +3087,27 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3110,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3119,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3131,37 +3138,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3169,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3182,13 +3189,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3215,19 +3222,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3253,13 +3260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3268,19 +3275,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3302,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" diff --git a/po/nn/hardware.po b/po/nn/hardware.po index a84807b4a..c532d80ef 100644 --- a/po/nn/hardware.po +++ b/po/nn/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -2662,52 +2662,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2720,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2734,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2742,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2758,7 +2749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2766,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2785,13 +2776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2799,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2809,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2824,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2841,13 +2832,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2857,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/nn/install-methods.po b/po/nn/install-methods.po index 33bccc823..ede7433b4 100644 --- a/po/nn/install-methods.po +++ b/po/nn/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -23,26 +23,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" #. Tag: para @@ -60,29 +61,30 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" #. Tag: para @@ -90,17 +92,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:72 #, no-c-format msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -276,17 +278,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -303,10 +305,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -384,9 +386,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" #. Tag: para @@ -448,8 +450,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" #. Tag: title @@ -575,15 +577,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -690,6 +692,19 @@ msgid "" "are booting." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -711,7 +726,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" #. Tag: para @@ -809,8 +824,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/nn/installation-howto.po b/po/nn/installation-howto.po index c28d5fc7d..ba312e3b9 100644 --- a/po/nn/installation-howto.po +++ b/po/nn/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -60,21 +60,22 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:37 #, no-c-format msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" #. Tag: para @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" +msgid "Optical disc" msgstr "" #. Tag: para @@ -96,24 +97,24 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" #. Tag: title @@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po index 445c3a5d8..6d2c61856 100644 --- a/po/nn/preparing.po +++ b/po/nn/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -1409,11 +1409,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" diff --git a/po/nn/preseed.po b/po/nn/preseed.po index 6c0db7a6c..d6c183ad1 100644 --- a/po/nn/preseed.po +++ b/po/nn/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 #, no-c-format -msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "" #. Tag: entry @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" #. Tag: para @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/nn/random-bits.po b/po/nn/random-bits.po index 186ac0d40..f30ef34d1 100644 --- a/po/nn/random-bits.po +++ b/po/nn/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" #. Tag: para @@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:444 #, no-c-format msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" #. Tag: para @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 #, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/nn/using-d-i.po b/po/nn/using-d-i.po index 75c812a81..8f1f2fb60 100644 --- a/po/nn/using-d-i.po +++ b/po/nn/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 #, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" #. Tag: term @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" #. Tag: term @@ -2832,10 +2832,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -2877,37 +2877,37 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" #. Tag: para @@ -2925,10 +2925,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -2952,46 +2952,46 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" #. Tag: para @@ -3000,9 +3000,9 @@ msgstr "" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" #. Tag: para @@ -3021,16 +3021,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3175,9 +3176,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" @@ -3967,13 +3968,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" #. Tag: para @@ -4168,15 +4169,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/nn/welcome.po b/po/nn/welcome.po index 56ce5f869..5f948c97d 100644 --- a/po/nn/welcome.po +++ b/po/nn/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -498,10 +498,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" #. Tag: para @@ -609,10 +609,10 @@ msgid "" "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" #. Tag: para @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index c469766fe..cc7fe80ba 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -654,14 +655,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -757,19 +757,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdGRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -852,26 +852,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -881,13 +881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -903,13 +903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -917,13 +917,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1083,10 +1083,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1149,13 +1149,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1226,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1245,13 +1251,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1371,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1390,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1512,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1762,13 +1768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1779,13 +1785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1803,13 +1809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1821,13 +1827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1841,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1872,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1907,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1925,13 +1931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1955,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1980,13 +1986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1997,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2013,13 +2019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2047,13 +2053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2062,13 +2068,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2088,7 +2094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2175,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2186,19 +2192,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2208,7 +2214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2221,13 +2227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2248,13 +2254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2264,49 +2270,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2314,19 +2320,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2335,13 +2341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2364,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2400,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2444,13 +2450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2458,13 +2464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2474,13 +2480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2488,13 +2494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2502,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2519,13 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2534,13 +2540,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2549,25 +2555,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2576,13 +2582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2619,13 +2625,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2634,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2648,13 +2654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2664,25 +2670,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2714,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2739,13 +2745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2757,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2793,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2803,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2817,19 +2823,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2852,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2862,29 +2868,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" +msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2893,54 +2899,53 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2948,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2956,27 +2961,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3006,13 +3012,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3029,10 +3035,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3042,33 +3048,34 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3080,27 +3087,27 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3110,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3119,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3131,37 +3138,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3169,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3182,13 +3189,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3215,19 +3222,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3253,13 +3260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3268,19 +3275,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3302,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot index e0da2bd31..6b7ed87fd 100644 --- a/po/pot/hardware.pot +++ b/po/pot/hardware.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2662,52 +2662,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2720,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2734,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2742,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2758,7 +2749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2766,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2785,13 +2776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2799,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2809,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2824,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2841,13 +2832,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2857,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/pot/install-methods.pot b/po/pot/install-methods.pot index ea3a31077..eb9991f05 100644 --- a/po/pot/install-methods.pot +++ b/po/pot/install-methods.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -23,26 +23,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" #. Tag: para @@ -60,29 +61,30 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" #. Tag: para @@ -90,17 +92,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:72 #, no-c-format msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -276,17 +278,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -303,10 +305,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -384,9 +386,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" #. Tag: para @@ -448,8 +450,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" #. Tag: title @@ -575,15 +577,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -690,6 +692,19 @@ msgid "" "are booting." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -711,7 +726,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" #. Tag: para @@ -809,8 +824,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/installation-howto.pot b/po/pot/installation-howto.pot index 12c122de0..c4fbe45fd 100644 --- a/po/pot/installation-howto.pot +++ b/po/pot/installation-howto.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -60,21 +60,22 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:37 #, no-c-format msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" #. Tag: para @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" +msgid "Optical disc" msgstr "" #. Tag: para @@ -96,24 +97,24 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" #. Tag: title @@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index 2e770127d..44188674b 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1409,11 +1409,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot index 12de8c6cd..e97d5e796 100644 --- a/po/pot/preseed.pot +++ b/po/pot/preseed.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 #, no-c-format -msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "" #. Tag: entry @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" #. Tag: para @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/pot/random-bits.pot b/po/pot/random-bits.pot index e7c5fdbc1..b487edf24 100644 --- a/po/pot/random-bits.pot +++ b/po/pot/random-bits.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" #. Tag: para @@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:444 #, no-c-format msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" #. Tag: para @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 #, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot index 0092de710..81677cd8b 100644 --- a/po/pot/using-d-i.pot +++ b/po/pot/using-d-i.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 #, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" #. Tag: term @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" #. Tag: term @@ -2832,10 +2832,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -2877,37 +2877,37 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" #. Tag: para @@ -2925,10 +2925,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -2952,46 +2952,46 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" #. Tag: para @@ -3000,9 +3000,9 @@ msgstr "" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" #. Tag: para @@ -3021,16 +3021,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3175,9 +3176,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" @@ -3967,13 +3968,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" #. Tag: para @@ -4168,15 +4169,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/welcome.pot b/po/pot/welcome.pot index 23612de93..d91623563 100644 --- a/po/pot/welcome.pot +++ b/po/pot/welcome.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -498,10 +498,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" #. Tag: para @@ -609,10 +609,10 @@ msgid "" "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" #. Tag: para @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pt/bookinfo.po b/po/pt/bookinfo.po index 9d425871a..1a10032b1 100644 --- a/po/pt/bookinfo.po +++ b/po/pt/bookinfo.po @@ -94,9 +94,9 @@ msgstr "" "ninguém a trabalhar ativamente nela e a atualizá-la. Tenha em mente que ao " "lê-la, que esta poderá conter informação desatualizada ou errada. Em caso de " "dúvida, leia e verifique a versão em Inglês. Se nos puder ajudar com a " -"atualização da tradução, por favor contacte debian-boot@lists.debian.org" -" ou a lista de correio " -"debian-l10n-xx para este idioma. Muito obrigado." +"atualização da tradução, por favor contacte debian-boot@lists.debian." +"org ou a lista de correio debian-l10n-xx para este idioma. Muito obrigado." #. Tag: para #: bookinfo.xml:53 diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index daacfc5a8..c7baf2695 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 15:23+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -115,8 +115,9 @@ msgstr "" "Para sistemas que utilizem um kernel multi-plataforma, além do kernel e " "ramdisk inicial, é necessário o chamado ficheiro device-tree (ou blob device-" "tree, dtb). É especifico de cada sistema suportado e contém " -"uma descrição do hardware próprio. O dtb pode ser fornecido com o dispositivo " -"pelo firmware, mas na prática normalmente tem de ser carregado um is recente." +"uma descrição do hardware próprio. O dtb pode ser fornecido com o " +"dispositivo pelo firmware, mas na prática normalmente tem de ser carregado " +"um is recente." #. Tag: title #: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86 @@ -166,9 +167,9 @@ msgid "" msgstr "" "O instalador gráfico não está activo por defeito nas imagens &d-i; arm64 " "para stretch por isso é utilizada a consola série. O dispositivo de consola " -"deve ser detetado automaticamente pelo firmware, mas se não for então " -"quando arrancar o linux a partir do menu do GRUB irá ver a mensagem " -"Booting Linux, e depois mais nada." +"deve ser detetado automaticamente pelo firmware, mas se não for então quando " +"arrancar o linux a partir do menu do GRUB irá ver a mensagem Booting " +"Linux, e depois mais nada." #. Tag: para #: boot-installer.xml:94 @@ -213,17 +214,22 @@ msgstr "" "instalar a partir de pen USB. Para funcionar necessitará de firmware " "atualizado para o arranque por USB funcionar. As compilações de &url-juno-firmware; após Março de 2015 foram " -"testadas com sucesso. Consulte a documentação do Juno sobre a atualização " -"de firmware." +"testadas com sucesso. Consulte a documentação do Juno sobre a atualização de " +"firmware." #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Prepare uma imagem standard de CD arm64 numa pen USB. Insira-a numa das " "portas USB que estão atrás. Ligue o cabo série na porta série de 9 pinos, " @@ -314,8 +320,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Arrancar por TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -327,8 +333,8 @@ msgstr "" "BOOTP para a configuração automática de rede)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -338,8 +344,8 @@ msgstr "" "RBOOT em vez de um servidor BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in e de , basta ligar a sua pen USB num conector USB " "livre e reiniciar o computador. O sistema deverá arrancar, e a menos que " -"tenha utilizado o método flexível para compilar a pen e não a tenha " -"ativado, deverá ser-lhe apresentado um menu gráfico (em hardware que o " -"suporte). Aqui poderá selecionar várias opções do instalador, ou simplesmente " -"carregar em &enterkey;." +"tenha utilizado o método flexível para compilar a pen e não a tenha ativado, " +"deverá ser-lhe apresentado um menu gráfico (em hardware que o suporte). Aqui " +"poderá selecionar várias opções do instalador, ou simplesmente carregar em " +"&enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:312 @@ -846,35 +852,48 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "Booting from a CD-ROM" -msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM" +#: boot-installer.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from a Hard Disk" +msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" +msgstr "Iniciar a partir de um Disco Rígido" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." -msgstr "" -"Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque diretamente " -"a partir do CD, fantástico! Simplesmente configure o " -"seu sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +msgid "" +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." +msgstr "" +"Se tem um conjunto de CDs, e se a sua máquina suporta arranque diretamente a " +"partir do CD, fantástico! Simplesmente configure o seu " +"sistema para arrancar a partir de um CD como descrito na , insira o seu CD, reinicie, e proceda " "para o próximo capítulo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Note que determinadas drives de CD podem necessitar de drivers especiais, e " "portanto estarem inacessíveis nas fases iniciais da instalação. Se se " @@ -883,14 +902,20 @@ msgstr "" "para instalar e kernels alternativos que poderão funcionar consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Mesmo que não consiga arrancar a partir do CD-ROM, poderá provavelmente " "instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que deseje a " @@ -899,7 +924,7 @@ msgstr "" "pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para a drive de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -921,12 +946,16 @@ msgstr "A tentar iniciar o instalador a partir do Windows, você pode" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "Obtenha o meio de instalação para CD-ROM/DVD-ROM ou para pen USB conforme é descrito em ou" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -974,13 +1009,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "A arrancar a partir do DOS com o loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -990,7 +1025,7 @@ msgstr "" "arrancar a partir de um disco de recuperação ou de diagnóstico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1008,7 +1043,7 @@ msgstr "" ">, e altere o leitor actual se necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1030,7 +1065,7 @@ msgstr "" "command>. O kernel irá carregar e lançar o sistema de instalação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1039,7 +1074,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1050,7 +1085,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1068,15 +1103,22 @@ msgstr "" "do qual o instalador arranca, embora deva fazer isto com cuidado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Em alternativa, se tenciona manter uma partição existente no disco rígido, " "inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro " @@ -1087,7 +1129,7 @@ msgstr "" "rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1106,7 +1148,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1118,7 +1160,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo e reinicie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1151,7 +1193,7 @@ msgstr "" "sistema):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1165,7 +1207,7 @@ msgstr "" "initrd\t/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1178,7 +1220,7 @@ msgstr "" "com o exemplo:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1198,7 +1240,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1208,26 +1250,26 @@ msgstr "" "ou o LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Arrancar com TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Existem várias maneiras fazer um arranque TFTP em i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1242,13 +1284,13 @@ msgstr "" "através da rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC (placa de rede) com Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1258,7 +1300,7 @@ msgstr "" "arranque por TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1268,13 +1310,13 @@ msgstr "" "Por favor, refira-se a este documento." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1285,13 +1327,13 @@ msgstr "" "TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Um Ecrã de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1301,7 +1343,7 @@ msgstr "" "gráfico que mostra o logótipo &debian; e um menu." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1321,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1331,7 +1373,7 @@ msgstr "" "seu computador arrancou (BIOS ou UEFI), mas serão mostradas as mesmas opções." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1346,7 +1388,7 @@ msgstr "" "opções." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical install já está escolhida por omissão." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1374,7 +1416,7 @@ msgstr "" "para instalações automatizadas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1398,7 +1440,7 @@ msgstr "" "para o menu de arranque e desfazer quaisquer alterações que tenha feito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1434,7 +1476,7 @@ msgstr "" "fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1453,7 +1495,7 @@ msgstr "" "utilizar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1474,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Remote Assistant (IRA) da HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1495,13 +1537,13 @@ msgstr "" "comandos de arranque, conforme é descrito no texto de ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1517,7 +1559,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1535,10 +1577,19 @@ msgstr "" "algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1558,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Help no menu de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1576,7 +1627,7 @@ msgstr "" "que é útil principalmente para testes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1586,16 +1637,16 @@ msgid "" " . It should work on almost all PowerPC systems that have " "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" -"Para &arch-title;, atualmente apenas está disponível uma imagem " -"mini ISO A imagem " -"mini ISO pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito " -"em . Procure por netboot/gtk/" -"mini.iso- . Deve funcionar na maioria dos " -"sistemas PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que " -"funcione noutros sistemas." +"Para &arch-title;, atualmente apenas está disponível uma imagem mini ISO A imagem mini ISO " +"pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em . Procure por netboot/gtk/mini.iso- . Deve funcionar na maioria dos sistemas " +"PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione " +"noutros sistemas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1605,7 +1656,7 @@ msgstr "" "de arranque ao iniciar o instalador gráfico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1619,7 +1670,7 @@ msgstr "" "texto newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1633,13 +1684,19 @@ msgstr "" "o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Conteúdo do CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1663,7 +1720,7 @@ msgstr "" "variedade de pacotes sem necessitar de aceder à rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1689,7 +1746,7 @@ msgstr "" "do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1705,7 +1762,7 @@ msgstr "" "necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1728,7 +1785,7 @@ msgstr "" "presente antes de autorizar a continuação da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1743,22 +1800,21 @@ msgid "" msgstr "" "O gestor de arranque EFI está presente como o último passo da inicialização " "do firmware. Mostra uma lista sob a forma de menu a partir da qual o " -"utilizador pode selecionar uma opção. Dependendo do modelo do sistema e " -"qual o software carregado no sistema, este menu pode ser diferente de " -"sistema para sistema. Deverá haver pelo menos dois itens mostrados, " -"Boot Option Maintenance Menu e EFI Shell (Built-" -"in). O uso da primeira opção é preferível, no entanto, se tal " -"opção não estiver disponível ou o CD, por alguma razão não a iniciar, use a " -"segunda opção." +"utilizador pode selecionar uma opção. Dependendo do modelo do sistema e qual " +"o software carregado no sistema, este menu pode ser diferente de sistema " +"para sistema. Deverá haver pelo menos dois itens mostrados, Boot " +"Option Maintenance Menu e EFI Shell (Built-in). " +"O uso da primeira opção é preferível, no entanto, se tal opção não estiver " +"disponível ou o CD, por alguma razão não a iniciar, use a segunda opção." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1771,21 +1827,21 @@ msgid "" msgstr "" "O gestor de arranque EFI irá selecionar uma ação de arranque por " "predefinição, tipicamente a primeira escolha do menu, dentro de um tempo " -"predeterminado. Isto é indicado por uma contagem decrescente no fundo do ecrã. " -"Mal o temporizador expire e o sistema inicia a ação predefinida, poderá " -"ter de reiniciar a máquina por forma a continuar a instalação. Se a ação " -"por omissão for a shell EFI, poderá voltar ao gesto de arranque, se executar " -"exit na prompt da shell." +"predeterminado. Isto é indicado por uma contagem decrescente no fundo do " +"ecrã. Mal o temporizador expire e o sistema inicia a ação predefinida, " +"poderá ter de reiniciar a máquina por forma a continuar a instalação. Se a " +"ação por omissão for a shell EFI, poderá voltar ao gesto de arranque, se " +"executar exit na prompt da shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" "Opção 1: Arrancar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1797,7 +1853,7 @@ msgstr "" "inicialização." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1808,7 +1864,7 @@ msgstr "" "mostrar um novo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1827,7 +1883,7 @@ msgstr "" "controlador deverá ser a mesma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1846,7 +1902,7 @@ msgstr "" "que proceda para o próximo passo (adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi .... Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1874,13 +1930,13 @@ msgstr "" "Continue com a seleção do kernel e opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opção 2: Arrancar a partir de uma Shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1894,7 +1950,7 @@ msgstr "" "com as seguintes etapas:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1906,7 +1962,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1924,12 +1980,12 @@ msgstr "" "linha de comandos. As partições de arranque reconhecidas nos dispositivos " "irão mostrar um nome de dispositivo de fsn:. Todas as outras partições reconhecidas serão " -"chamadas blkn:. Se " -"inseriu um CD mesmo antes de entrar na shell, desta forma poderá demorar " -"alguns segundos extra enquanto inicializa a drive de CD." +"chamadas blkn:. Se inseriu " +"um CD mesmo antes de entrar na shell, desta forma poderá demorar alguns " +"segundos extra enquanto inicializa a drive de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1943,7 +1999,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1958,7 +2014,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1968,7 +2024,7 @@ msgstr "" "Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1984,13 +2040,13 @@ msgstr "" "Continue para selecionar o kernel e as opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2011,7 +2067,7 @@ msgstr "" "ttyS0 são pré-configuradas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2025,7 +2081,7 @@ msgstr "" "command> na shell EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2042,7 +2098,7 @@ msgstr "" "." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2061,7 +2117,7 @@ msgstr "" "Modo Texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2075,13 +2131,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2102,7 +2158,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2119,14 +2175,13 @@ msgstr "" "kernel e modos de instalação mais apropriados para a sua instalação. Você " "também deve consultar a abaixo para quaisquer " "parâmetros adicionais que você queira definir na janela de texto " -"Boot:. A versão do kernel que você escolher " -"selecione a versão do kernel que será utilizada para o processo de " -"instalação e para o sistema instalado, você também pode ter esses problemas " -"com o sistema que instalar. Os dois passos seguintes irão selecionar e " -"iniciar a instalação:" +"Boot:. A versão do kernel que você escolher selecione " +"a versão do kernel que será utilizada para o processo de instalação e para o " +"sistema instalado, você também pode ter esses problemas com o sistema que " +"instalar. Os dois passos seguintes irão selecionar e iniciar a instalação:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2136,7 +2191,7 @@ msgstr "" "suas necessidades com as teclas com as setas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2149,7 +2204,7 @@ msgstr "" "série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2161,7 +2216,7 @@ msgstr "" "primeiro ecrã do Instalador &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2171,7 +2226,7 @@ msgstr "" "irá configurar o idioma, rede, e partições de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2191,7 +2246,7 @@ msgstr "" "carregados a partir da rede em vez do leitor de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2206,13 +2261,13 @@ msgstr "" "para permitir carregar através da rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar o Servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2236,7 +2291,7 @@ msgstr "" "command> a correr no cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2253,7 +2308,7 @@ msgstr "" "IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2271,7 +2326,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurar o Cliente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2330,7 +2385,7 @@ msgstr "" "elilo.efi via TFTP a partir do servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2346,13 +2401,13 @@ msgstr "" "instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Limitações de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2362,7 +2417,7 @@ msgstr "" "rede funcional e uma sessão de ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2376,13 +2431,13 @@ msgstr "" "instalação standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2403,7 +2458,7 @@ msgstr "" "ao kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2444,25 +2499,25 @@ msgstr "" "acima tem de ser acrescentada a parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2479,7 +2534,7 @@ msgstr "" "operativos que incluam suporte de arranque kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2491,7 +2546,7 @@ msgstr "" "utilizar informação de arranque a partir de um servidor DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2511,7 +2566,7 @@ msgstr "" "&d-i; no final do comando boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2523,13 +2578,13 @@ msgstr "" "dispositivo SCSI no ID 6 (ou o master secundário para sistemas IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensagens IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2545,13 +2600,13 @@ msgstr "" "informação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2577,19 +2632,19 @@ msgstr "" "quando estiver pronto para que sejam pressionadas teclas. Apita uma vez em " "sistemas BIOS e duas vezes em sistemas UEFI. Alguns parâmetros de " "arranque podem então ser acrescentados para " -"ativar as funcionalidades de acessibilidade(veja " -"também ). Note que na maioria das " +"ativar as funcionalidades de acessibilidade(veja também " +"). Note que na maioria das " "arquiteturas o gestor de arranque interpreta o seu teclado como sendo um " "teclado QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Front-end do Instalador" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2607,13 +2662,13 @@ msgstr "" "userinput> em ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2625,23 +2680,23 @@ msgid "" "available on the brltty website." msgstr "" -"Os ecrãs braille USB devem ser automaticamente detetados. Uma versão " -"textual do instalador será então automaticamente selecionada, e o suporte " -"para o ecrã braille será automaticamente instalado no sistema a instalar. " -"Pode então carregar em &enterkey; no menu de arranque. Uma vez que o " +"Os ecrãs braille USB devem ser automaticamente detetados. Uma versão textual " +"do instalador será então automaticamente selecionada, e o suporte para o " +"ecrã braille será automaticamente instalado no sistema a instalar. Pode " +"então carregar em &enterkey; no menu de arranque. Uma vez que o " "brltty seja iniciado, poderá escolher uma tabela " "braille entrando no menu de preferências. O documentação acerca das teclas " "de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no website brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2664,35 +2719,34 @@ msgid "" "the brltty " "website." msgstr "" -"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detetados " -"corretamente (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de " -"acrescentar o parâmetro de arranque brltty=driver,port para dizer ao " -"brltty qual o driver e porta que deve utilizar. " -"driver deve ser substituído pelo código de duas " -"letras para o seu terminal (veja a Manual " -"do BRLTTY). port deverá ser substituído " -"pelo nome da porta série onde está ligado o ecrã, o predefinido é " -"ttyS0, ttyUSB0 pode ser " -"tipicamente utilizado quando utilizar um conversor série-para-USB. Pode ser " -"indicado um terceiro parâmetro para escolher o nome da tabela Braille a ser " -"utilizada (veja o Manual do BRLTTY); A tabela predefinida é em Inglês. Note que a tabela pode ser " -"alterada posteriormente ao entrar no menu de preferências. Pode ser passado " -"um quarto parâmetro para passar parâmetros ao driver braille, tal como " -"protocol=foo que é necessário nalguns modelos raros. " -"A documentação acerca das teclas de atalho para dispositivos braille está " -"disponível no website " -"brltty." +"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detetados corretamente " +"(já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de acrescentar o " +"parâmetro de arranque brltty=driver," +"port para dizer ao brltty qual o driver e porta que deve utilizar. driver deve ser substituído pelo código de duas letras para o seu " +"terminal (veja a Manual do BRLTTY). port deverá ser substituído pelo nome da " +"porta série onde está ligado o ecrã, o predefinido é ttyS0, ttyUSB0 pode ser tipicamente utilizado " +"quando utilizar um conversor série-para-USB. Pode ser indicado um terceiro " +"parâmetro para escolher o nome da tabela Braille a ser utilizada (veja o " +"Manual do BRLTTY); A tabela " +"predefinida é em Inglês. Note que a tabela pode ser alterada posteriormente " +"ao entrar no menu de preferências. Pode ser passado um quarto parâmetro para " +"passar parâmetros ao driver braille, tal como protocol=foo que é necessário nalguns modelos raros. A documentação acerca das " +"teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no website brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2711,7 +2765,7 @@ msgstr "" "alvo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2721,7 +2775,7 @@ msgstr "" "&enterkey; quando ouvir voz da placa de som desejada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2732,7 +2786,7 @@ msgstr "" "falada no idioma escolhido (se disponível no espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2764,13 +2818,13 @@ msgstr "" "prompt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware para Sintetizar Voz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2779,12 +2833,12 @@ msgid "" "Graphical install entry in the boot menu." msgstr "" "O suporte para hardware de dispositivos de síntese de voz está disponível em " -"todas as imagens do instalador que tenha o instalador gráfico, i.e. todas " -"as imagens netinst, CD e DVD, e a variante gtk. Por isso tem de selecionar " -"a entrada Instalador Gráfico no menu de arranque." +"todas as imagens do instalador que tenha o instalador gráfico, i.e. todas as " +"imagens netinst, CD e DVD, e a variante gtk. Por isso tem de selecionar a " +"entrada Instalador Gráfico no menu de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2807,13 +2861,13 @@ msgstr "" "voz será automaticamente instalado no sistema alvo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Dispositivos em Placa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2830,7 +2884,7 @@ msgstr "" "idiomas disponíveis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2841,13 +2895,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema de Alto Contraste" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2863,13 +2917,13 @@ msgstr "" "de arranque theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2883,13 +2937,13 @@ msgstr "" "keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2920,7 +2974,7 @@ msgstr "" "utilizar um sistema com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2934,13 +2988,13 @@ msgstr "" "O preseeding está documentado em ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Acessibilidade do sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2952,13 +3006,13 @@ msgstr "" "Accessibility." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2972,7 +3026,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2986,7 +3040,7 @@ msgstr "" "e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3029,7 +3083,7 @@ msgstr "" "algo como ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3046,7 +3100,7 @@ msgstr "" "para o gestor de arranque)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3076,7 +3130,7 @@ msgstr "" "de vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3090,13 +3144,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3114,7 +3168,7 @@ msgstr "" "limite será tudo truncado. que poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3130,20 +3184,20 @@ msgstr "" "Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3157,7 +3211,7 @@ msgstr "" "encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3177,13 +3231,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções corretas sem grande confusão." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3218,13 +3272,13 @@ msgstr "" "utiliza o frontend gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3239,49 +3293,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é por omissão" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de eliminação de erros." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3291,19 +3345,19 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3315,13 +3369,13 @@ msgstr "" "especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3333,13 +3387,13 @@ msgstr "" "valores possíveis são 1 e 2. Veja também ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3349,13 +3403,13 @@ msgstr "" "para instalações à distância em que a segurança física é limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3374,13 +3428,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3399,13 +3453,13 @@ msgstr "" "fb=true, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3415,19 +3469,19 @@ msgid "" "theme=dark." msgstr "" "Um tema determina como vai parecer o interface com o utilizador (cores, " -"ícones, etc.) Os temas disponíveis diferem por frontend. Atualmente ambos " -"os interfaces newt e gtk têm um tema dark que foi desenhado " -"para os utilizadores com dificuldades de visão. Escolha o tema arrancando " -"com theme=dark." +"ícones, etc.) Os temas disponíveis diferem por frontend. Atualmente ambos os " +"interfaces newt e gtk têm um tema dark que foi desenhado para " +"os utilizadores com dificuldades de visão. Escolha o tema arrancando com " +"theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3436,13 +3490,13 @@ msgid "" "network setup only in case the automatic configuration fails." msgstr "" "Por predefinição o &d-i; deteta automaticamente a configuração da rede " -"através da auto-configuração IPv6 e DHCP. Se a deteção for bem sucedida, " -"não terá a oportunidade de rever e alterar as definições obtidas. Apenas " -"poderá fazer uma configuração da rede manualmente caso falhe a configuração " +"através da auto-configuração IPv6 e DHCP. Se a deteção for bem sucedida, não " +"terá a oportunidade de rever e alterar as definições obtidas. Apenas poderá " +"fazer uma configuração da rede manualmente caso falhe a configuração " "automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3458,13 +3512,13 @@ msgstr "" "manualmente a informação." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3475,13 +3529,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3496,13 +3550,13 @@ msgstr "" "do Instalador &debian;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3513,13 +3567,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3529,13 +3583,13 @@ msgstr "" "automatização da instalação. Veja a ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3552,13 +3606,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3571,13 +3625,13 @@ msgstr "" "auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3585,25 +3639,31 @@ msgid "" "filename>. Set to true to prevent this." msgstr "" "Durante as instalações a partir da consola série ou de gestão, os consolas " -"virtuais normais (VT1 a VT6) normalmente estão desativadas em /" -"etc/inittab. Defina para true para evitar " -"isto." +"virtuais normais (VT1 a VT6) normalmente estão desativadas em /etc/" +"inittab. Defina para true para evitar isto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Por omissão, antes de reiniciar, o &d-i; ejecta automaticamente o media " @@ -3615,7 +3675,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3627,13 +3687,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive óptica após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3647,7 +3707,7 @@ msgstr "" "instalado. Veja também ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3663,13 +3723,13 @@ msgstr "" "apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3683,31 +3743,31 @@ msgstr "" "e não recomendado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " "only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not " "be loaded completely. The value is in kB." msgstr "" -"Este parâmetro já deve estar definido para um valor correto onde " -"necessário; defina-o se vir erros durante o arranque que indiquem que o " -"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB." +"Este parâmetro já deve estar definido para um valor correto onde necessário; " +"defina-o se vir erros durante o arranque que indiquem que o ramdisk não pode " +"ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3717,13 +3777,13 @@ msgstr "" "em vez de efetuar uma instalação normal. Veja a ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3738,25 +3798,25 @@ msgstr "" "exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3766,7 +3826,7 @@ msgstr "" "instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3801,13 +3861,13 @@ msgstr "" "Exemplo: language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3824,7 +3884,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3835,13 +3895,13 @@ msgstr "" "estática." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3859,13 +3919,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3877,13 +3937,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3908,7 +3968,7 @@ msgstr "" "propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3923,7 +3983,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3945,19 +4005,19 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3971,12 +4031,12 @@ msgstr "" "que este seja carregado automaticamente pelo kernel e pelo udev. Uma razão " "pode ser que um módulo em particular cause problemas com o seu hardware. O " "kernel por vezes, também, lista dois controladores diferentes para o mesmo " -"dispositivo. Isto pode fazer com que o dispositivo não funcione " -"corretamente se os controladores estiverem em conflito ou se o controlador " -"errado for carregado primeiro." +"dispositivo. Isto pode fazer com que o dispositivo não funcione corretamente " +"se os controladores estiverem em conflito ou se o controlador errado for " +"carregado primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3992,7 +4052,7 @@ msgstr "" "quer para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4006,24 +4066,29 @@ msgstr "" "durante as fases de deteção de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Por vezes, especialmente em leitores de CD-ROM antigos, o instalador pode " @@ -4033,7 +4098,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4045,28 +4110,36 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Se o CD-ROM não arrancar, verifique se foi inserido corretamente e se não " "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Se o instalador falhar o reconhecimento de um CD-ROM, tente apenas correr a " @@ -4075,35 +4148,41 @@ msgstr "" "com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas sub-secções abaixo. A " "maioria, mas não todas, as sugestões discutidas são válidas quer para CD-ROM " "quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Se não puder pôr a instalação a funcionar a partir de CD-ROM, tente um dos " "outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4113,7 +4192,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4123,31 +4202,47 @@ msgstr "" "acesso direto à memória (DMA) estiver ativo para eles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Verifique se a BIOS na realidade suporta arrancar a partir de CD-ROM (apenas " "problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a partir de CD-" "ROM está ativado na BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4156,9 +4251,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Se fez o download de uma imagem iso, verifique se o md5sum dessa imagem " "coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro MD5SUMS/var/log/syslog " @@ -4228,10 +4332,25 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4241,7 +4360,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4261,11 +4380,15 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Verifique se existe um nó de dispositivo para o seu leitor de CD-ROMs sob " @@ -4273,11 +4396,19 @@ msgstr "" "filename>. Deve também existir um /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4290,8 +4421,19 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4302,7 +4444,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Veja se o DMA está atualmente activado: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4316,13 +4458,18 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Se existirem quaisquer problemas durante a instalação, tente verificar a " "integridade do CD-ROM utilizando a opção perto do fundo no menu principal do " @@ -4330,13 +4477,13 @@ msgstr "" "verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4350,7 +4497,7 @@ msgstr "" "como foi visto na ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4362,7 +4509,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4381,37 +4528,37 @@ msgstr "" "(e.g., um live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4421,7 +4568,7 @@ msgstr "" "evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4442,13 +4589,13 @@ msgstr "" " para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4469,7 +4616,7 @@ msgstr "" "recursos que causa o conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4491,20 +4638,20 @@ msgstr "" "introduz estes valores no instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direcionada incorretamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4520,8 +4667,8 @@ msgid "" msgstr "" "É bastante comum para &arch-title; ter duas placas gráficas numa máquina, " "por exemplo uma placa ATI e uma placa Sun Creator 3D. Em alguns casos, isto " -"pode resultar em que a saída de video seja direcionada incorretamente " -"assim que o sistema arranque. Em casos típicos, o ecrã apenas irá mostrar: " +"pode resultar em que a saída de video seja direcionada incorretamente assim " +"que o sistema arranque. Em casos típicos, o ecrã apenas irá mostrar: " "Remapping the kernel... done\n" "Booting Linux...\n" " Para contornar isto, pode tirar fora uma das " @@ -4531,7 +4678,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4545,13 +4692,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4563,7 +4710,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4571,13 +4718,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4616,22 +4763,14 @@ msgstr "" ")." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " -#| "install, the menu option Save debug logs may " -#| "be helpful. It lets you store system error logs and configuration " -#| "information from the installer to a floppy, or download them using a web " -#| "browser. This information may provide clues as to what went wrong and how " -#| "to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach " -#| "this information to the bug report." msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option Save debug logs may be helpful. " @@ -4642,16 +4781,16 @@ msgid "" "the bug report." msgstr "" "Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a " -"instalação, poderá ser útil a opção Guardar logs de debug" -" no menu. Permite-lhe guardar os registos de erros do sistema e " +"instalação, poderá ser útil a opção Guardar logs de debug no menu. Permite-lhe guardar os registos de erros do sistema e " "informação de configuração do instalador para um meio de armazenamento, ou " -"fazer o download destes utilizando um navegador da web. Esta informação poderá " -"fornecer pistas acerca do que correu mal e de como o corrigir. Se estiver a " -"submeter um relato de bug, poderá querer adicionar esta informação ao relato " -"de bug." +"fazer o download destes utilizando um navegador da web. Esta informação " +"poderá fornecer pistas acerca do que correu mal e de como o corrigir. Se " +"estiver a submeter um relato de bug, poderá querer adicionar esta informação " +"ao relato de bug." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3362 +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4725,7 +4864,7 @@ msgstr "" #| "to submit@bugs.debian.org. \n" #| "Package: installation-reports\n" #| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?" +#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" #| ">\n" #| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" #| "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4769,7 +4908,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4787,7 +4926,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4821,7 +4960,8 @@ msgstr "" "Máquina: <Descrição da máquina (ex, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processador:\n" "Memória:\n" -"Partições: <df -Tl irá server; é preferida a tabela de partições em bruto>\n" +"Partições: <df -Tl irá server; é preferida a tabela de partições em " +"bruto>\n" "\n" "Saída de lspci -knn (ou lspci -nn):\n" "\n" @@ -4851,6 +4991,9 @@ msgstr "" "bloquear. Descreva os passos que tomou que levaram o sistema ao estado do " "problema." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Arrancar a partir de Disquetes" @@ -6802,9 +6945,6 @@ msgstr "" #~ "rígido (veja a ). Por outras " #~ "palavras não é possível iniciar de cdrom." -#~ msgid "Booting from a Hard Disk" -#~ msgstr "Iniciar a partir de um Disco Rígido" - #~ msgid "" #~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " #~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index d6e7e5da6..702dcc30d 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:26+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -3331,48 +3331,47 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Sempre que vir CD-ROM neste manual, aplica-se a todos os CD-" -"ROMs, DVD-ROMs e BD-ROMs, porque todas estas tecnologias são a mesma coisa " -"do ponto de vista do sistema operativo." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" "As instalações baseadas em CD-ROM são suportadas na maioria das " "arquitecturas." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "São suportados em PCs os leitores SATA, IDE/ATAPI, USB e CD-ROM, tal como " "dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3385,13 +3384,13 @@ msgstr "" "operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3411,7 +3410,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3433,7 +3432,7 @@ msgstr "" "de instalação preferida para &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3443,13 +3442,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3464,7 +3463,7 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3474,13 +3473,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3501,13 +3500,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3517,7 +3516,7 @@ msgstr "" "número de sistemas onde corre." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3531,7 +3530,7 @@ msgstr "" "de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3555,7 +3554,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3565,7 +3564,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3578,13 +3577,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3598,7 +3597,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3618,6 +3617,15 @@ msgstr "" "sistemas. ou espaço em disco disponível poderá ser " "possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Sempre que vir CD-ROM neste manual, aplica-se a todos os " +#~ "CD-ROMs, DVD-ROMs e BD-ROMs, porque todas estas tecnologias são a mesma " +#~ "coisa do ponto de vista do sistema operativo." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Disquetes" diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 13d6523c1..4fd2d7f87 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -25,27 +25,43 @@ msgstr "Obter o Meio de Instalação do Sistema" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Conjuntos Oficiais de CDs/DVDs &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "De longe, a forma mais simples para se instalar o &debian-gnu; é a partir de " "um conjunto de CDs/DVDs oficiais. Pode comprar um conjunto a um vendedor " @@ -80,14 +96,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Além disso tenha presente que: se o os CDs/DVDs que estiver a utilizar não " "contiverem alguns dos pacotes que necessita, pode sempre instalar esses " @@ -98,12 +121,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting (only " #| "relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you " -#| "can use an alternative strategy such as floppy disk, VM reader,VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " @@ -113,17 +135,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Se a sua máquina não suporta arrancar a partir de CD " "(apenas relevante em PCs muito antigos), mas se no entanto tiver um " @@ -133,44 +156,46 @@ msgstr "" "net boot, ou carregar " "manualmente o kernel a partir do CD para iniciar o instalador do sistema. Os " "ficheiros que necessita para arrancar através de outros meios também estão " -"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do CD " -"são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para ficheiros " -"específicos necessários para o arranque, procure por esses ficheiros nos " -"mesmos directórios e sub-directórios no seu CD." +"no CD; A organização do arquivo de rede &debian; e a pasta de ficheiros do " +"CD são idênticas. Portanto quando abaixo forem dadas localizações para " +"ficheiros específicos necessários para o arranque, procure por esses " +"ficheiros nos mesmos directórios e sub-directórios no seu CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "Uma vez o instalador iniciado, a partir do CD você poderá obter todos os " "outros ficheiros que precisa." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the VM minidisk floppy disk or hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" "Se não tiver um conjunto de CDs, então terá de fazer o download dos " "ficheiros do sistema de instalação e colocá-los na VM " -"minidisk no disco rígido ou" -" numa pen usb ou no disco rígido ou numa pen usb ou num computador na rede para que possam " "ser utilizados para arrancar o instalador." @@ -393,18 +418,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "As imagens em CD e DVD de Debian podem agora ser escritas directamente para " "uma pen USB, que é uma forma muito fácil para fazer uma pen USB de arranque. " @@ -428,12 +460,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -468,9 +512,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -541,12 +589,17 @@ msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Uma forma alternativa para preparar a sua pen USB é copiar manualmente os " "ficheiros do instalador, assim como uma imagem de CD para a pen. Note que a " @@ -619,7 +672,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Depois disso, monte a pen USB (mount /dev/" "sdX /mnt, prompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar o " @@ -880,11 +950,11 @@ msgid "" "used to make changes to the configuration of the boot loader." msgstr "" "Com o intuito de iniciar o kernel após arrancar de pen USB, nós iremos " -"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque " -"yaboot pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e " -"pode ser reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer " -"sistema operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado " -"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." +"colocar um gestor de arranque na pen. O gestor de arranque yaboot pode ser instalado no sistema de ficheiros HFS e pode ser " +"reconfigurado apenas editando um ficheiro de texto. Qualquer sistema " +"operativo que suporte um sistema de ficheiros HFS pode ser utilizado para " +"fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:555 @@ -994,6 +1064,26 @@ msgstr "" "size pode necessitar ser aumentado, dependendo da imagem de que " "está a iniciar." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Se utilizou uma imagem hd-media, deve agora copiar o " +"ficheiro ISO de uma imagem ISO &debian; Pode utilizar uma " +"imagem de CD netinst ou de CD completo (veja ). Assegure-se que escolhe uma que cabe. Tenha em conta que a imagem " +"netboot mini.iso não é utilizável para " +"este propósito. para a pen, desmonte a pen USB " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1014,16 +1104,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, pure network installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " -#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable " -#| "floppy disks." +#| "and burning CD images." msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Uma instalação pure network completa pode ser conseguida " "utilizando esta técnica. Isto evita todo o aborrecimento com media amovível, " @@ -1152,10 +1241,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Copie os seguintes directórios de uma imagem de CD &debian; para c:" "\\." @@ -1290,14 +1382,6 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para #: install-methods.xml:914 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot .enet-addr command, or boot into Rescue mode (e." -#| "g., from the rescue floppy) and use the command ip addr show " -#| "dev eth0." msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1310,8 +1394,8 @@ msgstr "" "MAC) dos computadores clientes a serem instalados. Se não souber esta " "informação, pode-a obter nas mensagens iniciais de " "arranque do OpenPROM, use o comando OpenBoot .enet-addr, ou pode arrancar no modo Rescue " -"e utilizar o comando ip addr show dev eth0." +"userinput>, ou pode arrancar no modo Rescue e " +"utilizar o comando ip addr show dev eth0." #. Tag: para #: install-methods.xml:926 diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index e8a3ba893..f1989d0f6 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:33+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -73,13 +73,20 @@ msgstr "Iniciar o instalador" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Para um rápido acesso às imagens de " "CD, visite a página inicial do &d-i;. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +msgid "" +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Alguns métodos de instalação requerem outras imagens para além das de CD. " "A página " @@ -116,20 +128,29 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +#| "install additional packages over a network; hence the name " +#| "netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "A imagem de CD netinst é uma imagem popular que pode ser utilizada para " "instalar &releasename; com o &d-i;. Esta imagem destina-se a arrancar a " @@ -142,14 +163,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Faça o download do tipo que preferir e grave para um CD. Para arrancar a partir de CD, poderá ter de alterar a configuração da " @@ -179,13 +207,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "A forma mais fácil de preparar a sua pen de memória USB é fazer o download " "de qualquer imagem de CD ou DVD que caiba lá, e escrever directamente a " @@ -303,13 +337,22 @@ msgstr "Iniciar de disco rígido" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -370,10 +413,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Agora sente-se enquanto o instalador debian detecta algum do seu hardware, e " "carrega o resto a partir de CD, USB, etc." @@ -616,6 +662,9 @@ msgstr "" "Esperamos que a sua instalação de &debian; seja agradável e que considere o " "&debian; útil. Você pode querer ler o ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disquete" diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index 5a23d537d..e58561a72 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" "environment, there is usually an option to log out available " "from the application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" -"Para desligar um sistema &debian-gnu; em execução, não deve reiniciar com " -"o botão de reset na parte da frente ou detrás do seu computador, ou " +"Para desligar um sistema &debian-gnu; em execução, não deve reiniciar com o " +"botão de reset na parte da frente ou detrás do seu computador, ou " "simplesmente desligar o computador. &debian-gnu; deve ser desligado de uma " "forma controlada, caso contrário podem perder-se ficheiros e/ou pode-se " "danificar o disco. Se corre um ambiente de desktop, normalmente existe " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 18d5a8569..922ea2fc7 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 10:27+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1235,7 +1235,6 @@ msgstr "Com Desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:783 #, no-c-format -#| msgid "10 gigabytes" msgid "1 gigabytes" msgstr "1 gigabyte" @@ -1819,7 +1818,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1828,11 +1841,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "Infelizmente alguns computadores têm versões de BIOS com bugs. Arrancar o &d-" "i; a partir de uma pen USB poderá não funcionar mesmo que exista uma opção " @@ -1840,14 +1854,14 @@ msgstr "" "meio de arranque primário. Em alguns destes sistemas é impossível utilizar " "uma pen USB como meio de arranque; outros poderão ser enganados para " "arrancar a partir da pen alterando o tipo de dispositivo no menu de " -"configuração da BIOS do predefinido USB harddisk ou USB " -"stick para USB ZIP ou para USB CDROM. " -" Em particular, se utilizar uma " -"imagem de CD/DVD isohybrid numa pen USB, (veja ), alterar o tipo de dispositivo para USB CDROM " -"ajuda nalgumas BIOS que não arrancam a partir de uma pen USB em modo de " -"disco rígido. Poderá ter de configurar a sua BIOS para activar " -"USB legacy support." +"configuração da BIOS do predefinido USB harddisk ou " +"USB stick para USB ZIP ou para USB " +"CDROM. Em particular, se " +"utilizar uma imagem de CD/DVD isohybrid numa pen USB, (veja ), alterar o tipo de dispositivo para USB " +"CDROM ajuda nalgumas BIOS que não arrancam a partir de uma pen USB " +"em modo de disco rígido. Poderá ter de configurar a sua BIOS para " +"activar USB legacy support." #. Tag: para #: preparing.xml:1200 @@ -2270,8 +2284,8 @@ msgstr "" "label PowerKVM Automated Install\n" "kernel http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n" "initrd http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n" -"append root=live:http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/LiveOS/squashfs." -"img repo=http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 " +"append root=live:http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/LiveOS/squashfs.img " +"repo=http://IP-SERVIDOR/CAMINHO-PARA-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 " "console=hvc0 console=tty0\n" " Editar o seu dhcpd.conf, definir esta directiva " "no início: \n" @@ -2463,16 +2477,6 @@ msgstr "Configuração da BIOS" #. Tag: para #: preparing.xml:1559 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " -#| "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " -#| "platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " -#| "systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " -#| "another big difference while you work with this platform: most (if not " -#| "all) of the time you will work remote, with the help of some client " -#| "session software like telnet, or a browser. This is due to that special " -#| "system architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of " -#| "character-based." msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " "have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " @@ -2625,11 +2629,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "O servidor de instalação necessita copiar a estrutura exacta de directórios " diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index b549059bf..4434c0da9 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 10:34+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -139,8 +139,9 @@ msgstr "rede" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -194,7 +195,17 @@ msgstr "genérico" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -203,8 +214,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Uma diferença importante entre os métodos de preseed é o momento em que o " "ficheiro de pré-configuração é carregado e processado. Para o preseed por " @@ -285,34 +296,34 @@ msgstr "Utilizar o preseed" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " #| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " #| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " #| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " -#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the " -#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get " -#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of " -#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;." +#| "to read the file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD " +#| "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " +#| "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " +#| "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no local a " -"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-configuração " -"é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local correcto é " -"razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o ficheiro a " -"partir de uma pen usb. Se desejar incluir o ficheiro num CD ou num DVD, terá " -"de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro de pré-configuração incluído " -"no initrd está fora do âmbito deste documento; por favor consulte a " -"documentação dos developers para o &d-i;" +"partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-" +"configuração é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local " +"correcto é razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o " +"ficheiro a partir de uma pen usb. Se desejar incluir o ficheiro num CD ou " +"num DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro de pré-" +"configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; por " +"favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;" #. Tag: para #: preseed.xml:229 @@ -410,7 +421,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -420,7 +449,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1619,13 +1648,19 @@ msgstr "Configuração de rede" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Claro, que fazer preseed à configuração de rede não funciona se estiver a " "carregar o seu ficheiro de pré-configuração a partir da rede. Mas é óptimo " @@ -2822,7 +2857,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2835,7 +2886,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 4274e2cf5..ca5050c6d 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 10:39+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -378,12 +378,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Por predefinição o instalador irá instalar o ambiente de trabalho GNOME, mas " "podem ser escolhido um ambientes de trabalho alternativo quer utilizando uma " @@ -926,11 +931,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Se você tem o CD &debian-gnu; &releasename; montado em /cdrom, você pode substituir um URL de ficheiro em vez do URL http: " @@ -1964,8 +1973,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD" #. Tag: para diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 9b77f2580..a2cdbcb33 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -4,9 +4,10 @@ # Miguel Figueiredo , Etur, Rui Branco , 2005. # Miguel Figueiredo , 2005-2019. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: using-d-i\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -455,8 +456,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Procura e monta um CD de instalação &debian;." #. Tag: term @@ -514,10 +516,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Verifica a integridade de um CD-ROM. Deste modo o/a utilizador(a) pode " "assegurar-se que o CD-ROM de instalação não estava corrompido." @@ -548,10 +553,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Instala pacotes que foram obtidos a partir do mirror " "escolhido ou de CD." @@ -764,12 +772,6 @@ msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para #: using-d-i.xml:406 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " -#| "the hard disk, which is necessary for the computer to start up using " -#| "&arch-kernel; without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow " -#| "the user to choose an alternate operating system each time the computer " -#| "boots." msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " "hard disk, which is necessary for the computer to start up using &arch-" @@ -806,20 +808,15 @@ msgstr "save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:426 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " -#| "network, hard disk, or other media when trouble is encountered, in order " -#| "to accurately report installer software problems to &debian; developers " -#| "later." msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " "accurately report installer software problems to &debian; developers later." msgstr "" -"Disponibiliza uma forma para o utilizador gravar informação numa pen usb, " -"na rede, em disco rígido ou outro tipo de suporte quando for encontrado " -"algum problema, de modo a posteriormente reportar de forma precisa os " -"problemas de software do instalador aos &debian; Developers." +"Disponibiliza uma forma para o utilizador gravar informação numa pen usb, na " +"rede, em disco rígido ou outro tipo de suporte quando for encontrado algum " +"problema, de modo a posteriormente reportar de forma precisa os problemas de " +"software do instalador aos &debian; Developers." #. Tag: title #: using-d-i.xml:444 @@ -1276,10 +1273,10 @@ msgid "" "done, in the latter iso-scan seeks for another image." msgstr "" "Inicialmente, o iso-scan monta automaticamente todos os " -"dispositivos de blocos (p. ex. partições e volumes lógicos) que tenham " -"neles algum sistema de ficheiros conhecido e procura sequencialmente por " -"nomes de ficheiros que terminem em .iso (ou ." -"ISO para esse efeito). Tenha em atenção que a primeira tentativa " +"dispositivos de blocos (p. ex. partições e volumes lógicos) que tenham neles " +"algum sistema de ficheiros conhecido e procura sequencialmente por nomes de " +"ficheiros que terminem em .iso (ou .ISO para esse efeito). Tenha em atenção que a primeira tentativa " "procura apenas ficheiros no directório raiz e no primeiro nível dos sub-" "directórios (i.e. encontra /qualquercoisa.iso, /data/qualquercoisaapt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3887,10 +3898,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3961,18 +3972,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalar a partir de mais do que um CD ou DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Se está a instalar a partir de um CD ou de um DVD que faça parte de um " "conjunto maior, o instalador irá perguntar-lhe se deseja pesquisar CDs ou " @@ -3981,12 +3998,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Se não possuir quaisquer CDs ou DVDs adicionais, não há problema: utilizá-" "los não é necessário. Se também não desejar utilizar um 'mirror' na rede " @@ -3996,12 +4019,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Os pacotes são incluídos nos CDs (e DVDs) ordenados pela sua popularidade. " "Isto significa que para a maioria das utilizações serão necessários apenas " @@ -4028,12 +4056,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4063,14 +4098,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Se não estiver a instalar a partir de um CD ou DVD " "completo ou a partir de uma imagem completa de CD/DVD, você deve utilizar um " @@ -4081,15 +4122,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Se estiver a instalar a partir de um CD completo ou a utilizar uma imagem de " "CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo assim é " @@ -4102,12 +4153,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Se está a instalar a partir de um DVD ou a utilizar uma imagem de DVD, devem " "quaisquer pacotes necessários durante a instalação devem estar presentes no " @@ -4116,13 +4172,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Uma vantagem em acrescentar um 'mirror' de rede é que actualizações que " "tenham ocorrido desde que foi criado o conjunto de CDs/DVDs e tenham sido " @@ -4132,13 +4194,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Em resumo: escolher um 'mirror' de rede é normalmente uma boa ideia, excepto " "se não tiver uma boa ligação à Internet. Se a versão actual de um pacote " @@ -4160,18 +4228,26 @@ msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "se estiverem disponíveis versões actualizadas dos pacotes incluídos nos CDs " "ou DVDs a partir de um mirror (quer seja um mirror normal de pacotes, ou um " @@ -4375,14 +4451,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Note que isto apenas irá funcionar se os pacotes necessários para o ambiente " @@ -5252,10 +5336,6 @@ msgstr "Reiniciar o Sistema" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " -#| "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into " -#| "your new &debian; system." msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " "used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your " @@ -5318,12 +5398,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing Save debug logs from the main menu " -#| "allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or " -#| "other media. This can be useful if you encounter fatal problems during " -#| "the installation and wish to study the logs on another system or attach " -#| "them to an installation report." msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " "allows you to save the log files to a USB stick, network, hard disk, or " @@ -5331,11 +5405,11 @@ msgid "" "installation and wish to study the logs on another system or attach them to " "an installation report." msgstr "" -"Ao escolher Guardar logs de debug a partir do menu " -"principal irá-lhe permitir gravar os ficheiros de log numa pen USB, rede, " -"disco rígido, ou noutro suporte. Isto pode ser útil se encontrar problemas " -"fatais durante a instalação e queira estudar os logs noutro sistema ou " -"incluí-los num relatório de instalação. " +"Ao escolher Guardar logs de debug a partir do " +"menu principal irá-lhe permitir gravar os ficheiros de log numa pen USB, " +"rede, disco rígido, ou noutro suporte. Isto pode ser útil se encontrar " +"problemas fatais durante a instalação e queira estudar os logs noutro " +"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. " #. Tag: title #: using-d-i.xml:3232 @@ -5473,16 +5547,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Este componente não é carregado por omissão para o menu principal da " "instalação, por isso tem de o pedir explicitamente. Se está a instalar a " @@ -5721,13 +5804,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " -#| "the architecture, the installation method and the stage of the " -#| "installation. Especially during the early stages of the installation, " -#| "loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted " -#| "floppy disk or USB stick. On i386 and amd64 firmware " -#| "can also be loaded from an MMC or SD card." msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " "the architecture, the installation method and the stage of the installation. " @@ -5741,8 +5817,7 @@ msgstr "" "instalação. Especialmente durante as etapas iniciais da instalação, o " "carregamento de firmware é mais provável que tenha sucesso a partir de uma " "pen USB formatada com FAT. Em i386 e em amd64 o " -"firmware também pode ser carregado a partir de um cartão SD ou MMC." +"firmware também pode ser carregado a partir de um cartão SD ou MMC." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3467 @@ -5787,28 +5862,27 @@ msgstr "Preparar um meio" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3488 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " #| "method to load such firmware is from some removable medium such as a USB " #| "stick. Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware " #| "can be found at . To prepare a " -#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition, or floppy disk), " -#| "the firmware files or packages must be placed in either the root " -#| "directory or a directory named /firmware of the file " -#| "system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that " -#| "is most certain to be supported during the early stages of the " -#| "installation." -msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +#| "USB stick (or other medium like a hard drive partition), the firmware " +#| "files or packages must be placed in either the root directory or a " +#| "directory named /firmware of the file system on the " +#| "medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain " +#| "to be supported during the early stages of the installation." +msgid "" +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "As imagens de CD oficiais não incluem firmware não-livre. O método mais " "usual para carregar este firmware é a partir de um suporte amovível como por " @@ -5816,8 +5890,8 @@ msgstr "" "CDs não oficiais com firmware não-livre em . Para preparar uma pen-USB (ou outro suporte, tal como uma " "partição de um disco rígido), os ficheiros ou pacotes de firmware têm de ser " -"colocados no directório raiz ou num directório chamado /firmware" -" do sistema de ficheiros do suporte. O sistema de ficheiros " +"colocados no directório raiz ou num directório chamado /firmware do sistema de ficheiros do suporte. O sistema de ficheiros " "recomendado para utilizar é FAT, já que é o mais provável de ser suportado " "durante as etapas iniciais da instalação." diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index 1a8439f94..ded4ec71a 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:11+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgid "" "If you already know about the &debian; Project's history and the &debian-" "gnu; distribution, feel free to skip to the next chapter." msgstr "" -"Este capítulo disponibiliza uma visão global do &debian; Project e " -"&debian-gnu;. Se já conhece a história do &debian; Project e a distribuição " -"&debian-gnu;, pode tomar a liberdade de avançar para o próximo capítulo." +"Este capítulo disponibiliza uma visão global do &debian; Project e &debian-" +"gnu;. Se já conhece a história do &debian; Project e a distribuição &debian-" +"gnu;, pode tomar a liberdade de avançar para o próximo capítulo." #. Tag: title #: welcome.xml:19 @@ -690,13 +690,19 @@ msgstr "Obter &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Para informação de como fazer o download de &debian-gnu; através da Internet " "ou ainda para saber onde pode comprar os CDs &debian; oficiais, veja . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Fazer a instalação de acordo com o . Isto " "envolve escolher o seu idioma, configurar módulos de controladores de " @@ -963,15 +978,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Chamar ao software livre não significa que o software " "não tem direitos de cópia, e não significa que os CDs/DVDs que contêm o " diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po index d15470ff0..50a181a51 100644 --- a/po/ro/boot-installer.po +++ b/po/ro/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -654,14 +655,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -757,19 +757,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdGRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -852,26 +852,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -881,13 +881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -903,13 +903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -917,13 +917,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1083,10 +1083,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1149,13 +1149,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1226,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1245,13 +1251,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1371,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1390,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1512,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1762,13 +1768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1779,13 +1785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1803,13 +1809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1821,13 +1827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1841,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1872,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1907,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1925,13 +1931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1955,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1980,13 +1986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1997,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2013,13 +2019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2047,13 +2053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2062,13 +2068,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2088,7 +2094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2175,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2186,19 +2192,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2208,7 +2214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2221,13 +2227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2248,13 +2254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2264,49 +2270,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2314,19 +2320,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2335,13 +2341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2364,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2400,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2444,13 +2450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2458,13 +2464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2474,13 +2480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2488,13 +2494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2502,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2519,13 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2534,13 +2540,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2549,25 +2555,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2576,13 +2582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2619,13 +2625,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2634,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2648,13 +2654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2664,25 +2670,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2714,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2739,13 +2745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2757,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2793,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2803,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2817,19 +2823,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2852,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2862,29 +2868,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" +msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2893,54 +2899,53 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2948,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2956,27 +2961,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3006,13 +3012,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3029,10 +3035,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3042,33 +3048,34 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3080,27 +3087,27 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3110,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3119,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3131,37 +3138,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3169,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3182,13 +3189,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3215,19 +3222,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3253,13 +3260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3268,19 +3275,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3302,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" diff --git a/po/ro/hardware.po b/po/ro/hardware.po index 9698c1950..ad48a337c 100644 --- a/po/ro/hardware.po +++ b/po/ro/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -2662,52 +2662,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2720,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2734,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2742,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2758,7 +2749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2766,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2785,13 +2776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2799,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2809,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2824,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2841,13 +2832,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2857,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po index 48b2a493a..7fb9a4e07 100644 --- a/po/ro/install-methods.po +++ b/po/ro/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -23,26 +23,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" #. Tag: para @@ -60,29 +61,30 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" #. Tag: para @@ -90,17 +92,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:72 #, no-c-format msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -276,17 +278,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -303,10 +305,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -384,9 +386,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" #. Tag: para @@ -448,8 +450,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" #. Tag: title @@ -575,15 +577,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -690,6 +692,19 @@ msgid "" "are booting." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -711,7 +726,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" #. Tag: para @@ -809,8 +824,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ro/installation-howto.po b/po/ro/installation-howto.po index 6d62158f9..45aa070f7 100644 --- a/po/ro/installation-howto.po +++ b/po/ro/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -60,21 +60,22 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:37 #, no-c-format msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" #. Tag: para @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" +msgid "Optical disc" msgstr "" #. Tag: para @@ -96,24 +97,24 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" #. Tag: title @@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index 92358a4bd..5d2198958 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -1409,11 +1409,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" diff --git a/po/ro/preseed.po b/po/ro/preseed.po index 01c685908..eb012864d 100644 --- a/po/ro/preseed.po +++ b/po/ro/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 #, no-c-format -msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "" #. Tag: entry @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" #. Tag: para @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/ro/random-bits.po b/po/ro/random-bits.po index 226e04e49..a564e6876 100644 --- a/po/ro/random-bits.po +++ b/po/ro/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" #. Tag: para @@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:444 #, no-c-format msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" #. Tag: para @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 #, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index 7351fa861..5ddc6f023 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -456,8 +456,9 @@ msgstr "detectorul de cdrom - cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Caută și montează un CD de instalare &debian;." #. Tag: term @@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "verificatorul de CD-uri - cdrom-checker" #: using-d-i.xml:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Verifică integritatea unui CD. În acest fel utilizatorul se poate asigura că " "CD-ul de instalare nu a fost corupt." @@ -548,10 +549,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna Nu-i Nicidecum APT. Instalează pachetele care au fost preluate de pe " "arhiva aleasă sau de pe CD." @@ -3759,10 +3763,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3804,37 +3808,37 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" #. Tag: para @@ -3852,10 +3856,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3879,46 +3883,46 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" #. Tag: para @@ -3927,9 +3931,9 @@ msgstr "" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" #. Tag: para @@ -3948,16 +3952,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" #. Tag: para @@ -4103,9 +4108,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" @@ -4896,13 +4901,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" #. Tag: para @@ -5097,15 +5102,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po index bc5ef520d..af62bce6d 100644 --- a/po/ro/welcome.po +++ b/po/ro/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -707,13 +707,19 @@ msgstr "Cum obţineţi &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Pentru mai multe informaţii legate de felul în care se poate descărca " "&debian-gnu; de pe Internet sau de la cine se pot cumpăra CD-uri oficiale " @@ -874,10 +880,10 @@ msgid "" "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Efectuarea propriu-zisă a instalării, conform cu . Acest lucru implică alegerea limbii, configurarea modulelelor " @@ -1001,12 +1007,12 @@ msgstr "" #| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Faptul că este numit liber nu înseamnă că software-ul " "nu este acoperit de drepturi de autor, şi nici nu înseamnă că CD-urile care-" diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index cc8d8ed04..0a55ad277 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -221,12 +221,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "Подготовьте стандартный образ CD arm64 на карте памяти USB. Вставьте его в " "один из задних портов USB. Подключите кабель к последовательному порту в " @@ -320,8 +325,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -334,8 +339,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -346,8 +351,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер поддерживает загрузку с " "компакт-диска, прекрасно! Просто настройте ваш " @@ -870,14 +882,20 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Заметим, что некоторым приводам компакт-дисков нужны специальные драйверы и " "поэтому, они недоступны на ранних стадиях установки. Если производимая " @@ -887,14 +905,20 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " +#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " +#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " +#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " +#| "system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Даже если не удалось загрузиться с CD-ROM, вероятно, вы ещё сможете " "установить с CD-ROM компоненты &debian; и пакеты. Просто загрузитесь с " @@ -904,7 +928,7 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -928,12 +952,16 @@ msgstr "Чтобы запустить программу установки из # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB, как описано в ) или " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -978,13 +1012,13 @@ msgstr "" "и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -994,7 +1028,7 @@ msgstr "" "восстановления или диагностики." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1012,7 +1046,7 @@ msgstr "" "текущий диск на его, если потребуется." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1035,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Будет загружено ядро и запущена система установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -1045,7 +1079,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1056,7 +1090,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1074,15 +1108,22 @@ msgstr "" "должны делать это осторожно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска " "неизменным во время установки, то можете скачать файл hd-media/" @@ -1092,7 +1133,7 @@ msgstr "" "DVD без использования сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1110,7 +1151,7 @@ msgstr "" "/etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1122,7 +1163,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr "" "filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1168,7 +1209,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1180,7 +1221,7 @@ msgstr "" "filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1200,7 +1241,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1211,26 +1252,26 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1244,13 +1285,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1259,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1269,13 +1310,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1286,13 +1327,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1302,7 +1343,7 @@ msgstr "" "режим и отобразить логотип &debian; и меню:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1322,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1332,7 +1373,7 @@ msgstr "" "компьютер (BIOS или UEFI), но пункты будут такими же." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1346,7 +1387,7 @@ msgstr "" "количество пунктов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installGraphical Install уже выбран настройкой по умолчанию." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1373,7 +1414,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1397,7 +1438,7 @@ msgstr "" "&escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1432,7 +1473,7 @@ msgstr "" "fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1450,7 +1491,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1471,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Integrated Remote Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1491,13 +1532,13 @@ msgstr "" "vga=normal fb=false, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1513,7 +1554,7 @@ msgstr "" "в интерфейсе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1531,10 +1572,19 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1553,7 +1603,7 @@ msgstr "" "пункта Help в загрузочном меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "" "основном, полезен для тестов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1590,7 +1640,7 @@ msgstr "" "работать на других системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr "" "при запуске её графической версии." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1614,7 +1664,7 @@ msgstr "" "текстовый интерфейс newt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1628,14 +1678,21 @@ msgstr "" "памяти в системе рекомендуется использовать текстовую программу установки с " "консольным интерфейсом." +# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Загрузка с CD-ROM" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1660,7 +1717,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1686,7 +1743,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1703,7 +1760,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1726,7 +1783,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1749,13 +1806,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1774,13 +1831,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив exit из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1792,7 +1849,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1803,7 +1860,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1822,7 +1879,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1841,7 +1898,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1924,7 +1981,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1938,7 +1995,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1952,7 +2009,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1962,7 +2019,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1978,13 +2035,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2005,7 +2062,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2019,7 +2076,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2035,7 +2092,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2053,7 +2110,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2066,13 +2123,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2092,7 +2149,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2115,7 +2172,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2125,7 +2182,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2137,7 +2194,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2149,7 +2206,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2159,7 +2216,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2177,7 +2234,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2191,13 +2248,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2221,7 +2278,7 @@ msgstr "" "elilo.efi на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2237,7 +2294,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2255,7 +2312,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2312,7 +2369,7 @@ msgstr "" "elilo.efi с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2327,13 +2384,13 @@ msgstr "" "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Ограничения S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2343,7 +2400,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2357,13 +2414,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2382,7 +2439,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2422,25 +2479,25 @@ msgstr "" "parmfile.debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Загрузка машины ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Как загружается машина ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2457,7 +2514,7 @@ msgstr "" "поддержка загрузки kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2469,7 +2526,7 @@ msgstr "" "информации с сервера DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2489,7 +2546,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2501,13 +2558,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2522,13 +2579,13 @@ msgstr "" "Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2560,13 +2617,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2584,13 +2641,13 @@ msgstr "" "DEBIAN_FRONTEND в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2612,13 +2669,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2662,13 +2719,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2686,7 +2743,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2694,7 +2751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2706,7 +2763,7 @@ msgstr "" "espeak)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2737,13 +2794,13 @@ msgstr "" "<." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2757,7 +2814,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт Graphical install." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2780,13 +2837,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2803,7 +2860,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2814,13 +2871,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2839,13 +2896,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2859,14 +2916,14 @@ msgstr "" " увеличивается и уменьшается размер шрифта." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Экспертная установка, режим восстановления и автоматизированная установка" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2897,7 +2954,7 @@ msgstr "" "система использует BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2911,13 +2968,13 @@ msgstr "" "linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2930,13 +2987,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2950,7 +3007,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2965,7 +3022,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3008,7 +3065,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3025,7 +3082,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3055,7 +3112,7 @@ msgstr "" "похож на vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3069,13 +3126,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3093,7 +3150,7 @@ msgstr "" "просто обрезается. , что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3109,19 +3166,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3136,7 +3193,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3156,13 +3213,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3199,13 +3256,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3220,49 +3277,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3273,19 +3330,19 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3298,13 +3355,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3316,13 +3373,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3333,13 +3390,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3357,13 +3414,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3382,13 +3439,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3405,13 +3462,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3426,7 +3483,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3442,13 +3499,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3458,13 +3515,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3479,13 +3536,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3495,13 +3552,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3511,13 +3568,13 @@ msgstr "" "Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3534,13 +3591,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3552,13 +3609,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3570,20 +3627,27 @@ msgstr "" "установить в значение true, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "По умолчанию перед перезагрузкой, &d-i; автоматически извлекает компакт-" @@ -3595,7 +3659,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3607,13 +3671,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3626,7 +3690,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3642,13 +3706,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3663,13 +3727,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3681,13 +3745,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3697,13 +3761,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3717,25 +3781,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3745,7 +3809,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3781,13 +3845,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3804,7 +3868,7 @@ msgstr "" "udeb (на настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3814,13 +3878,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3838,13 +3902,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3856,13 +3920,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3886,7 +3950,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3900,7 +3964,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3921,19 +3985,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3951,7 +4015,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3966,7 +4030,7 @@ msgstr "" "blacklist.local на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3980,24 +4044,29 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Надёжность CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки может не " @@ -4006,7 +4075,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4017,7 +4086,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4025,22 +4094,30 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Если с CD-ROM не получается загрузиться, проверьте, что он вставлен " "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Если программа установки не смогла определить CD-ROM, попробуйте выполнить " @@ -4049,35 +4126,41 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Если это не сработало, попробуйте советы данные ниже. Хотя большинство, но " "не все, описываемые предложения работают и для CD-ROM и для DVD, для " "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Если вы не можете заставить программу установки работать с CD-ROM, " "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4087,7 +4170,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4097,32 +4180,48 @@ msgstr "" "прямой доступ к памяти (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, очень старые " "машины этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип " "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4131,9 +4230,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа совпадает с " "суммой указанной в файле MD5SUMS, который должен лежать " @@ -4146,7 +4245,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4168,13 +4267,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4190,7 +4298,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4203,10 +4311,25 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4216,7 +4339,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4236,11 +4359,15 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Проверьте, что есть соответствующий файл устройства для привода CD-ROM в " @@ -4249,11 +4376,19 @@ msgstr "" "cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4266,8 +4401,19 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4278,7 +4424,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Проверьте, включён ли DMA: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4291,26 +4437,31 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Если возникли проблемы во время установки, попробуйте проверить целостность " "CD-ROM с помощью пункта внизу главного меню программы установки. Этим также " "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4323,7 +4474,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4335,7 +4486,7 @@ msgstr "" ")." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4354,37 +4505,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4395,7 +4546,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4415,13 +4566,13 @@ msgstr "" "Подробней см. ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4442,7 +4593,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4465,7 +4616,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4473,13 +4624,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4505,7 +4656,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4519,13 +4670,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4537,19 +4688,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4587,13 +4738,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4621,7 +4772,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4652,7 +4803,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4664,7 +4815,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4683,7 +4834,7 @@ msgstr "" "запустить команду reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4736,7 +4887,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4754,7 +4905,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4818,6 +4969,9 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Надёжность CD-ROM" + # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Загрузка с дискет" diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 32778f72f..5ab5d3076 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-20 08:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -3313,46 +3313,45 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Когда вы видите слово CD-ROM в этом руководстве, то оно " -"применимо к приводам CD-ROM, DVD-ROM и BD-ROM, потому что все эти технологии " -"с точки зрения операционной системы одинаковы." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "На ПК поддерживаются CD-ROM-приводы SATA, IDE/ATAPI, USB и SCSI, а также " "устройства FireWire, которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3364,13 +3363,13 @@ msgstr "" "стандартным методом установки новой операционной системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3389,7 +3388,7 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3411,7 +3410,7 @@ msgstr "" "является предпочтительным на &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3421,13 +3420,13 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3442,7 +3441,7 @@ msgstr "" "случаях, если недоступны остальные методы." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3452,13 +3451,13 @@ msgstr "" "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3478,13 +3477,13 @@ msgstr "" "только опытным пользователям, если недоступны остальные методы." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3494,7 +3493,7 @@ msgstr "" "увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось." #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3507,7 +3506,7 @@ msgstr "" "файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3531,7 +3530,7 @@ msgstr "" "SPARC." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3541,7 +3540,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3553,13 +3552,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3573,7 +3572,7 @@ msgstr "" "смотрите в ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3593,6 +3592,15 @@ msgstr "" "обычная. или дискового пространства может быть возможна, " "но только для опытных пользователей." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Когда вы видите слово CD-ROM в этом руководстве, то оно " +#~ "применимо к приводам CD-ROM, DVD-ROM и BD-ROM, потому что все эти " +#~ "технологии с точки зрения операционной системы одинаковы." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Дискеты" diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 5d0919527..e746adc89 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,27 +27,43 @@ msgstr "Получение носителя с дистрибутивом" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Официальный набор CD/DVD-ROM &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Самым лёгким путём установки &debian-gnu; является установка с официального " "набора CD/DVD-ROM &debian; (смотрите https://cdimage-search.debian.org/." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " +#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " +#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If " +#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian." +#| "org/." +msgid "" +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" "Также учтите: если используемые вами CD/DVD не содержат нужных вам пакетов, " "вы всегда можете установить эти пакеты позднее из новой запущенной системы " @@ -113,17 +136,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска " "(верно только для очень старых ПК), а вы имеете набор CD, то для " @@ -140,10 +164,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " +#| "files it needs from the CD." msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" "После загрузки программы установки, можно будет загрузить все остальные " "файлы с компакт-дисков." @@ -160,10 +187,10 @@ msgstr "" #| "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -393,18 +420,25 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Подготовка карты памяти USB из гибридного образа CD или DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " +#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " +#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit " +#| "on your USB stick. See to get a CD or " +#| "DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Образы Debian CD и DVD могут быть непосредственно записаны на карту памяти " "USB; это самой лёгкий способ создать загрузочный USB. Просто выберите образ " @@ -428,12 +462,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "\n" +#| "# cp debian.iso /" +#| "dev/sdX\n" +#| "# sync\n" +#| " Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." +msgid "" +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -466,9 +512,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -538,12 +588,17 @@ msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB в #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Ещё одним способом создания карты памяти USB является ручное копирование " "файлов программы установки и образа CD. Заметим, что карта памяти USB должна " @@ -615,7 +670,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "После этого, смонтируйте карту памяти USB (mount /dev/sdX /mntprompt 1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Если вы используете образ hd-media, то теперь должны " @@ -986,6 +1058,26 @@ msgstr "" "параметр initrd-size, в зависимости от загружаемого " "образа." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Если вы используете образ hd-media, то теперь должны " +"скопировать файл ISO с образом &debian; Вы можете " +"использовать netinst или полный образ CD (см. ). Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что образ " +"netboot mini.iso не подходит для этой " +"цели. на карту памяти. После завершения, размонтируйте " +"карту памяти USB (umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1015,7 +1107,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Полностью сетевой установки можно достичь с помощью этой " "техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, " @@ -1141,10 +1233,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Скопируйте следующие каталоги из образа &debian; CD на c:\\." diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 5b6562c89..f833e4211 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 09:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -75,13 +75,20 @@ msgstr "Загрузка программы установки" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Несколько ссылок на CD-образы есть " "на домашней странице &d-i;. CD-" @@ -91,12 +98,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Для некоторых методов установки требуются дополнительные образы помимо CD-" "образа. На netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Образ CD netinst очень популярен для установки &releasename; с помощью &d-" "i;. Он предназначены для загрузки с CD и установки дополнительных пакетов по " @@ -142,14 +163,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Загрузите любой понравившийся вам тип образа и запишите его на CD. Чтобы загрузиться с CD, вам может понадобиться изменить " @@ -178,13 +206,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Самый лёгкий путь подготовки карты памяти USB — это скачать любой " "образ CD или DVD, и записать его прямо на карту. Естественно, эта операция " @@ -297,13 +331,22 @@ msgstr "Загрузка с жёсткого диска" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -368,7 +411,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Теперь можно отдохнуть, пока debian-installer определяет необходимое " "аппаратное обеспечение вашей машины, и загружает оставшуюся часть самого " @@ -622,6 +665,9 @@ msgstr "" "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Загрузка с CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Загрузка с дискет" diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 3819e2fb0..765d40784 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-03 11:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1816,7 +1816,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " +#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " +#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " +#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " +#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " +#| "type in the BIOS setup from the default USB harddisk or " +#| "USB stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you " +#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM " +#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk " +#| "mode. You may need to configure your BIOS to enable USB " +#| "legacy support." msgid "" "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from " "a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the " @@ -1825,11 +1839,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя " "загрузить &d-i; с карты памяти USB, даже если есть такой пункт в меню " @@ -2615,11 +2630,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "На сервер установки нужно скопировать полную структуру каталогов с любого " diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index c8a09143c..10c0f6cc6 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -139,8 +139,9 @@ msgstr "сетевой" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -194,7 +195,17 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " +#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " +#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " +#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " +#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " +#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " +#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " +#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " +#| "network preseeding it is only after the network has been configured." msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -203,8 +214,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Основным различием в методах автоматической установки является момент " "загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в " @@ -297,10 +308,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным для " "использования. Создание файла ответов описывается позже в этом приложении. " @@ -403,7 +414,25 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Boot parameters to specify:\n" +#| "- if you're netbooting:\n" +#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "- or\n" +#| " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're booting a remastered CD:\n" +#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#| "\n" +#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " +#| "the\n" +#| " toplevel directory of the USB stick):\n" +#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" +#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -413,7 +442,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1594,13 +1623,19 @@ msgstr "Настройка сети" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Естественно, автоматическая настройка сети не работает, если вы загружаете " "файл ответов из сети. Но она отлично работает, если загрузка происходит с CD " @@ -2894,7 +2929,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2907,7 +2958,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 5c4a646ae..06e361a91 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -382,12 +382,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "По умолчанию программа установки устанавливает окружение рабочего стола " "GNOME, но можно выбрать другие окружения рабочего стола, или использовав " @@ -925,11 +930,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Если у вас есть компакт-диск с &releasename; &debian-gnu;, смонтированный в " "/cdrom, вы можете подставить URL типа file вместо http " @@ -2001,8 +2010,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Загрузка компонент программы установки с CD" #. Tag: para diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index d786e3fcf..767ff80c6 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -451,8 +451,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Ищет и монтирует компакт-диск с программой установки &debian;." #. Tag: term @@ -509,10 +510,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Проверяет целостность данных на компакт-диске. Таким образом пользователь " "может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён." @@ -543,10 +547,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna Не Настоящий APT. Устанавливает пакеты, которые были получены с " "выбранного сервера-зеркала или компакт-диска." @@ -3836,7 +3843,21 @@ msgstr "Настройка apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +#| "program apt, from the apt " +#| "package Note that the program which actually installs " +#| "the packages is called dpkg. However, this program is " +#| "more of a low-level tool. apt is a higher-level tool, " +#| "which will invoke dpkg as appropriate. It knows how to " +#| "retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able " +#| "to automatically install other packages which are required to make the " +#| "package you're trying to install work correctly. . " +#| "Other front-ends for package management, like aptitude " +#| "and synaptic, are also in use. These front-ends are " +#| "recommended for new users, since they integrate some additional features " +#| "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " "program apt, from the apt " @@ -3844,10 +3865,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3917,18 +3938,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Если вы производите установку с одного CD или DVD из набора дисков, то " "программа установки спросит, хотите ли вы просканировать дополнительные CD " @@ -3938,12 +3965,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не " "требуется. Если у вас также нет доступа к сетевому серверу-зеркалу пакетов " @@ -3952,12 +3985,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Пакеты распределяются по дискам CD (и DVD) согласно популярности. Это " "значит, что для большинства людей хватит первого CD из набора, и только " @@ -3982,12 +4020,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4017,14 +4062,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Если вы не устанавливаете систему с полного CD или DVD " "диска или с полного образа CD/DVD, то вы определённо должны использовать " @@ -4035,15 +4086,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного " "образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно " @@ -4055,12 +4116,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все нужные для " "установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты также доступны, если вы " @@ -4069,13 +4135,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Преимуществом добавления сетевого зеркала является то, что обновления " "пакетов, произошедшие с момента прожига CD/DVD дисков, становятся доступными " @@ -4084,13 +4156,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Итог: выбор сетевого сервера-зеркала обычно хорошая идея, если у вас хорошее " "соединение с Интернет. Если нужная версия пакета есть на CD/DVD, то " @@ -4111,18 +4189,26 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " +#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " +#| "security or stable-updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "есть ли обновлённые версии пакетов, имеющихся на CD или DVD, на сервере-" "зеркале (или на обычном зеркале пакетов, или на зеркалах обновлений " @@ -4333,14 +4419,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " +#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a " +#| "single full CD image, they will possibly need to be downloaded from a " +#| "network mirror as some of the needed packages for your choice might only " +#| "be included on later CDs. Installing any of the available desktop " +#| "environments this way should work fine if you are using a DVD image or " +#| "any other installation method." msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Заметим, что это сработает, если доступны все пакеты, необходимые для " @@ -5422,16 +5516,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "По умолчанию данная компонента не загружается в главное меню установки, " "поэтому вам потребуется явно указать это. Если для установки используется " @@ -5744,15 +5847,15 @@ msgstr "Подготовка носителя" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "В официальных образах CD не содержатся несвободные микропрограммы. Самым " "распространённым способом загрузки этих микропрограмм — с какого-нибудь " diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po index 25d84d0c5..7a9c52e6a 100644 --- a/po/ru/welcome.po +++ b/po/ru/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-09 18:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -691,13 +691,19 @@ msgstr "Получение &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Информацию о том, как загрузить &debian-gnu; из Интернет или у кого можно " "купить официальные компакт-диски с &debian;, смотрите на . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Выполните саму установку (). Сюда входит: выбор " "языка установки, настройка модулей драйверов периферийных устройств, " @@ -959,15 +974,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Хотя программы и называются свободными, это не " "означает, что программы не защищены авторскими правами, и это не означает, " diff --git a/po/sv/administrivia.po b/po/sv/administrivia.po index 926f9153b..0982d6c4c 100644 --- a/po/sv/administrivia.po +++ b/po/sv/administrivia.po @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "manual-readme;\">README from the source root directory." msgstr "" "Ännu bättre, skaffa en kopia av DocBook-källan för det här dokumentet och " -"skapa rättningar mot den. DocBook-källan kan hittas på projektet installation-guide på salsa. Om du inte " +"skapa rättningar mot den. DocBook-källan kan hittas på projektet installation-guide på salsa. Om du inte " "känner till DocBook, var inte rädd, det finns en enkel lathund i " "handbokslkatalogen som gör det lättare att starta. Det liknar html men " "riktar sig mer mot betydningen av texten hellre än presentationen. " diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index a416a8218..2c3460735 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -173,10 +173,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd för att starta upp " "direkt från cd, bra! Bara att konfigurera ditt system " @@ -661,14 +668,20 @@ msgstr "" "kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "Observera att vissa cd-enheter kan kräva speciella drivrutiner och kan " "därför vara otillgängliga i de tidiga stegen av installationen. Om det visar " @@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -686,11 +699,11 @@ msgstr "" #| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " #| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "Även om du inte kan starta upp från cd-rom kan du antagligen installera " "&debian;s systemkomponenter och de paket du vill från cd-rom. Starta helt " @@ -699,7 +712,7 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -727,10 +740,9 @@ msgstr "" #| "or USB memory stick installation media as described in and ." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "För att starta upp installationsprogrammet från Windows måste du första " "hämta installationsmedia på cd-rom/dvd-rom eller USB-minnespinne som " @@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "" "usb\">och ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -778,14 +796,14 @@ msgstr "" "installationsprogrammet för &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Starta upp från DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -793,7 +811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -805,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -819,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -827,7 +845,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med LILO eller GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -838,7 +856,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -856,15 +874,22 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i " "oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen hd-" @@ -874,7 +899,7 @@ msgstr "" "enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -892,7 +917,7 @@ msgstr "" "exempel på en /etc/lilo.conf:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -904,7 +929,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -942,7 +967,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -956,7 +981,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -976,7 +1001,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -998,7 +1023,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1008,26 +1033,26 @@ msgstr "" "command> och LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1041,13 +1066,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1057,7 +1082,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1067,13 +1092,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1083,13 +1108,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1097,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1110,7 +1135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1118,7 +1143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1128,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the Install or " @@ -1149,7 +1174,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1161,7 +1186,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1190,7 +1215,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the Help entry will result in the first help " @@ -1244,7 +1269,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1263,7 +1288,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1283,7 +1308,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s Integrated Remote Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1312,13 +1337,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1329,7 +1354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1341,10 +1366,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1355,7 +1380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1367,7 +1392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1379,7 +1404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1387,7 +1412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1397,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1407,13 +1432,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Uppstart från en cd-rom" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1437,7 +1468,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1463,7 +1494,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1480,7 +1511,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1503,7 +1534,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1527,13 +1558,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1553,13 +1584,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1571,7 +1602,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1581,7 +1612,7 @@ msgstr "" "och tryck ENTER. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1600,7 +1631,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1619,7 +1650,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1701,7 +1732,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1715,7 +1746,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1729,7 +1760,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1739,7 +1770,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1755,13 +1786,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1782,7 +1813,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1796,7 +1827,7 @@ msgstr "" "kommandot baud i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1813,7 +1844,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1832,7 +1863,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1845,13 +1876,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1871,7 +1902,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1896,7 +1927,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1906,7 +1937,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1918,7 +1949,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1930,7 +1961,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1940,7 +1971,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1960,7 +1991,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1975,13 +2006,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2005,7 +2036,7 @@ msgstr "" "efi att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2021,7 +2052,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2039,7 +2070,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2098,7 +2129,7 @@ msgstr "" "elilo.efi från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2114,13 +2145,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Begränsningar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2130,7 +2161,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2144,13 +2175,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2172,7 +2203,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2195,25 +2226,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2224,7 +2255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2233,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2253,7 +2284,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2265,13 +2296,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2287,13 +2318,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2333,13 +2364,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2351,13 +2382,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2380,13 +2411,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2445,14 +2476,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2471,7 +2502,7 @@ msgstr "" "välja Grafisk installation i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2479,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2488,7 +2519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2506,13 +2537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2529,7 +2560,7 @@ msgstr "" "välja Grafisk installation i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2552,13 +2583,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2580,7 +2611,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2588,13 +2619,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2612,13 +2643,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2628,13 +2659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2652,7 +2683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2662,13 +2693,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2677,13 +2708,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2697,7 +2728,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2712,7 +2743,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2776,7 +2807,7 @@ msgstr "" "userinput>. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2787,7 +2818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2834,7 +2865,7 @@ msgstr "" "userinput>. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2848,13 +2879,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2877,7 +2908,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2893,20 +2924,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2920,7 +2951,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2941,13 +2972,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2997,13 +3028,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3018,49 +3049,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3070,19 +3101,19 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3091,13 +3122,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3110,13 +3141,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3127,14 +3158,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3158,13 +3189,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3183,13 +3214,13 @@ msgstr "" "fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3206,13 +3237,13 @@ msgstr "" "theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3231,7 +3262,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3251,13 +3282,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3268,13 +3299,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3289,13 +3320,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3305,13 +3336,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3321,13 +3352,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3343,13 +3374,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3361,13 +3392,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3380,20 +3411,27 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "Som standard, före omstart, matar &d-i; automatiskt ut det optiska mediat " @@ -3404,7 +3442,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3416,13 +3454,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3437,7 +3475,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3454,13 +3492,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3474,13 +3512,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3492,13 +3530,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3509,13 +3547,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3530,25 +3568,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3558,7 +3596,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3594,13 +3632,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3617,7 +3655,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3630,13 +3668,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3655,13 +3693,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3673,13 +3711,13 @@ msgstr "" "literal>. Se för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3704,7 +3742,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3718,7 +3756,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3740,19 +3778,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3770,7 +3808,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3786,7 +3824,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3800,24 +3838,29 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Ibland, speciellt med äldre cd-rom-enhet, kan installationsprogrammet " @@ -3827,7 +3870,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3839,23 +3882,26 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Om cd-skivan inte startar upp, kontrollera att den blev inmatad korrekt och " "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3863,9 +3909,9 @@ msgstr "" #| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM " #| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Om installationsprogrammet misslyckas att känna igen en cd-rom, prova att " @@ -3874,35 +3920,41 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Om det inte fungerar, prova nedanstående förslag. De flesta, men inte alla, " "förslag som diskuteras där gäller för både cd-rom och dvd, men vi använder " "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Om du inte kan få installationen att fungera från cd-rom, prova en av de " "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3912,7 +3964,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3925,36 +3977,49 @@ msgstr "" "minnesåtkomst (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Kontrollera att ditt BIOS faktiskt har stöd för uppstart från cd-rom (äldre " "system har inte alltid det) och att din cd-rom-enhet har stöd för det media " "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3963,9 +4028,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Om du hämtat en iso-avbildning, kontrollera att md5-kontrollsumman för " "avbildningar matchar den som listas för avbildningen i filen " @@ -3980,7 +4045,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4002,13 +4067,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -4024,7 +4098,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4037,10 +4111,25 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4050,7 +4139,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4069,11 +4158,15 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Kontrollera att det finns en enhetsnod för din cd-rom-enhet under /" @@ -4081,11 +4174,19 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en /dev/cdrom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4098,8 +4199,19 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4110,7 +4222,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Kontrollera om DMA för närvarande är aktiverat: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4124,13 +4236,18 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Om det uppstår problem under installationen, prova att kontrollera " "integriteten för cd-skivan med alternativen nära slutet på " @@ -4138,13 +4255,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4158,7 +4275,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4167,7 +4284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4179,37 +4296,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4219,7 +4336,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4239,13 +4356,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4274,7 +4391,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4297,19 +4414,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4337,7 +4454,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4351,13 +4468,13 @@ msgstr "" "i /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4369,7 +4486,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4377,13 +4494,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4421,13 +4538,13 @@ msgstr "" ")." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4455,7 +4572,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4581,7 +4698,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4599,7 +4716,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4664,6 +4781,9 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Uppstart från startdisketter" @@ -6562,9 +6682,6 @@ msgstr "" #~ "hårddisken (se ). Med andra " #~ "ord, cd-skivan är inte startbar." -#~ msgid "Booting from a Hard Disk" -#~ msgstr "Starta upp från en hårddisk" - #~ msgid "" #~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " #~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 635f194f5..0ef9d6890 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -3178,65 +3178,52 @@ msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom" #: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"När du ser cd-rom i den här handboken betyder det både cd-rom " -"och dvd-rom för att båda teknikerna är egentligen samma från " -"operativsystemets synvinkel med undantag för vissa mycket gamla icke-" -"standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#| "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " +#| "technique for most &architecture; machines." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" +"Faktiskt är installation från din lokala disk den installationsteknik som " +"föredras för de flesta &architecture;-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " #| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Cd-rom-enheter via USB stöds också, såväl som FireWire-enheter som stöds av " "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3256,7 +3243,7 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3270,7 +3257,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3280,13 +3267,13 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hårddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3303,7 +3290,7 @@ msgstr "" "för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3313,13 +3300,13 @@ msgstr "" "installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3345,13 +3332,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3359,7 +3346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3378,7 +3365,7 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3401,7 +3388,7 @@ msgstr "" "för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3411,7 +3398,7 @@ msgstr "" "uppstartssystemet. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3423,13 +3410,13 @@ msgstr "" "gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Krav för minne och diskplats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3443,7 +3430,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " @@ -3471,6 +3458,22 @@ msgstr "" "väljas. eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to " +#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same " +#~| "from the operating system's point of view, except for some very old " +#~| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "När du ser cd-rom i den här handboken betyder det både cd-" +#~ "rom och dvd-rom för att båda teknikerna är egentligen samma från " +#~ "operativsystemets synvinkel med undantag för vissa mycket gamla icke-" +#~ "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Disketter" @@ -4906,13 +4909,6 @@ msgstr "" #~ "nötskal, det här förklarar varför Linux-porteringen till Macintosh ligger " #~ "efter andra Linux-porteringar." -#~ msgid "" -#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -#~ "technique for most &architecture; machines." -#~ msgstr "" -#~ "Faktiskt är installation från din lokala disk den installationsteknik som " -#~ "föredras för de flesta &architecture;-maskiner." - #~ msgid "" #~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are " #~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux " diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 9ff65cb48..6cb14f420 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Få tag på installationsmedia" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar" #. Tag: para @@ -46,19 +46,20 @@ msgstr "Officiella &debian-gnu; cd-rom-uppsättningar" #| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " #| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Det klart enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en officiell " "uppsättning av &debian;s cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en " @@ -90,12 +91,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -114,17 +115,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Om din maskin inte har stöd för uppstart på cd-skiva men du har en cd-" "uppsättning kan du använda en alternativ strategi såsom a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -403,17 +408,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -430,10 +435,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -456,7 +461,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -520,9 +525,9 @@ msgstr "Starta upp på USB-minne" #| "are possible if you follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Observera att USB-minnet bör vara minst 256 MB stort (mindre installationer " "är möjliga om du följer )." @@ -610,8 +615,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Efter det, montera USB-minnet (mount /dev/" "sdX /mnt), hd-media image, you should now copy a " @@ -850,10 +855,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Om du använde en hd-media-avbildning så bör du nu " @@ -1017,6 +1022,35 @@ msgstr "" " Observera att parametern initrd-size kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy a " +#| "&debian; ISO image You can use either a businesscard, a " +#| "netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Om du använde en hd-media-avbildning så bör du nu " +"kopiera en &debian; ISO-avbildning Du kan använda antingen " +"en visitkortsavbildning, en nätinstallation eller en fullständig cd-" +"avbildning (see ). Försäkra dig om att " +"välja en som passar. Observera att netboot mini.iso-avbildningen inte är lämplig för detta ändamål. till minnet. När du är färdig så kan du avmontera USB-minnet " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1046,7 +1080,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "En full installation, helt över nätverket kan göras med den " "här tekniken. Det här förhindrar problem med flyttbar media, hitta och " @@ -1176,10 +1210,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Kopiera följande kataloger från en cd-avbildning av &debian; till " "c:\\." diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po index 9be13da8d..8e326976c 100644 --- a/po/sv/installation-howto.po +++ b/po/sv/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -74,13 +74,20 @@ msgstr "Starta upp installationsprogrammet" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " För några snabba länkar till cd-" "avbildningar, ta en titt på webbplatsen &d-i; The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än cd-avbilder. Webbplatsen &d-i; netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Det finns två olika cd-avbildningar för nätinstallation (netinst) som kan " "användas för installation av &releasename; med &d-i;. Dessa avbilder är " @@ -151,14 +163,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Hämta den typ du föredrar och bränn den till en cd-skiva. För att starta cd-skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-" @@ -187,13 +206,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Det enklaste sättet att förbereda ditt USB-minne är att hämta en Debian CD- " "eller DVD-avbildning som får plats på det och skriva CD-avbildningen direkt " @@ -311,13 +336,22 @@ msgstr "Uppstart från hårddisk" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -383,7 +417,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Nu är det bara att luta sig tillbaka under tiden Debian-installer " "identifierar din maskinvara och läser in resten av sig själv från cd-skiva, " @@ -628,6 +662,9 @@ msgstr "" "&debian; är användbar. Du kanske även vill läsa ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Cd-rom" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Diskett" diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 11a2096df..ef5cf6630 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1813,11 +1813,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -2508,11 +2509,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Installationsservern behöver kopiera den exakta katalogstrukturen från en " diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index aaf12f1a1..a007799e0 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -138,8 +138,9 @@ msgstr "nätverk" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "Cd/Dvd" #. Tag: entry @@ -209,8 +210,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "En viktig skillnad mellan förinställningsmetoderna är när " "förkonfigurationsfilen läses in och behandlas. För förinställning via initrd " @@ -313,10 +314,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Du behöver först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på platsen " "där du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras " @@ -446,7 +447,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1650,13 +1651,19 @@ msgstr "Nätverkskonfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Så klart, att förinställa nätverkskonfiguration kommer inte att fungera om " "du läser in din förkonfigurationsfil från nätverket. Men det är otroligt bra " @@ -3075,7 +3082,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3088,7 +3111,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index f601c4ea9..9d0614d5e 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:33+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -375,12 +375,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Som standard kommer installationsprogrammet att installera skrivbordsmiljön " "GNOME, men alternativa skrivbordsmiljöer kan väljas antingen genom att " @@ -932,11 +937,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Om du har en &releasename; &debian-gnu; cd monterad på /cdrom, kan du ersätta en fil-url istället för en http-URL: " @@ -2085,8 +2094,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Läs in installationskomponenter från cd" #. Tag: para diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 8180ad45a..799d52606 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -456,8 +456,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Letar efter och monterar &debian;s installations-cd." #. Tag: term @@ -514,10 +515,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Kontrollerar integriteten på en cd-rom. På det här sättet kan användare " "förlita sig på att installationsskivan inte är felaktig." @@ -548,10 +552,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installerar paket som har hämtats från den valda " "spegeln eller cd-skiva." @@ -3913,10 +3920,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3986,18 +3993,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Om du installerar från en cd eller en dvd-skiva som är del av en större " "uppsättning så kommer installationsprogrammet att fråga om du vill söka " @@ -4007,12 +4020,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Om du inte har fler cd eller dvd-skivor så är det inget problem: användning " "av dem är inte nödvändigt. Om du i tillägg till det inte använder en " @@ -4022,12 +4041,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Paketen på cd-skivor (och dvd-skivor) inkluderas enligt deras populäritet. " "Det betyder att för de flesta kommer endast de första cd-skivorna i en " @@ -4053,12 +4077,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4089,14 +4120,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Om du inte installerar från en komplett cd- eller dvd-" "skiva eller använder en komplett cd/dvd-avbildning, bör du använda en " @@ -4107,15 +4144,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Om du installerar från en komplett cd eller använder en cd-avbildning, är " "användningen av en nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas " @@ -4128,12 +4175,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Om du installerar från en dvd eller använder en dvd-avbildning kommer de " "paket som behövs under installationen att finnas på den första dvd-skivan. " @@ -4142,13 +4194,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "En fördel med att lägga till en nätverksspegel är att uppdateringar som har " "skett sedan cd/dvd-uppsättningen skapades och har inkluderats i en " @@ -4158,13 +4216,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "För att summera: välja en nätverksspegel är oftast en bra idé, förutom när " "du har en långsam internetanslutning. Om den aktuella versionen för ett " @@ -4186,9 +4250,13 @@ msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "vilka av dessa paket som finns på de cd- eller dvd-skivor som du har sökt " "igenom, samt" @@ -4201,9 +4269,9 @@ msgstr "" #| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " #| "security or volatile updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "huruvida några uppdaterade versioner av paketen som inkluderats på cd- eller " "dvd-skivorna finns tillgängliga från en spegelserver (antingen en vanlig " @@ -4398,9 +4466,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Observera att detta endast kommer att fungera om paketen som behövs för den " @@ -5480,16 +5548,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Den här komponenten läses inte in i huvudmenyn som standard så du måste " "specifikt begära den. Om du installerar från en cd-skiva behöver du starta " @@ -5804,15 +5881,15 @@ msgstr "Förbereda ett media" #| "The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " #| "supported during the early stages of the installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Även om i vissa fall den fasta programvaran kan läsas in från en partition " "på en hårddisk så är den mest vanliga metoden att läsa in fast programvara " diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po index 5c152ff95..f3c8b92f1 100644 --- a/po/sv/welcome.po +++ b/po/sv/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -671,13 +671,19 @@ msgstr "Få tag på &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "För information om hur man hämtar &debian-gnu; från Internet eller från var " "man kan köpa officiella &debian; cd-skivor, se webbsidan . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Genomför den aktuella installationen enligt . " "Det här innefattar ditt val av språk, konfiguration av drivrutiner för " @@ -941,15 +956,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Att kalla programvara för fri betyder inte att " "programvaran inte är upphovsrättsskyddad och det betyder inte att cd/dvd-" diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po index 4e24c644e..5db2d4c54 100644 --- a/po/tl/boot-installer.po +++ b/po/tl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -245,8 +245,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -654,14 +655,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -757,19 +757,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdGRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -812,7 +812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -852,26 +852,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -881,13 +881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -903,13 +903,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -917,13 +917,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -931,7 +931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -982,7 +982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1054,13 +1054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1083,10 +1083,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1149,13 +1149,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1170,7 +1176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1197,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1226,13 +1232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1245,13 +1251,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1292,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1371,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1379,7 +1385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1390,13 +1396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1419,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1494,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1503,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1512,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1520,7 +1526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1543,13 +1549,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1564,7 +1570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1575,7 +1581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1587,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confboot cdrom command " @@ -1762,13 +1768,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -1779,13 +1785,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -1803,13 +1809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -1821,13 +1827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -1841,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -1872,13 +1878,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -1907,7 +1913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -1925,13 +1931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -1955,13 +1961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -1980,13 +1986,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -1997,13 +2003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2013,13 +2019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2037,7 +2043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2047,13 +2053,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2062,13 +2068,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2078,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2088,7 +2094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ttya or " @@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2175,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2186,19 +2192,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2208,7 +2214,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2221,13 +2227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2248,13 +2254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2264,49 +2270,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2314,19 +2320,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2335,13 +2341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2364,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2400,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2444,13 +2450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2458,13 +2464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2474,13 +2480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2488,13 +2494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2502,13 +2508,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2519,13 +2525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2534,13 +2540,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2549,25 +2555,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2576,13 +2582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2619,13 +2625,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2634,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2648,13 +2654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2664,25 +2670,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -2714,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -2739,13 +2745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -2757,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -2793,7 +2799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -2803,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -2817,19 +2823,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -2852,7 +2858,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -2862,29 +2868,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" +msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -2893,54 +2899,53 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -2948,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -2956,27 +2961,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3006,13 +3012,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3020,7 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3029,10 +3035,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3042,33 +3048,34 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3080,27 +3087,27 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3110,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3119,7 +3126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3131,37 +3138,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3169,7 +3176,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3182,13 +3189,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3215,19 +3222,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3243,7 +3250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3253,13 +3260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3268,19 +3275,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3302,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3321,7 +3328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -3395,7 +3402,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" diff --git a/po/tl/hardware.po b/po/tl/hardware.po index 00ba332dd..c6a58776a 100644 --- a/po/tl/hardware.po +++ b/po/tl/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -2662,52 +2662,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2720,7 +2711,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2734,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2742,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2758,7 +2749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2766,13 +2757,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2785,13 +2776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2799,7 +2790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2809,7 +2800,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2824,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2841,13 +2832,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2857,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/tl/install-methods.po b/po/tl/install-methods.po index 0768053d8..b65f508a4 100644 --- a/po/tl/install-methods.po +++ b/po/tl/install-methods.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -23,26 +23,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" #. Tag: para @@ -60,29 +61,30 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" #. Tag: para @@ -90,17 +92,17 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files " -"it needs from the CD." +"it needs from the disc." msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:72 #, no-c-format msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -276,17 +278,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -303,10 +305,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -384,9 +386,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" #. Tag: para @@ -448,8 +450,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" #. Tag: title @@ -575,15 +577,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -690,6 +692,19 @@ msgid "" "are booting." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -711,7 +726,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" #. Tag: para @@ -809,8 +824,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:726 #, no-c-format msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/tl/installation-howto.po b/po/tl/installation-howto.po index 40c1738bb..32a472c9e 100644 --- a/po/tl/installation-howto.po +++ b/po/tl/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -60,21 +60,22 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:37 #, no-c-format msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" #. Tag: para @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" +msgid "Optical disc" msgstr "" #. Tag: para @@ -96,24 +97,24 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" #. Tag: title @@ -136,10 +137,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po index 3a23aa780..ae9b1993b 100644 --- a/po/tl/preparing.po +++ b/po/tl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -1409,11 +1409,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" diff --git a/po/tl/preseed.po b/po/tl/preseed.po index acb903424..36a73d62c 100644 --- a/po/tl/preseed.po +++ b/po/tl/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 #, no-c-format -msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "" #. Tag: entry @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" #. Tag: para @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/tl/random-bits.po b/po/tl/random-bits.po index 38b80a10b..08fbca70f 100644 --- a/po/tl/random-bits.po +++ b/po/tl/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" #. Tag: para @@ -768,9 +768,9 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:444 #, no-c-format msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" #. Tag: para @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 #, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/tl/using-d-i.po b/po/tl/using-d-i.po index b7455ee0d..620934cb1 100644 --- a/po/tl/using-d-i.po +++ b/po/tl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 #, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" #. Tag: term @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" #. Tag: term @@ -2832,10 +2832,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -2877,37 +2877,37 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" #. Tag: para @@ -2925,10 +2925,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -2952,46 +2952,46 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" #. Tag: para @@ -3000,9 +3000,9 @@ msgstr "" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" #. Tag: para @@ -3021,16 +3021,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3175,9 +3176,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" @@ -3967,13 +3968,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" #. Tag: para @@ -4168,15 +4169,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/tl/welcome.po b/po/tl/welcome.po index 879fbc3ea..1c7b50830 100644 --- a/po/tl/welcome.po +++ b/po/tl/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" @@ -552,10 +552,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" #. Tag: para @@ -663,10 +663,10 @@ msgid "" "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" #. Tag: para @@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index bcd8d4e50..5ef892352 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -240,8 +240,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Khởi động từ TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "" "động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "" "thay cho BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "Nếu bạn có một bộ đĩa CD như vậy, và nếu máy tính của bạn có hỗ trợ chức " "năng khởi động trực tiếp từ đĩa CD, hay quá ! Đơn giản hãy ." @@ -728,17 +741,16 @@ msgstr "Để bắt đầu trình cài đặt từ Windows, bạn có thể" #| "in and , or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "lấy đĩa CD/DVD hoặc thanh USB chứa phần mềm cài đặt như được diễn tả trong " " và " ", hoặc" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -777,14 +795,14 @@ msgstr "" "thống để khởi động lại vào tiến trình cài đặt &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Khởi động từ DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -794,7 +812,7 @@ msgstr "" "một đĩa phục hồi hay địa chẩn đoán." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -812,7 +830,7 @@ msgstr "" "hiện thời nếu cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -833,7 +851,7 @@ msgstr "" "command>. Việc này nạp hạt nhân và khởi chạy hệ thống cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" @@ -841,7 +859,7 @@ msgstr "" "Khởi động từ Linux bằng LILO hay GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -852,7 +870,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -870,15 +888,22 @@ msgstr "" "cách cẩn thận." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi " "nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin hd-media/initrd." @@ -888,7 +913,7 @@ msgstr "" "DVD mà không cần chạy mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -908,7 +933,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -920,7 +945,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo rồi khởi động lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -954,7 +979,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -968,7 +993,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -980,7 +1005,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1000,7 +1025,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1010,26 +1035,26 @@ msgstr "" "GRUBLILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Khởi động bằng TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Có vài cách khác nhau để khởi động qua TFTP trên i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC hay bo mạch chủ có hỗ trợ PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1043,13 +1068,13 @@ msgstr "" "chức năng này, có lẽ bạn có khả năng cấu hình BIOS để khởi động qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC với BootROM mạng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1058,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Có lẽ thẻ giao diện mạng (NIC) của bạn cung cấp chức năng khởi động qua TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1069,13 +1094,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1085,13 +1110,13 @@ msgstr "" "mềm khởi động, ngay cả bộ nhớ ROM khởi động, mà khởi động được qua TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Màn hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1099,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1112,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1120,7 +1145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1130,7 +1155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the Install or " @@ -1152,7 +1177,7 @@ msgstr "" "khởi động trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1164,7 +1189,7 @@ msgstr "" "cứu và để tự động cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1192,7 +1217,7 @@ msgstr "" "bạn đã làm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the Help entry will result in the first help " @@ -1245,7 +1270,7 @@ msgstr "" "số đầu tiên (v.d. install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1263,7 +1288,7 @@ msgstr "" "ulink> đến đó bạn có thể tham chiếu để tìm những phím đúng cần gõ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1284,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Integrated Remote Assistant (IRA) của công ty HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1304,13 +1329,13 @@ msgstr "" "nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1321,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1333,10 +1358,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1347,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1359,7 +1384,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1371,7 +1396,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1379,7 +1404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1389,7 +1414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1399,13 +1424,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Nội dung đĩa CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1429,7 +1460,7 @@ msgstr "" "hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1455,7 +1486,7 @@ msgstr "" "giản trên hệ thống quy ước hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1471,7 +1502,7 @@ msgstr "" "này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1493,7 +1524,7 @@ msgstr "" "hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1517,13 +1548,13 @@ msgstr "" "nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "QUAN TRỌNG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1542,13 +1573,13 @@ msgstr "" "bằng cách chạy lệnh exit (thoát) tại dấu nhắc trình bao." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1560,7 +1591,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1571,7 +1602,7 @@ msgstr "" "này sẽ hiển thị một trình đơn mới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1590,7 +1621,7 @@ msgstr "" "thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1608,7 +1639,7 @@ msgstr "" "năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1691,7 +1722,7 @@ msgstr "" "sơ khởi ổ đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1704,7 +1735,7 @@ msgstr "" "cũng hiển thị như là fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1718,7 +1749,7 @@ msgstr "" "vùng như là dấu nhắc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1728,7 +1759,7 @@ msgstr "" "tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1744,13 +1775,13 @@ msgstr "" "đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1771,7 +1802,7 @@ msgstr "" "độ truyền thường nhất đã được định sẵn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1785,7 +1816,7 @@ msgstr "" "trình bao EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1802,7 +1833,7 @@ msgstr "" " (khởi động)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1820,7 +1851,7 @@ msgstr "" "số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1834,13 +1865,13 @@ msgstr "" "bất đầu cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1861,7 +1892,7 @@ msgstr "" "chọn dòng lệnh thường dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1884,7 +1915,7 @@ msgstr "" "hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1894,7 +1925,7 @@ msgstr "" "nhất với điều kiện của máy tính của bạn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1906,7 +1937,7 @@ msgstr "" "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1918,7 +1949,7 @@ msgstr "" "cài đặt &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1928,7 +1959,7 @@ msgstr "" "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1948,7 +1979,7 @@ msgstr "" "đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1963,13 +1994,13 @@ msgstr "" "lực khả năng nạp qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Cấu hình máy phục vụ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1993,7 +2024,7 @@ msgstr "" "efi chạy được trên máy khách." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2010,7 +2041,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2028,7 +2059,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Cấu hình máy khách" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2088,7 +2119,7 @@ msgstr "" "phục vụ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2104,13 +2135,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Hạn chế S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2120,7 +2151,7 @@ msgstr "" "và phiên chạy SSH hoạt động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2134,13 +2165,13 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2161,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2184,25 +2215,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2213,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2222,7 +2253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2242,7 +2273,7 @@ msgstr "" "kết thúc của lệnh boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2254,13 +2285,13 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2275,13 +2306,13 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Khả năng truy cập" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2323,13 +2354,13 @@ msgstr "" "phím của bạn là một bàn phím kiểu QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2341,13 +2372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2369,13 +2400,13 @@ msgstr "" "driver-help;\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2434,13 +2465,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2459,7 +2490,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2467,7 +2498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2487,7 +2518,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2505,13 +2536,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2528,7 +2559,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2549,13 +2580,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2572,7 +2603,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2583,13 +2614,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2607,13 +2638,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2623,13 +2654,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2647,7 +2678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -2663,13 +2694,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2678,13 +2709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2698,7 +2729,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2713,7 +2744,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2778,7 +2809,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2789,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2836,7 +2867,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2850,13 +2881,13 @@ msgstr "" "envar> thành ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2878,7 +2909,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi. có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2894,19 +2925,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2920,7 +2951,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2942,13 +2973,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2985,13 +3016,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3007,52 +3038,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3063,19 +3094,19 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3088,13 +3119,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3107,13 +3138,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3125,13 +3156,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3150,13 +3181,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3176,13 +3207,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3199,13 +3230,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3224,7 +3255,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3245,13 +3276,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3263,13 +3294,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3285,13 +3316,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3302,13 +3333,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3319,13 +3350,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3342,13 +3373,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3361,13 +3392,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3381,20 +3412,27 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "(Phát hiện đĩa CD-ROM/đẩy ra) Mặc định là, trước khi khởi động lại, &d-i; " @@ -3406,7 +3444,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3419,13 +3457,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3439,7 +3477,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3456,13 +3494,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3477,13 +3515,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3496,13 +3534,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3512,13 +3550,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3532,27 +3570,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3562,7 +3600,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3599,13 +3637,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3621,7 +3659,7 @@ msgstr "" "udeb (xem )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3634,13 +3672,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3659,13 +3697,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3677,13 +3715,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3707,7 +3745,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3721,7 +3759,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3743,19 +3781,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3773,7 +3811,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3789,7 +3827,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3803,24 +3841,29 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Thỉnh thoảng, nhất là đối với ổ địa CD-ROM cũ, bộ cài đặt không khởi động " @@ -3829,7 +3872,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3841,23 +3884,26 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" "Nếu đĩa CD-ROM không khởi động được, hãy kiểm tra xem nó đã được nạp đúng và " "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3865,9 +3911,9 @@ msgstr "" #| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM " #| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "Nếu bộ cài đặt không nhận ra đĩa CD-ROM nào, hãy thử đơn giản chạy tùy chọn " @@ -3876,35 +3922,41 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Chưa sửa thì hãy thử những lời đề nghị trong các phần phụ bên dưới. Phần " "lớn, nhưng không phải tất cả các lời đề nghị được nói ở đó vẫn còn hợp lệ " "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" "Không cài đặt được từ đĩa CD-ROM thì hãy thử một của những phương pháp cài " "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3914,7 +3966,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3927,35 +3979,48 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " #| "using." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "Kiểm tra xem BIOS thật hỗ trợ khả năng khởi động từ đĩa CD-ROM (có lẽ hệ " "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3964,9 +4029,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Nếu bạn đã tải về một ảnh ISO, hãy kiểm tra xem tổng MD5SUM của ảnh cũng " "khớp với tổng được liệt kê dành cho ảnh đó trong tập tin MD5SUMS/var/log/syslog " @@ -4041,10 +4115,25 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -4054,7 +4143,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -4079,11 +4168,15 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "Kiểm tra xem có một nút thiết bị (device node) dành cho ổ đĩa CD-ROM đó, nằm " @@ -4092,11 +4185,19 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -4108,8 +4209,19 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4120,7 +4232,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "Kiểm tra nếu DMA hiện thời được hiệu lực không: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4134,13 +4246,18 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "Nếu bạn gặp lỗi trong khi cài đặt, hãy thử kiểm tra sự tích hợp của đĩa CD-" "ROM đó, dùng tùy chọn nằm gần cuối trình đơn chính của bộ cài đặt. Tùy chọn " @@ -4148,13 +4265,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4168,7 +4285,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4177,7 +4294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4195,37 +4312,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4235,7 +4352,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4256,13 +4373,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4290,7 +4407,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4313,19 +4430,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4353,7 +4470,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4367,13 +4484,13 @@ msgstr "" "cấu hình /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4386,7 +4503,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4394,13 +4511,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4437,13 +4554,13 @@ msgstr "" "(xem )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4470,7 +4587,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4504,7 +4621,7 @@ msgstr "" "vi-VN@googlegroups.com nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4516,7 +4633,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4544,7 +4661,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4597,7 +4714,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4615,7 +4732,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4682,6 +4799,9 @@ msgstr "" "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" + #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "Khởi động từ đĩa mềm" diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 31e6e61bc..e78dd7cba 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -3195,67 +3195,49 @@ msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"Khi nào bạn thấy thuật ngữ CD-ROM trong sổ tay này, nó có " -"nghĩa đĩa cả CD-ROM lẫn DVD-ROM, vì cả hai kỹ thuật này thật sự là trùng đối " -"với hệ điều hành (trừ một số ổ đĩa CD-ROM khác chuẩn rất cũ mà không phải là " -"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 #, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " #| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Ổ đĩa CD-ROM kiểu USB cũng được hỗ trợ, cũng như thiết bị FireWire mà được " "hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3274,7 +3256,7 @@ msgstr "" "khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3288,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3299,13 +3281,13 @@ msgstr "" "tin cục bộ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3322,7 +3304,7 @@ msgstr "" "tải trình cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3332,13 +3314,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3363,13 +3345,13 @@ msgstr "" "quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3377,7 +3359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3396,7 +3378,7 @@ msgstr "" "bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3420,7 +3402,7 @@ msgstr "" "bởi hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3430,7 +3412,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3442,13 +3424,13 @@ msgstr "" "trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3462,7 +3444,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " @@ -3489,6 +3471,22 @@ msgstr "" "footnote> hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề " "nghị cho người dùng có kinh nghiệm." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to " +#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same " +#~| "from the operating system's point of view, except for some very old " +#~| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Khi nào bạn thấy thuật ngữ CD-ROM trong sổ tay này, nó có " +#~ "nghĩa đĩa cả CD-ROM lẫn DVD-ROM, vì cả hai kỹ thuật này thật sự là trùng " +#~ "đối với hệ điều hành (trừ một số ổ đĩa CD-ROM khác chuẩn rất cũ mà không " +#~ "phải là SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "Đĩa mềm" diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 73d282bef..f6d393a06 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Lấy vật chứa cài đặt hệ thống" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "Bộ đĩa CD &debian-gnu; chính thức" #. Tag: para @@ -49,19 +49,20 @@ msgstr "Bộ đĩa CD &debian-gnu; chính thức" #| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " #| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "Phương pháp dễ nhất cài đặt &debian-gnu; là sử dụng một bộ đĩa CD-ROM " "&debian; chính thức. Bạn có thể mua bộ đĩa như thế từ một nhà bán (xem " @@ -92,12 +93,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -116,17 +117,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "Máy tính không hỗ trợ chức năng khởi động từ đĩa CD, mà bạn có một bộ đĩa CD " "&debian;, thì cũng có thể sử dụng một chiến lược xen kẽ như a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -394,8 +399,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "Chuẩn bị một thanh USB bằng ảnh CD lai hay DVD" #. Tag: para @@ -407,10 +413,10 @@ msgstr "Chuẩn bị một thanh USB bằng ảnh CD lai hay DVD" #| "DVD image that will fit on your USB stick. See to get a CD or DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "Bây giờ ảnh CD và DVD của Debian có thể được ghi thẳng vào thanh USB, đó là " "cách rất dễ để tạo thanh USB khởi động máy được. Chỉ cần chọn ảnh CD hay DVD " @@ -439,10 +445,10 @@ msgstr "" #| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " #| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:" msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -467,9 +473,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -530,12 +540,17 @@ msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "Một cách khác để thiết lập thanh USB của bạn là chép thủ công các tập tin " "của trình cài đặt, cùng với ảnh CD. Lưu ý rằng thanh USB nên có kích thước " @@ -608,7 +623,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "Sau đó, gắn kết thanh USB (mount /dev/" "sdX /mnt), hd-media image, you should now copy " @@ -852,10 +876,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "Nếu bạn đã sử dụng một ảnh hd-media, bây giờ bạn nên " @@ -1020,6 +1044,35 @@ msgstr "" "tham số initrd-size, phụ thuộc vào ảnh nào đang được " "khởi động." +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a businesscard, a netinst or a full CD image (see ). Be sure to select one that fits. Note that the " +#| "netboot mini.iso image is not usable " +#| "for this purpose. onto the stick. When you are done, " +#| "unmount the USB memory stick (umount /mnt)." +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"Nếu bạn đã sử dụng một ảnh hd-media, bây giờ bạn nên " +"sao chép một tập tin ảnh ISO &debian; Bạn có thể sử dụng một " +"ảnh ISO kiểu danh thiếp (businesscard), kiểu cài đặt qua mạng (netinst) hay " +"một ảnh đĩa CD đầy đủ (xem ). Hãy chắc " +"rằng bạn chọn kiểu thích hợp. Lưu ý rằng ảnh kiểu netboot " +"mini.iso không dùng được cho mục đích này. . Khi bạn xong thì tháo gắn kết thanh USB " +"(umount /mnt)." + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -1049,7 +1102,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "Có thể dùng phương pháp này để cài đặt hoàn toàn qua mạng. " "Làm như thế tránh tất cả các vấn đề về vật chứa rời, v.d. cần phải tìm và " @@ -1179,10 +1232,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "Sao chép vào c:\\ từ một ảnh đĩa CD &debian; những thư " "mục theo đây." diff --git a/po/vi/installation-howto.po b/po/vi/installation-howto.po index c90fd5e09..3c9d28df0 100644 --- a/po/vi/installation-howto.po +++ b/po/vi/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:14+0700\n" "Last-Translator: Hai Lang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -74,13 +74,20 @@ msgstr "Khởi động trình cài đặt" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Để tìm một số liên kết nhanh đến ảnh " "đĩa CD, xem trang chủ &d-i;. Nhóm " @@ -90,12 +97,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Một số phương pháp cài đặt nào đó yêu cầu ảnh khác với ảnh đĩa CD. Trang chủ &d-i;netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Có hai ảnh đĩa CD kiểu netinst (cài đặt qua mạng) có thể được " "dùng để cài đặt &releasename; bằng &d-i;. Hai ảnh này được định để khởi động " @@ -148,14 +160,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "Hãy tải về kiểu nào bạn thích, và chép ra nó vào một đĩa CD. Để khởi động đĩa CD này, bạn có thể cần phải thay đổi cấu hình " @@ -184,13 +203,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " +#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " +#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything " +#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are " +#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives." msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " -"CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image directly to the " -"memory stick. Of course this will destroy anything already on the memory " -"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " -"boot both from CD and from USB drives." +"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the " +"memory stick. Of course this will destroy anything already on the stick. " +"This works because Debian CD/DVD images are isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "Cách dễ nhất để chuẩn bị thanh nhớ USB của bạn là tải xuất bất kỳ ảnh đĩa CD " "hay DVD Debian nào vừa với nó, và ghi ảnh đĩa CD trực tiếp lên thanh nhớ đó. " @@ -310,13 +335,22 @@ msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -381,7 +415,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "Sau đó, bạn có thể nghỉ trong khi trình cài đặt Debian phát hiện một số phần " "cứng của bạn, và tải phần còn lại của nó từ đĩa CD, đĩa mềm, USB v.v." @@ -619,6 +653,9 @@ msgstr "" "tìm thấy &debian; là hữu hiệu. Đề nghị bạn đọc ." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Đĩa mềm" diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 0fbda6537..84ea0e5df 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -1790,11 +1790,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -2484,11 +2485,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "Máy phục vụ cài đặt cần phải sao chép cấu trúc thư mục chính xác từ máy nhân " diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index 13a2dba8b..6aac70900 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -139,8 +139,9 @@ msgstr "mạng" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -211,8 +212,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "Sự khác nhau quan trọng giữa những phương pháp chèn sẵn là điểm thời nơi tập " "tin cấu hình sẵn được tải và xử lý. Đối với sự chèn sẵn kiểu initrd, điểm " @@ -314,10 +315,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "Trước tiên bạn cần phải tạo một tập tin cấu hình sẵn, rồi để nó vào vị trí " "từ đó bạn muốn dùng nó. Phương pháp tạo tập tin cấu hình sẵn được diễn tả " @@ -446,7 +447,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1627,13 +1628,19 @@ msgstr "Cấu hình mạng" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "Tất nhiên, việc chèn sẵn bước cấu hình mạng sẽ không hoạt động được nếu bạn " "tải tập tin cấu hình sẵn qua mạng. Nhưng nó rất có ích khi bạn khởi động từ " @@ -2994,7 +3001,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -3007,7 +3030,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect chuẩn, trình phục vụ Web\n" diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po index 7e4412a8f..442209c7e 100644 --- a/po/vi/random-bits.po +++ b/po/vi/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:21+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -377,12 +377,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "Mặc định là trình cài đặt sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME, nhưng mà " "cũng có thể chọn môi trường làm việc khác, hoặc bằng cách sử dụng một của " @@ -929,11 +934,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "Nếu bạn có đĩa CD &debian-gnu; &releasename; được gắn kết vào /" "cdrom, bạn có khả năng thay thế địa chỉ URL kiểu HTTP bằng địa " @@ -2093,8 +2102,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "Tải các thành phần cài đặt từ đĩa CD" #. Tag: para diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 7b35bd15a..927c5fc91 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -464,8 +464,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Thành phần này phát hiện và gắn kết đĩa CD cài đặt &debian;." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch @@ -525,10 +526,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" "Thành phần này kiểm tra sự nguyên vẹn của đĩa CD-ROM. Bằng cách này, người " "dùng có khả năng kiểm tra xem đĩa CD-ROM cài đặt chưa bị hỏng." @@ -560,10 +564,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "" "APT: thành phần này cài đặt gói được lấy từ máy nhân bản đã chọn, hay từ đĩa " "CD." @@ -3910,10 +3917,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3981,18 +3988,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "Nếu bạn cài đặt từ một của vài đĩa CD/DVD cài đặt, trình cài đặt sẽ hỏi nếu " "bạn muốn quét thêm đĩa CD/DVD. Quét đi để làm cho sẵn sàng những gói bổ sung " @@ -4000,12 +4013,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "Không có đĩa CD/DVD thêm thì không có sao : không cần dùng. Nếu bạn cũng " "không dùng máy nhân bản mạng (như được diễn tả trong phần kế tiếp), trường " @@ -4014,12 +4033,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "Các gói được liệt kê trên đĩa CD/DVD theo thứ tự tính phổ biến. Có nghĩa là " "trong hậu hết trường hợp đều, chỉ cần thiết vài đĩa CD đầu tiên: rất ít " @@ -4044,12 +4068,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -4078,14 +4109,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "Nếu bạn không phải đang cài đặt từ một đĩa CD/DVD đầy " "đủ hay dùng một ảnh đĩa CD/DVD đầy đủ, bạn nên dùng máy nhân bản mạng: không " @@ -4096,15 +4133,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "Nếu bạn đang cài đặt từ một đĩa CD đầy đủ riêng lẻ, hoặc dùng một ảnh đĩa CD " "đầy đủ, không cần thiết dùng máy nhân bản mạng, nhưng vẫn còn rất khuyên bạn " @@ -4117,12 +4164,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "Nếu bạn đang cài đặt từ một đĩa DVD, hoặc dùng một ảnh DVD, mọi gói cần " "thiết trong tiến trình cài đặt nên nằm trên đĩa DVD đầu tiên. Cũng vậy nếu " @@ -4131,13 +4183,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "Một lợi ích nào đó khi thêm máy nhân bản mạng là bạn có truy cập đến bất kỳ " "bản cài đặt nào đã công bố (bản phát hành điểm) kể từ chép ra tập hợp đĩa CD/" @@ -4146,13 +4204,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "Để tóm tắt: chọn máy nhân bản mạng thường là ý kiến tốt, trừ khi bạn không " "có kết nối Internet tốt. Nếu phiên bản hiện thời của một gói nào đó vẫn còn " @@ -4173,9 +4237,13 @@ msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" "những gói nào của các gói đó vẫn còn nằm trên những đĩa CD/DVD bạn đã quét, " "và" @@ -4188,9 +4256,9 @@ msgstr "" #| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " #| "security or volatile updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "nếu phiên bản đã cập nhật của gói nằm trên đĩa CD/DVD đã công bố trên máy " "nhân bản (hoặc một máy nhân bản gói bình thường, hoặc một máy nhân cho bản " @@ -4382,9 +4450,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "Ghi chú rằng sự chọn này chỉ có tác động nếu những gói cần thiết cho KDE hay " @@ -5447,16 +5515,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "Thành phần này không được tải vào trình cài đặt chính theo mặc định, vậy bạn " "phải yêu cầu nó một cách dứt khoát. Nếu bạn đang cài đặt từ đĩa CD, bạn cần " @@ -5757,15 +5834,15 @@ msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "Ảnh đĩa CD chính thức không bao gồm phần vững không miễn phí. Phương pháp " "thông dụng nhất để nạp phần vững đó là từ các vật chứa tháo ra được như " diff --git a/po/vi/welcome.po b/po/vi/welcome.po index 9444638b9..c167a7810 100644 --- a/po/vi/welcome.po +++ b/po/vi/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:49+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -662,13 +662,19 @@ msgstr "Lấy &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Để tìm thông tin về cách tải &debian-gnu; xuống Internet hoặc từ họ có thể " "mua đĩa CD &debian; chính thức, xem trang bản phát hành (. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "Thực hiện việc cài đặt thật tùy theo . Tiến " "trình này đòi hỏi cần phải chọn ngôn ngữ của bạn, cấu hình mô-đun điều khiển " @@ -929,15 +944,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Gọi phần mềm là tự do không có nghĩa là phần mềm không " "có tác quyền, cũng không có nghĩa là đĩa CD/DVD chứa phần mềm này phải được " diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 57064994c..f656c6801 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:36+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -196,12 +196,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " +#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " +#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" "在 U 盘上准备一个标准的 arm64 CD 映像。将其插入背板 USB 口的其中之一。将串行" "电缆插入背板上的 9 针串行端口。如果您需要网络连接(网络启动映像),请将以太网" @@ -285,8 +290,8 @@ msgstr "从 TFTP 引导" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -298,8 +303,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -308,8 +313,8 @@ msgstr "较早的系统,如 715,也许需要使用 RBOOT 服务器替代 BOO # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要配置您的系统可以用 CD 启动,参见." @@ -840,19 +864,23 @@ msgstr "从 Windows 下启动安装程序,您可以" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " +#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "从以及" "获取 CD-ROM/DVD-ROM 或 U 盘安装介质,或" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:638 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " +#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " +#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " +#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." +#| "exe." msgid "" -"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing setup.exesetup.exe 程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -888,13 +922,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "从 DOS 下使用 loadlin 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:657 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -902,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "启动到 DOS(非 Windows)。例如,您可以从用于恢复或诊断的磁盘中启动。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:662 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -919,7 +953,7 @@ msgstr "" ">指引准备好了硬盘, 然后切换到该磁盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -940,14 +974,14 @@ msgstr "" "会加载并运行安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:690 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using LILO or GRUB" msgstr "引导 Linux 使用 LILOGRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -957,7 +991,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -973,15 +1007,22 @@ msgstr "" "您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." +#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " +#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 hd-media/" "initrd.gz 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) iso 文件的" @@ -989,7 +1030,7 @@ msgstr "" "就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -1007,7 +1048,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1019,7 +1060,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 并且重新启动。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -1049,7 +1090,7 @@ msgstr "" "boot 位于系统中第一个磁盘的第一个分区上面):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1063,7 +1104,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -1074,7 +1115,7 @@ msgstr "" "filename> 替代 menu.lst 文件。安装程序的入口,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1094,7 +1135,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -1105,26 +1146,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 体系上有很多方法用 TFTP 进行引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1137,13 +1178,13 @@ msgstr "" "引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "网络 BootROM 的网卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1151,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "您的网卡很有可能提供了 TFTP 引导功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1161,13 +1202,13 @@ msgstr "" "此文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1178,13 +1219,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "引导界面" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1192,7 +1233,7 @@ msgid "" msgstr "当安装程序启动时,您应该看到友好的图形屏幕,显示 &debian; 标志和菜单:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1212,7 +1253,7 @@ msgstr "" "使用语音合成器进行安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1222,7 +1263,7 @@ msgstr "" "示相同的选项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1234,7 +1275,7 @@ msgstr "" "在每个安装选项下方还会显示它的 64 位变体,因此选项数量几乎会翻倍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical install图形安装入口已经选中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1259,7 +1300,7 @@ msgstr "" "和自动安装。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1286,7 +1327,7 @@ msgstr "" "您所做的修改。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1316,7 +1357,7 @@ msgstr "" "(例如:install fb=false)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1332,7 +1373,7 @@ msgstr "" "目说明了如何找到要使用正确的键。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1350,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Assistant (IRA)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1368,13 +1409,13 @@ msgstr "" "userinput>,这在帮助里面有说明。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "图形安装程序" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1387,7 +1428,7 @@ msgstr "" "能几乎与基于文本的安装程序功能相同,因为它基本使用相同的程序,只是前端不同。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1403,10 +1444,19 @@ msgstr "" "多个问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 -#, no-c-format -msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " +#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " +#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " +#| "selecting the Help option in the boot menu." +msgid "" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1422,7 +1472,7 @@ msgstr "" "userinput> 仍然可以从引导提示符中使用,在选择帮助选项后。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1439,7 +1489,7 @@ msgstr "" "试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1456,7 +1506,7 @@ msgstr "" "用于几乎所有具有 ATI 显卡的 PowerPC 系统,但不太可能在其他系统上工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1464,7 +1514,7 @@ msgid "" msgstr "与基于文本的安装程序一样,启动图形安装程序时可以添加引导参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1477,7 +1527,7 @@ msgstr "" "端。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1489,14 +1539,21 @@ msgstr "" "的安装程序可能仍可以工作。对于可用内存很小的系统,建议使用基于文本的安装程" "序。" +# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "从 CD-ROM 启动" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 的内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1517,7 +1574,7 @@ msgstr "" "光盘套件,则可以不使用网络就能安装大量软件包,建立完整的系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1539,7 +1596,7 @@ msgstr "" "磁盘分区,而不是像传统系统上只是简单的 MBR 或者引导块记录。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1554,7 +1611,7 @@ msgstr "" "说明如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1573,7 +1630,7 @@ msgstr "" "查一个 EFI 分区是否合适。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1593,13 +1650,13 @@ msgstr "" "用第一个,当然,该选项不可用或者 CD 由于某种原因没法启动,使用第二个。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1616,13 +1673,13 @@ msgstr "" "返回启动管理器。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "选项 1: 从 Boot Option Maintenance Menu 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1633,7 +1690,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 页面和菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1643,7 +1700,7 @@ msgstr "" "ENTER。会显示一个新菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1659,7 +1716,7 @@ msgstr "" "command>标签。如果您检查菜单行其他部分,会看到对应的设备和控制器信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1675,7 +1732,7 @@ msgstr "" "的 CD 目录列表,要求您进行(额外的)下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。这将进入启动步骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1700,13 +1757,13 @@ msgstr "" "入选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "选项 2: 从 EFI Shell 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1719,7 +1776,7 @@ msgstr "" "来引导 &debian; 安装程序 CD :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1728,7 +1785,7 @@ msgid "" msgstr "把 CD 放入 DVD/CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1748,7 +1805,7 @@ msgstr "" "用于初始化 CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1761,7 +1818,7 @@ msgstr "" "fsn。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1774,7 +1831,7 @@ msgstr "" "光盘的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1784,7 +1841,7 @@ msgstr "" "骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1798,13 +1855,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo简短命令。进入选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用串口控制台安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1822,7 +1879,7 @@ msgstr "" "置。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1834,7 +1891,7 @@ msgstr "" "置,可以通过命令 baud 在 EFI shell 获得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1849,7 +1906,7 @@ msgstr "" "窗口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1864,7 +1921,7 @@ msgstr "" "装。参考 Params 帮助菜单,获得启动文本模式安装的指导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1876,13 +1933,13 @@ msgstr "" "核启动后死掉,只有重新启动才能开始安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "选择启动内核与选项" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1899,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Params窗口解释命令行参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1919,7 +1976,7 @@ msgstr "" "始安装:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1927,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向键选择您需要的内核版本和适合的安装模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1938,7 +1995,7 @@ msgstr "" "控制台)指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1949,7 +2006,7 @@ msgstr "" "一个屏幕显示常规的初始化信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1957,7 +2014,7 @@ msgid "" msgstr "进入到下一章继续安装本地语言,网络和磁盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1974,7 +2031,7 @@ msgstr "" "器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1987,13 +2044,13 @@ msgstr "" "必须在 EFI boot manager 下定义来打开网络的装入。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置网络服务器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2017,7 +2074,7 @@ msgstr "" "在客户端运行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2032,7 +2089,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系统需要的启动文件。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2050,7 +2107,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。请查看 elilo 软件包附带的文档以获得细节。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客户机" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2102,7 +2159,7 @@ msgstr "" "DHCP 查询,然后会从服务器装入 elilo.efi。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2116,13 +2173,13 @@ msgstr "" "引导选项,它将开始 &debian; 安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2130,7 +2187,7 @@ msgid "" msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 ssh 会话。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2142,13 +2199,13 @@ msgstr "" "一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2164,7 +2221,7 @@ msgstr "" "映像。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2200,25 +2257,25 @@ msgstr "" "debian 中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "启动 ppc64el 机器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "如何启动 ppc64el 机器:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2233,7 +2290,7 @@ msgstr "" "kexec 启动支持的操作系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2244,7 +2301,7 @@ msgstr "" "DHCP 服务器的引导信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2262,7 +2319,7 @@ msgstr "" "导。您可以在 boot 命令后面传递额外的引导参数给 &d-i;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2274,13 +2331,13 @@ msgstr "" "盘)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 消息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2294,13 +2351,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ 以获得更多信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2326,13 +2383,13 @@ msgstr "" "注意在大多数架构下启动引导器 将视您的键盘为 QWERTY 布局。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "安装人员前端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2348,13 +2405,13 @@ msgstr "" "args\"/>中的 DEBIAN_FRONTEND 文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB 盲文点显器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2373,13 +2430,13 @@ msgstr "" "website 可以找到盲文点显器的键绑定文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "串口盲文点显器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2416,13 +2473,13 @@ msgstr "" "\">brltty website 找到。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "软件语音合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2436,7 +2493,7 @@ msgstr "" "择 Graphical install 项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2444,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2456,7 +2513,7 @@ msgstr "" "espeak)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2483,13 +2540,13 @@ msgstr "" "。要返回上一个问题,请在提示符下键入<。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "硬件语音合成" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2501,7 +2558,7 @@ msgstr "" "择 Graphical install 项。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2521,13 +2578,13 @@ msgstr "" "音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "板卡设备" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2542,7 +2599,7 @@ msgstr "" "数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2552,13 +2609,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "高亮主题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2575,13 +2632,13 @@ msgstr "" "theme=dark 引导参数即可。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "缩放" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2594,13 +2651,13 @@ msgstr "" "-快捷键,用于增减字体大小。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "专家安装、救援模式、自动安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " @@ -2637,7 +2694,7 @@ msgstr "" "a。使用 BIOS 系统时,必须紧接着按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2649,13 +2706,13 @@ msgstr "" "\"appendix-preseed\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "已安装系统的辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2667,13 +2724,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2686,7 +2743,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2699,7 +2756,7 @@ msgstr "" "的硬件特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "启动控制台" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2737,7 +2794,7 @@ msgstr "" "是串口设备,通常是 ttyS0 形式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2752,7 +2809,7 @@ msgstr "" "配置中(如果安装程序支持此启动加载程序)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2778,7 +2835,7 @@ msgstr "" "literal> 终端类型,而它又非常接近于 vt102 类型。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2791,13 +2848,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 变量至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2818,7 +2875,7 @@ msgstr "" "para> ,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2832,19 +2889,19 @@ msgstr "" "用简写。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2857,7 +2914,7 @@ msgstr "" "按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2875,13 +2932,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2914,13 +2971,13 @@ msgstr "" "所支持的平台上使用 gtk 前端。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2932,49 +2989,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2984,19 +3041,19 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3007,13 +3064,13 @@ msgstr "" "定,默认端口是 syslog 标准端口 514。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3024,13 +3081,13 @@ msgstr "" "和 2。参阅 。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3040,13 +3097,13 @@ msgstr "" "处。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3062,13 +3119,13 @@ msgstr "" "bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3085,13 +3142,13 @@ msgstr "" "fb=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3106,13 +3163,13 @@ msgstr "" "theme=dark 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3124,7 +3181,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3138,13 +3195,13 @@ msgstr "" "阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3154,13 +3211,13 @@ msgstr "" "携机会有这种现象。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3174,13 +3231,13 @@ msgstr "" "ulink> 找到。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3190,13 +3247,13 @@ msgstr "" "install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3206,13 +3263,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3226,13 +3283,13 @@ msgstr "" " 了解详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3243,13 +3300,13 @@ msgstr "" "auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3260,20 +3317,27 @@ msgstr "" "inittab 里已经关掉。将其改为 true 打开。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "在重启前,&d-i; 默认自动弹出安装时的光学媒介。如果系统不是自动从 CD 引导,这" @@ -3282,7 +3346,7 @@ msgstr "" "新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3293,13 +3357,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3312,7 +3376,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3326,13 +3390,13 @@ msgstr "" "非常有经验的用户来使用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3345,13 +3409,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3362,13 +3426,13 @@ msgstr "" "置。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3378,13 +3442,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用内核模块参数回答提问" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3397,25 +3461,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3425,7 +3489,7 @@ msgstr "" "和地方(locale)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3458,13 +3522,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3479,7 +3543,7 @@ msgstr "" "classname> (参阅 )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3488,13 +3552,13 @@ msgstr "" "如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3509,13 +3573,13 @@ msgstr "" "序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3526,13 +3590,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。参阅 了解详细信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3552,7 +3616,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3564,7 +3628,7 @@ msgstr "" "并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3584,19 +3648,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3611,7 +3675,7 @@ msgstr "" "间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3625,7 +3689,7 @@ msgstr "" "入 /etc/modprobe.d/blacklist.local 文件的黑名单中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3637,31 +3701,36 @@ msgstr "" "件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "CD-ROM 的可靠性" +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#: boot-installer.xml:2898 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " +#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " +#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +#| "errors while reading from it during the installation." +msgid "" +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "有时,特别是旧的 CD-ROM 驱动器,安装程序无法从 CD-ROM 引导。安装程序还可能 " "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3672,26 +3741,34 @@ msgstr "" "下的由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2916 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " +#| "that it is not dirty." msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 -#, no-c-format -msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#: boot-installer.xml:2922 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " +#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +#| "drives are known to be resolved in this way." +msgid "" +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" "如果安装程序无法识别 CD-ROM,再次运行 Detect and " @@ -3699,32 +3776,38 @@ msgstr "" "DMA 相关的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2932 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " +#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " +#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "如果还无法工作,试试下一节建议的方法。多数情况下,但非全部,那里的建议适用于 " "CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2937 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " +#| "other installation methods that are available." msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3732,7 +3815,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3742,30 +3825,46 @@ msgstr "" "正常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 -#, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#: boot-installer.xml:2977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2982 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " +#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" "检查您的 BIOS 的确支持从 CD-ROM 启动(仅有个别非常老的系统不行),并且 BIOS 打" "开支持从 CD 引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2989 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " +#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " +#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " +#| "the image from. \n" +#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" +#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" +#| "netinst.iso\n" +#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" +#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " +#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -3774,9 +3873,9 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "如果您下载的是 iso 映像,检查映像的 md5sum 是否与 MD5SUMS 文件所列相同,该文件和您下载的映像在同一个地方。" @@ -3788,7 +3887,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3810,13 +3909,22 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 -#, no-c-format -msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#: boot-installer.xml:3007 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " +#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " +#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " +#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " +#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " +#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " +#| "activate the shell there." +msgid "" +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3829,7 +3937,7 @@ msgstr "" "shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3841,10 +3949,25 @@ msgstr "" "dmesg 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 -#, no-c-format -msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#: boot-installer.xml:3026 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " +#| "have to be consecutive): \n" +#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" +#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" +#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " +#| "ANSI: 5\n" +#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" +#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" +#| " If you don't see something like that, chances " +#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " +#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " +#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." +msgid "" +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3854,7 +3977,7 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" @@ -3871,11 +3994,15 @@ msgstr "" "modprobe 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3040 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" +#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" "检查 /dev/ 下面您 CD-ROM 驱动器对应的设备节点。上面的例" @@ -3883,11 +4010,19 @@ msgstr "" "cdrom0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " +#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " +#| "\n" +#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" +#| " Check if there are any error messages after " +#| "that command." +msgid "" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." @@ -3898,8 +4033,19 @@ msgstr "" " 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3058 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check if DMA is currently enabled: \n" +#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" +#| "$ grep using_dma settings\n" +#| "using_dma 1 0 1 rw\n" +#| " A 1 in the first column after " +#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " +#| "it: \n" +#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" +#| " Make sure that you are in the directory for " +#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -3910,7 +4056,7 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" "确认当前 DMA 已经打开:\n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -3923,25 +4069,30 @@ msgstr "" " 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3073 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If there are any problems during the installation, try checking the " +#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " +#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " +#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" "如果安装过程中有什么问题,用接近安装程序主菜单底部的选项检查 CD-ROM 的完整" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3954,7 +4105,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3965,7 +4116,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> 和 )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3980,37 +4131,37 @@ msgstr "" "台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4018,7 +4169,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4036,13 +4187,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4060,7 +4211,7 @@ msgstr "" "题的资源区段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4080,19 +4231,19 @@ msgstr "" "项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4116,7 +4267,7 @@ msgstr "" "video=atyfb:off 启动安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4129,13 +4280,13 @@ msgstr "" "xorg.conf 中的视频驱动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4146,19 +4297,19 @@ msgstr "" "费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4192,13 +4343,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4223,7 +4374,7 @@ msgstr "" "索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log//var/log/debian-installer/ 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4252,7 +4403,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4263,7 +4414,7 @@ msgstr "" "件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3352 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4282,7 +4433,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3362 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4335,7 +4486,7 @@ msgid "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -4353,7 +4504,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -4413,6 +4564,9 @@ msgstr "" " 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "CD-ROM 的可靠性" + # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "从软盘引导" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index a4a295cb5..1da95bce3 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-12 15:07+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -3094,45 +3094,45 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"每当在本手册中看到 CD-ROM,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因为从操" -"作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "USB CD-ROM 也是被支持的。而 FireWire 设备则是通过 ohci1394 和 sbp2 驱动程序来" "获得支持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "U 盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2132 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " +#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " +#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " +#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " +#| "operating system on them." msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3141,13 +3141,13 @@ msgstr "" "CD/DVD-ROM 驱动器,从 U 盘引导是安装操作系统的标准方法。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "网络" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "" "用 ISDN 和 PPP。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "" "安装技术。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3193,13 +3193,13 @@ msgstr "" "择。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "" "安装程序。该方式建议只用在没有其他安装方式可以选的情况下。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3221,13 +3221,13 @@ msgstr "" "(UFS slices)进行安装。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3244,13 +3244,13 @@ msgstr "" ">。这种安装方法只建议给高级用户在没有其他安装方法可选的情况下使用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "受支持的存储系统" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "&debian; 安装程序包含的内核能运行在最大数量的系统上。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "" "动器、USB 和 FireWire。支持的文件系统有 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "" "以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3312,13 +3312,13 @@ msgstr "" "持。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "内存与磁盘空间的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3347,6 +3347,14 @@ msgstr "" "界面两种方式之间选择,应选择普通方式。 或磁盘空间上安装系统" "或许可行,但只针对有经验的用户。" +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "每当在本手册中看到 CD-ROM,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因为从" +#~ "操作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。" + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "软盘" diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index fedec38a1..40b915918 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 00:19+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -20,27 +20,43 @@ msgstr "获取系统安装介质" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "官方的 &debian-gnu; CD/DVD 光盘套装" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " +#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " +#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own " +#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the " +#| "Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). " +#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your " +#| "machine, which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much " +#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first " +#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only " +#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD." +msgid "" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "目前安装 &debian-gnu; 最容易的方法是使用官方的 &debian; CD/DVD-ROM 套件。您可" "以从一个销售商处购买(参见CD 销售商https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -95,17 +111,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "如果您的机器不支持 CD 引导 (仅限于非常古老的 PC 系统),但您有一套 CD,可以使用替代的方案,例如:a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -349,8 +369,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "使用混合 CD 或 DVD 映像制作 U 盘" #. Tag: para @@ -362,10 +383,10 @@ msgstr "使用混合 CD 或 DVD 映像制作 U 盘" #| "DVD image that will fit on your USB stick. See to get a CD or DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" "现在 Debian CD 和 DVD 映像可以直接写入 U 盘,这是非常简单的制作启动 U 盘的方" "法。只需为 U 盘选择一个合适的 CD 或 DVD 映像。参阅 \n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -420,9 +441,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " +#| "with specialised needs." msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -481,12 +506,17 @@ msgstr "手动复制文件到 U 盘。" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " +#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +#| "follow )." msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "另一种方法制作 U 盘是手动复制安装文件和 CD 映像。注意 U 盘最小容量为 1 GB (也" "可以使用较少容量,请参考 )。" @@ -551,7 +581,16 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +#| "sdX2 /mnt), which will " +#| "now have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO " +#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (umount /" +#| "mnt) and you are done." msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mntsdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "然后,挂载 U 盘 (mount /dev/" "sdX /mnt), prompt 1 一行,使得引导提示符可以允许附加参数。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 install-methods.xml:615 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:505 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you used an hd-media image, you should now copy " +#| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " +#| "a netinst or a full CD image (see ). Be " +#| "sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +#| "iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#| "(umount /mnt)." msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" "如果您使用 hd-media 映象,现在应该复制 &debian; ISO 映像" @@ -926,6 +973,24 @@ msgstr "" "initrd-size 参数的数值,这完全取决于您所使用的内存映像" "的大小。" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" +"如果您使用 hd-media 映象,现在应该复制 &debian; ISO 映像" +"文件 您可以选择 netinst 或完整 CD 映像 (参阅 )。确认选择合适的映象。注意 netboot " +"mini.iso 映象在这里并不适用。 到 U 盘。完成后,卸载 U 盘 (umount /mnt)。" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -954,7 +1019,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "采用这个技术可以实现完全的纯网络的安装方式。这样可以避免一些使" "用可移动介质带来的的缺点,比如寻找和刻录 CD 映像,或是与大量且不可靠的软盘纠" @@ -1073,10 +1138,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:" +#| "\\." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "从 &debian; CD 映象复制下列目录到 c:\\。" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index 391a6eaf5..0ae1e74d1 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:12+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -69,13 +69,20 @@ msgstr "安装套件的引导" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " 要想找到几个便捷的 CD 映像文件的链" "接,请看 &d-i; 的主页 Debian-cd " @@ -85,12 +92,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "有些安装方法需要其它种类的映像而非 CD 的映像。 &d-i; 的主页 上有到其它种类的映像的" @@ -108,20 +120,29 @@ msgstr "下面小节会就每种可能的安装方法,具体讲授如何获得 #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " +#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " +#| "install additional packages over a network; hence the name " +#| "netinst. The image has the software components needed to " +#| "run the installer and the base packages to provide a minimal " +#| "&releasename; system. If you'd rather, you can get a full size CD image " +#| "which will not need the network to install. You only need the first CD of " +#| "the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "netinst CD 映像是常用的映像可以用来通过 &d-i; 安装 &releasename;。使用该映像" "文件让计算机从光盘启动,再由安装程序从网络上下载安装其它的软件包,因此称做 " @@ -131,14 +152,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS " +#| "configuration, as explained in . " +#| " To boot a PowerMac from CD, press the " +#| "c key while booting. See for " +#| "other ways to boot from CD. " +msgid "" +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "下载您打算使用的映像文件,把它刻成光盘。若要从光盘启" "动,可能要根据的提示,修改 BIOS 设置。isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" "制作 U 盘安装盘最简单的方法是,下载任何 Debian CD 或 DVD 映像,并将 CD 映像直" "接写入 U 盘。这会覆盖掉 U 盘上的所有数据。它可以启动是因为 Debian CD 映像都是" @@ -281,13 +315,22 @@ msgstr "从硬盘启动" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " +#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +#| "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " +#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. " +#| " explains one way to " +#| "do it. " msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -349,7 +392,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "现在可以坐下来,松口气,休息一下了。这时 debian-installer 会侦测您的一部分硬" "件,并从 CD、软驱、USB 或其它设备里把它的其余部分加载进系统。" @@ -574,6 +617,9 @@ msgstr "" "我们祝愿您安装 &debian; 顺利愉快,并希望您能发现 &debian; 的用武之地。还有您" "也许可以读一下。" +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "软盘" diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 9ff35f75c..604d656eb 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 23:30+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -1694,11 +1694,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" "很不幸,有些计算机的 BIOS 版本有错误。即使将 BIOS 的主设备改成从 U 盘引导,也" "无法令 &d-i; 成功启动。有些系统完全不能从 U 盘介质进行引导;其他的引导需要将 " @@ -2419,11 +2420,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " +#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " +#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " +#| "CDs into such a directory tree." msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "安装服务器需要从任意 &debian-gnu; 镜像复制精确的目录结构,当然只需 S/390 和一" diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 0e60f143d..6277adeee 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:15+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -124,8 +124,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry @@ -192,8 +193,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" "这些预置方法的主要不同之处在于何时预置文件被加载和处理。对于 initrd 方法,它" "是在第一个问题询问之前,安装开始的时候。对于 file 方法,它是在加载 CD 或 CD " @@ -286,10 +287,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "您首先要创建一个预置文件,并将它置于希望使用的地方。创建预置文件在后面的附录" "中有说明。如果您打算使用网络预置或者从软盘或 U 盘读取,直接将它放到正确的地方" @@ -405,7 +406,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1499,13 +1500,19 @@ msgstr "网络设置" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " +#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " +#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " +#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " +#| "kernel boot parameters." msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" "显而易见,预置网络设置对于从网络加载预置文件无效。但对从 CD 和 U 盘引导很有帮" "助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。" @@ -2834,7 +2841,23 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" +#| "\n" +#| "# Individual additional packages to install\n" +#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n" +#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" +#| "\n" +#| "# Some versions of the installer can report back on what software you " +#| "have\n" +#| "# installed, and what software you use. The default is not to report " +#| "back,\n" +#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" +#| "# popular and include it on CDs.\n" +#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" "\n" @@ -2847,7 +2870,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 747963eed..0afc2a351 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 20:40+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language-Team: \n" @@ -358,12 +358,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +#| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " +#| "the special CD images, or by specifying the desired desktop environment " +#| "when the installer is booted (see )." msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" "默认情况下,安装程序安装 GNOME 桌面环境,其他的桌面环境可以通过使用另外特殊" "的 CD 映象,或者在安装程序引导时指定所需的桌面环境(参阅 /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "如果您已经把一张 &releasename; 版本的 &debian-gnu; CD 挂载到 /" "cdrom,那么也可以把 http URL 替换成 file URL,即:" @@ -1945,8 +1954,9 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "从光盘加载安装组件" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index d460f583c..4d8318d78 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -408,8 +408,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "寻找并挂载 &debian; 安装光盘。" #. Tag: term @@ -461,10 +462,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " +#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "检验 CD-ROM 的完整。这种方法让确保用户所用的安装 CD-ROM 没有损坏。" #. Tag: term @@ -492,10 +496,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "Anna's Not Nearly APT。安装从选择的镜像或 CD 获取的软件包。" #. Tag: term @@ -3529,10 +3536,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3591,18 +3598,24 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 -#, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "从多个 CD 或 DVD 安装" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " +#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " +#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " +#| "the installer can use the packages included on them." msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" "假如从一张 CD 或 DVD 安装,而它只属于所要安装程序的一部分,安装程序会询问您是" "否需要检测其他的 CD 或 DVD。如果您手头有这些光盘,检测后安装程序就可以使用它" @@ -3610,24 +3623,35 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " +#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " +#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " +#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " +#| "can be installed." msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" "假如您没有这些 CD 或 DVD,也没关系:它们不是必须的。如果您也不使用网络镜像(下" "节说明),意味着下一步中选择的任务里面并非所有的软件包都会安装。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " +#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +#| "that only very few people actually use any of the packages included on " +#| "the last CDs in a set." msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" "CD(和 DVD) 里面包含的软件包按照流行程度排列次序。也就是说,第一张光盘里面是最" "常用的软件,而最后一张光盘里面包含的是很少有人用到的软件。" @@ -3648,12 +3672,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2375 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " +#| "exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " +#| "currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the " +#| "same set should be scanned. The order in which they are scanned does not " +#| "really matter, but scanning them in ascending order will reduce the " +#| "chance of mistakes." +msgid "" +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3680,14 +3711,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2396 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are not installing from a full CD or DVD or " +#| "using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +#| "otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if " +#| "you have a limited Internet connection it is best not to select the desktop task in the next step " +#| "of the installation." +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" "如果没有使用完整版的 CD 或 DVD,或者完整版的 CD/DVD 映" "像,您就应该使用网络镜像,否则只能得到一个有限的系统。然而,假如您有互联网连" @@ -3696,15 +3733,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " +#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " +#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " +#| "not select a network mirror here, but to finish the " +#| "installation using only what's available on the CD and selectively " +#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " +#| "rebooted into the new system)." +msgid "" +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" "如果您是从完整的 CD 或 CD 映像安装,虽然添加网络镜像并不是必须的,但仍建议您" "采用,这是因为单张 CD 所能容纳的软件包数量是有限的。假如您有互联网连接限制," @@ -3713,12 +3760,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " +#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " +#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " +#| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" "如果您从 DVD 或使用 DVD 映象安装,安装过程中需要的软件包都应该在第一张 DVD 里" "面。如果您如前面章节所述检测了多张 CD,情况也是一样的。网络镜像的使用是一个选" @@ -3726,26 +3778,38 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 -#, no-c-format -msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " +#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " +#| "point release, will become available for installation, thus extending the " +#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " +#| "the installed system." +msgid "" +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" "添加网络镜像的优势在于有些内容已经更新,而 CD/DVD 只是在版本发布时创建,所以" "可以安装已经更新的内容,确保了系统的安全性和稳定性。。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " +#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " +#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " +#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +#| "depends on" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" "总结:除非您不具备良好的互联网连接,选择网络镜像通常是一个好主意。如果 CD/" "DVD 上有软件包当前的版本,安装程序总会从这里安装。如果您选择了镜像,需要下载" @@ -3765,9 +3829,13 @@ msgstr "这些任务所需的软件包," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2449 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " +#| "and" msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "已检测的 CD 或 DVD 上的软件包,并且" #. Tag: para @@ -3778,9 +3846,9 @@ msgstr "已检测的 CD 或 DVD 上的软件包,并且" #| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " #| "security or volatile updates)." msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" "CD 或 DVD 上面的软件包在网络镜像里面是否有更新版本(普通软件包的网络镜像,或者" "安全更新的镜像)。" @@ -3976,9 +4044,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" "注意,这只在该桌面环境对应的软件包可以获得的情况下有效。假如您安装时使用单个 " @@ -4952,16 +5020,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " +#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " +#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +#| "installation menu and choose Load installer components from " +#| "CD and from the list of additional components select " +#| "network-console: Continue installation remotely using SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +#| "Continue installation remotely using SSH." msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" "该组件默认不会加载到安装主菜单,因此必须单独指定。如果使用 CD,您需要使用 " "medium 优先级或者打开安装主菜单并选择 Load installer components " @@ -5233,15 +5310,15 @@ msgstr "准备介质" #| "is most certain to be supported during the early stages of the " #| "installation." msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" "官方的 CD 映像不含商用的固件。这些固件通常是从移动介质,比如 U 盘来加载。另" "外,包含这些商用固件的非官方的 CD 位于 \n" "Language-Team: \n" @@ -615,13 +615,19 @@ msgstr "获得 &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "关于如何从因特网上下载 &debian-gnu; 或者购买官方 &debian; 光盘的信息,请参阅 " "distribution web page. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in .)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "执行真正的安装是在。其中涉及选择语言、设置周边驱" "动模块、设置网络连接以从 &debian; 服务器上获得后续安装文件(如果您不是采用光盘" @@ -856,15 +871,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software free doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "称软件为自由并不意味着该软件没有版权,也不是指包含该软件" "的 CD/DVD 必须免费分派。自由软件,某种程度上意味着您不须为分发和使用这些程序" diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 038f51c28..1ebfcc29c 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format msgid "" -"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port " -"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " -"into the socket on the front of the machine." +"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " +"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " +"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " +"cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" #. Tag: para @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416 -#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422 -#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427 -#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , " +#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " -"CD, great! Simply configure your system for booting " -"off a CD as described in , " -"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " +"directly off those, great! Simply configure your " +"system for booting off an optical disc as described in , insert the disc, reboot, and proceed to the " +"next chapter." msgstr "" "對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件," "並且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 設定您" @@ -648,14 +654,20 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " +#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " +#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " +#| "which may work for you." msgid "" -"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " +"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " -"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter " -"and read about alternate kernels and installation methods which may work for " -"you." +"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit " +"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " +"may work for you." msgstr "" "注意某些特定的光碟機需要一些特殊的驅動程式,因為他們可能在安裝的早期步驟中無" "法被存取。如果標準的光碟開機的方法不能用於您的硬體,閱讀本章中關於其他種類的" @@ -663,7 +675,7 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -672,11 +684,11 @@ msgstr "" #| "the operating system, base system, and any additional packages, point the " #| "installation system at the CD-ROM drive." msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " -"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " -"different medium and when it's time to install the operating system, base " -"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-" -"ROM drive." +"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " +"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " +"boot using a different medium and when it's time to install the operating " +"system, base system, and any additional packages, point the installation " +"system at the optical drive." msgstr "" "即便您不能從光碟開機,依然可以安裝光碟上面的 &debian; 系統組件和所有軟體套" "件。只需要使用不同的媒介,例如軟碟來開機即可。當安裝作業系統、基礎系統和任意" @@ -684,7 +696,7 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -710,17 +722,16 @@ msgstr "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " #| "the needed files as described in ." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -"stick installation media as described in respective or" +"obtain installation media as described in or or" msgstr "" "為了從硬碟開機安裝程式,您首先必須按照要求下載並且放置所需的文件,請參閱 " "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:629 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as setup.exeLILO or GRUB" msgstr "使用 LILOGRUB 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -807,7 +818,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:698 +#: boot-installer.xml:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -822,7 +833,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:707 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -834,10 +845,10 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " -"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " -"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " -"without needing the network." +"gz file and its kernel, as well as copy an installation image to " +"the hard drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the hard drive and install from " +"the installation image, without needing the network." msgstr "" "或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 hd-media/initrd." "gz 檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名結尾是 " @@ -845,7 +856,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:717 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -863,7 +874,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -875,7 +886,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:738 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:747 +#: boot-installer.xml:746 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -910,7 +921,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:755 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -924,7 +935,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -942,7 +953,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:763 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -962,7 +973,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -972,26 +983,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:798 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:803 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:804 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1004,13 +1015,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:817 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1018,7 +1029,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1028,13 +1039,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:830 +#: boot-installer.xml:829 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1045,14 +1056,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:840 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:846 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1073,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1081,7 +1092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the Graphical " @@ -1091,7 +1102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1111,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:879 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1125,7 +1136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1145,7 +1156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1157,7 +1168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:921 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1170,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:931 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1183,13 +1194,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1200,7 +1211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1212,10 +1223,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:964 #, no-c-format msgid "" -"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" +"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " "relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical " "installer can be selected from the Advanced options menu. The " @@ -1226,7 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1238,7 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1250,7 +1261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1258,7 +1269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1268,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1277,14 +1288,21 @@ msgid "" "for systems with little available memory." msgstr "" +# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972 +#, no-c-format +msgid "Booting from a CD-ROM" +msgstr "從光碟開機" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1070 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1343,7 +1361,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1362,7 +1380,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1382,13 +1400,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1144 +#: boot-installer.xml:1143 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1405,13 +1423,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1157 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1422,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1448,7 +1466,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1464,7 +1482,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1198 +#: boot-installer.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1489,13 +1507,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1220 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1508,7 +1526,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1519,7 +1537,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1539,7 +1557,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1552,7 +1570,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1565,7 +1583,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1266 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1589,13 +1607,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1612,7 +1630,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1624,7 +1642,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1638,7 +1656,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1654,7 +1672,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1666,13 +1684,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1689,7 +1707,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1709,7 +1727,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1717,7 +1735,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1728,7 +1746,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1739,7 +1757,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1747,7 +1765,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1399 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1763,7 +1781,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1776,13 +1794,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1446 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1806,7 +1824,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1821,7 +1839,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1839,7 +1857,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1907,13 +1925,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1570 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "S/390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1921,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1933,13 +1951,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1587 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "S/390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1955,7 +1973,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1978,25 +1996,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1890 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2007,7 +2025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2016,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2035,7 +2053,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2049,13 +2067,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2069,13 +2087,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2041 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2042 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2093,13 +2111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2063 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2111,13 +2129,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2074 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2131,13 +2149,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2162,13 +2180,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2180,7 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2129 +#: boot-installer.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2188,7 +2206,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2134 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2197,7 +2215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2215,13 +2233,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2231,7 +2249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2245,13 +2263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2262,7 +2280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2270,13 +2288,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2287,13 +2305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2303,13 +2321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2327,7 +2345,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2337,13 +2355,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2353,13 +2371,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2372,7 +2390,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2385,7 +2403,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2299 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2434,7 +2452,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2445,7 +2463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2478,7 +2496,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2491,13 +2509,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2512,7 +2530,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2523,19 +2541,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2377 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2381 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2388 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2566,13 +2584,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2609,13 +2627,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2627,49 +2645,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2451 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2679,19 +2697,19 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2700,13 +2718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2715,13 +2733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2729,13 +2747,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2751,13 +2769,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2774,13 +2792,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2791,13 +2809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2814,7 +2832,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2833,13 +2851,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2849,13 +2867,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2865,13 +2883,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2592 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2881,13 +2899,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2602 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2897,13 +2915,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2914,13 +2932,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2929,13 +2947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2944,20 +2962,27 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " +#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " +#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " +#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " +#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " +#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " -"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for " -"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user " -"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " +"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, " +"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the " +"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" "在重開機前,&d-i; 預設會自動退出安裝時的光學媒介。如果系統不是自動從光碟開" @@ -2966,7 +2991,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2977,13 +3002,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2993,7 +3018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3004,13 +3029,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3020,13 +3045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3035,13 +3060,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3049,13 +3074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3065,25 +3090,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3091,7 +3116,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3115,13 +3140,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3132,7 +3157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2784 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3140,13 +3165,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3158,13 +3183,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3173,13 +3198,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3194,7 +3219,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3204,7 +3229,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3218,19 +3243,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3242,7 +3267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3253,7 +3278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3263,29 +3288,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2898 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "軟碟的可靠性" +#: boot-installer.xml:2897 +#, no-c-format +msgid "Reliability of optical media" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -"boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -"successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " +"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " +"an optical disc. The installer may also — even after booting " +"successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3294,54 +3319,53 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "" -"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " -"it is not dirty." +"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " +"is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" -"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -" Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " +"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " +" Detect and mount installation media " +" a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and " -"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" -"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " -"installation methods that are available." +"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " +"other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3349,7 +3373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3357,27 +3381,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" -"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " +"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " +"the BIOS." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3387,13 +3412,13 @@ msgid "" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." "iso\n" -" Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM " +" Next, check that the md5sum of the burned disc " "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " -"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +"image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3415,13 +3440,13 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" -"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " +"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " -"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If " -"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when " +"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If " +"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when " "reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of " "&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you " "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " @@ -3429,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3438,10 +3463,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" -"Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " +"Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " "to be consecutive): \n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" @@ -3451,33 +3476,34 @@ msgid "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" " If you don't see something like that, chances " -"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be " +"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be " "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using modprobe." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" -"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" -". In the example above, this would be /dev/sr0/" +"dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "" -"Use the mount command to check if the CD-ROM is already " -"mounted; if not, try mounting it manually: \n" +"Use the mount command to check if the optical disc is " +"already mounted; if not, try mounting it manually: " +"\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3489,27 +3515,27 @@ msgid "" "it: \n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" " Make sure that you are in the directory for the " -"device that corresponds to your CD-ROM drive." +"device that corresponds to your optical drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " -"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's " -"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can " -"be read reliably." +"integrity of the installation media using the option near the bottom of the " +"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the " +"disc can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3522,7 +3548,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3531,7 +3557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3543,37 +3569,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3581,7 +3607,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3180 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3600,13 +3626,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3195 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3632,7 +3658,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3652,19 +3678,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3240 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3680,7 +3706,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3690,13 +3716,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3705,19 +3731,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3751,13 +3777,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3774,7 +3800,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3327 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -3851,7 +3877,7 @@ msgid "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" @@ -3916,6 +3942,10 @@ msgstr "" " 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核" "心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。" +#, fuzzy +#~ msgid "CD-ROM Reliability" +#~ msgstr "軟碟的可靠性" + # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #~ msgid "Booting from Floppies" #~ msgstr "從軟碟開機" @@ -5258,9 +5288,6 @@ msgstr "" #~ "Q40/Q60 只支援從硬碟安裝 (請參閱 )。" #~ "也就是說光碟機無法啟動。" -#~ msgid "Booting from a Hard Disk" -#~ msgstr "從硬碟開機" - #~ msgid "" #~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " #~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index a95cca718..233bc5dd5 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -2870,64 +2870,50 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #: hardware.xml:2109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." -msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." -msgstr "" -"每當在本手冊中看到光碟,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因為從作業系" -"統的角度來看,它們所用的技術是相同的。這套論屏除那些既不屬於 SCSI 也不屬於 " -"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2115 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" +#| "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " +#| "technique for most &architecture; machines." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." +msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " #| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "USB光碟機也是被支援的。而 FireWire 設備則是透過 ohci1394 和 sbp2 驅動程式來支" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2940,7 +2926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2954,7 +2940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2964,13 +2950,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2986,7 +2972,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2193 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2996,13 +2982,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2198 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3019,13 +3005,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3033,7 +3019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3046,7 +3032,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3068,7 +3054,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3076,7 +3062,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3088,13 +3074,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3104,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3116,6 +3102,21 @@ msgid "" "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to " +#~| "both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same " +#~| "from the operating system's point of view, except for some very old " +#~| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "每當在本手冊中看到光碟,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因為從作" +#~ "業系統的角度來看,它們所用的技術是相同的。這套論屏除那些既不屬於 SCSI 也不" +#~ "屬於 IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" + #~ msgid "Floppies" #~ msgstr "軟碟" @@ -4301,12 +4302,6 @@ msgstr "" #~ "處理器)。總之,這就是為什麼 Linux 的 Macintosh 移植板的進度總是滯留於其他" #~ "移植版之後的原因。" -#~ msgid "" -#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -#~ "technique for most &architecture; machines." -#~ msgstr "" -#~ "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" - #~ msgid "" #~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are " #~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux " diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index fef236c8e..6e8d06787 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "取得系統安裝媒介" #: install-methods.xml:12 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" -msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" +msgid "Official &debian-gnu; installation images" msgstr "&debian-gnu; 官方光碟套件" #. Tag: para @@ -43,19 +43,20 @@ msgstr "&debian-gnu; 官方光碟套件" #| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " #| "and you avoid the CD shuffling marathon." msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official &debian; " -"CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also download the CD/" -"DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, if you have a " -"fast network connection and a CD/DVD burner (see the Debian CD page and Debian CD FAQ for detailed instructions). If you have a &debian; " -"CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your machine, " -"which is the case on all modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the " -"most-used files are on the first CDs and DVDs, so that a basic desktop " -"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " -"even with only the first CD." +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " +"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " +"(see the CD vendors page). " +"You may also download the installation images from a &debian; mirror and " +"make your own set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner " +"(see the Debian CD/DVD page and " +"Debian CD FAQ for detailed " +"instructions). If you have such optical installation media, and they are " +"bootable on your machine, which is the case on all " +"modern PCs, you can skip right to . Much effort has been expended to ensure the most-used files are on the " +"first CD and DVD image, so that a basic desktop installation can be done " +"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " +"CD image." msgstr "" "目前安裝 &debian-gnu; 最容易的方法是使用一個官方的 &debian;光碟套件。您可以向" "零售商購買 (參閱 光碟零售商)。" @@ -83,12 +84,12 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:38 #, no-c-format msgid "" -"Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " -"packages you need, you can always install those packages afterwards from " -"your running new Debian system (after the installation has finished). If you " -"need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit https://cdimage-search.debian.org/." +"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain " +"some packages you need, you can always install those packages afterwards " +"from your running new Debian system (after the installation has finished). " +"If you need to know on which installation image to find a specific package, " +"visit https://cdimage-" +"search.debian.org/." msgstr "" #. Tag: para @@ -107,17 +108,18 @@ msgstr "" #| "given below for particular files you need for booting, look for those " #| "files in the same directories and subdirectories on your CD." msgid "" -"If your machine doesn't support CD booting (only " -"relevant on very old PC systems), but you do have a CD set, you can " -"use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the kernel from the CD to " -"initially boot the system installer. The files you need for booting by " -"another means are also on the CD; the &debian; network archive and CD folder " -"organization are identical. So when archive file paths are given below for " -"particular files you need for booting, look for those files in the same " -"directories and subdirectories on your CD." +"If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " +"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as VM reader, hard disk, usb stick, net boot, or manually loading the " +"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " +"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " +"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " +"file paths are given below for particular files you need for booting, look " +"for those files in the same directories and subdirectories on your " +"installation media." msgstr "" "如果您的機器不支援光碟開機,但是您有一套光碟套件,您可以使用其他的方法例如: " "軟碟、 a connected computer so they can be used to " #| "boot the installer." msgid "" -"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -"system files and place them on the VM minidisk hard disk or usb stick or VM " +"minidisk hard disk or " +"usb stick or a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" @@ -347,17 +352,17 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 #, no-c-format -msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" +msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " -"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " -"USB stick. See to get a CD or DVD image." +"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " +"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " +"stick. See to get an installation image." msgstr "" #. Tag: para @@ -374,10 +379,10 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " -"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" -"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"The installation image you choose should be written directly to the USB " +"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " +"GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick as follows, " +"after having made sure that the stick is unmounted: " "\n" "# cp debian.iso /dev/" "sdX\n" @@ -400,7 +405,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " +"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" @@ -461,9 +466,9 @@ msgstr "以 USB 隨身碟開機" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick should " -"be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you follow )." +"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " +"follow )." msgstr "" "注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參閱 " ")。" @@ -541,8 +546,8 @@ msgid "" "sdX2 /mnt), which will now " "have a FAT filesystem an HFS filesystem on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) " -"and you are done." +"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (umount /mnt) and you are done." msgstr "" "然後,掛載 USB 隨身碟 (mount /dev/sda /dev/sda2 /mnthd-media image, you should now copy the " "ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " -"netinst or a full CD image (see ). Be sure " -"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"netinst or a full CD/DVD image (see ). Be " +"sure to select one that fits. Note that the netboot mini." +"iso image is not usable for this purpose. onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " "(umount /mnt)." msgstr "" @@ -891,6 +896,19 @@ msgstr "" "initrd-size 參數的數值,這完全取決於您所使用的記憶體映" "像的大小。" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If you used an hd-media image, you should now copy the " +"ISO file of a &debian; ISO image You can use either a " +"netinst or a full CD image (see ). Be sure " +"to select one that fits. Note that the netboot mini.iso image is not usable for this purpose. " +"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +"(umount /mnt)." +msgstr "" + #. Tag: title #: install-methods.xml:643 #, no-c-format @@ -919,7 +937,7 @@ msgstr "" msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " "technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and " -"burning CD images." +"burning CD/DVD images." msgstr "" "採用這個技術可以實現完全的純網路的安裝方式。這樣可以避免一些使" "用可移動媒介帶來的的缺點,例如尋找和燒錄光碟映像或是與大量且不可靠的軟碟糾纏" @@ -1056,8 +1074,8 @@ msgstr "" #| "location on your hard drive, for instance to /boot/newinstall/." msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\." +"Copy the following directories from a &debian; installation image to " +"c:\\." msgstr "" "將以下檔案從 &debian; 檔案庫中拷貝到硬碟中比較方便的地方,例如 /" "boot/newinstall/。" diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po index 2c9655d34..befc8aa5a 100644 --- a/po/zh_TW/installation-howto.po +++ b/po/zh_TW/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Lin Shu-Fen\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -66,13 +66,20 @@ msgstr "啟動安裝程式" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, no-c-format -msgid "" -" For some quick links to CD images, " -"check out the &d-i; home page. " -"The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on the Debian CD page. For more information on " -"where to get CDs, see ." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| " For some quick links to CD " +#| "images, check out the &d-i; home page. " +#| " The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on " +#| "the Debian CD page. For more " +#| "information on where to get CDs, see ." +msgid "" +" For some quick links to installation " +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"i; on the Debian CD/DVD page. For " +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " &d-i; 的" "首頁,你可看到幾個光碟映像檔的快速連結。 Debian-cd 小組在 " @@ -82,12 +89,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " +#| "page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgid "" -"Some installation methods require other images than CD images. The &d-i; home " -"page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." +"Some installation methods require other images than those for optical media. " +" The &d-i; " +"home page has links to other images. explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "有些安裝方式需要其它種類的映像而非光碟映像檔。 &d-i; 的網頁 上有其它映像檔的連結。" @@ -105,8 +117,8 @@ msgstr "下一節我們就各種可能的安裝方法,仔細解釋如何取得 #. Tag: title #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format -msgid "CDROM" -msgstr "光碟" +msgid "Optical disc" +msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 @@ -122,12 +134,12 @@ msgstr "光碟" #| "You only need the first CD of the set." msgid "" "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " -"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " -"install additional packages over a network; hence the name netinst. The image has the software components needed to run the installer " -"and the base packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd " -"rather, you can get a full size CD image which will not need the network to " -"install. You only need the first CD of the set." +"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot " +"from the image and install additional packages over a network; hence the " +"name netinst. The image has the software components needed to " +"run the installer and the base packages to provide a minimal &releasename; " +"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " +"need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "現在有兩種不同的 netinst 光碟映像可以用 &d-i; 安裝 &releasename;。這些映像檔" "是為了讓電腦透過光碟機開機,再透過網路上下載安裝額外的軟體套件," @@ -140,12 +152,12 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as " -"explained in . To boot a PowerMac from CD, press the c key while " -"booting. See for other ways to boot from CD. " +"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"configuration, as explained in . " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" "您想用哪種辦法安裝,就下載相對應的映像檔,再燒成光碟。 若要利用光碟進行開機動作,得先修改 BIOS 設定,方法參照 isohybrid images " +"that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" #. Tag: para @@ -292,8 +304,8 @@ msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " "hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard " -"disk. Make sure that the CD image has a filename ending in .iso, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " @@ -364,7 +376,7 @@ msgstr "" #| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, USB, etc." +"the rest of the installation image." msgstr "" "現在可以休息一下了,這時 debian-installer 會偵測您的硬體,並從光碟、磁片、" "USB 隨身碟或其它設備裡將其餘部分載入系統。" @@ -563,6 +575,9 @@ msgstr "" "我們希望您的 &debian; 安裝順利愉快,並希望您能瞭解 &debian; 好用之處。您或許" "想閱讀 。" +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "光碟" + #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "軟碟" diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 6cb76b29e..c4ea4a084 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -1628,11 +1628,12 @@ msgid "" "can be tricked into booting from the stick by changing the device type in " "the BIOS setup from the default USB harddisk or USB " "stick to USB ZIP or USB CDROM. In particular if you use an isohybrid CD/" -"DVD image on a USB stick (see ), " -"changing the device type to USB CDROM helps on some BIOSes " -"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. You may " -"need to configure your BIOS to enable USB legacy support." +"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid " +"installation image on a USB stick (see ), changing the device type to USB CDROM helps on some " +"BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode. " +"You may need to configure your BIOS to enable USB legacy support." msgstr "" #. Tag: para @@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " -"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"are required. You can also copy the contents of all installation images into " "such a directory tree." msgstr "" "安裝伺服器需要從任意 &debian-gnu; 鏡像複製精確的目錄結構,當然只需複製 S/390 " diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po index 0f9f2e223..ca50f1a0c 100644 --- a/po/zh_TW/preseed.po +++ b/po/zh_TW/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 #, no-c-format -msgid "CD/DVD" +msgid "CD/DVD/USB" msgstr "" #. Tag: entry @@ -175,8 +175,8 @@ msgid "" "is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the " "kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at " "boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after " -"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after " -"the network has been configured." +"the installation image has been loaded. For network preseeding it is only " +"after the network has been configured." msgstr "" #. Tag: para @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " "is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " -"file off a usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you " -"will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file " -"included in the initrd is outside the scope of this document; please consult " -"the developers' documentation for &d-i;." +"file off a usb-stick. If you want to include the file in an installation ISO " +"image, you will have to remaster the image. How to get the preconfiguration " +"file included in the initrd is outside the scope of this document; please " +"consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" #. Tag: para @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- if you're booting a remastered CD:\n" +"- if you're booting a remastered installation image:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1223,9 +1223,9 @@ msgstr "" msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " -"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from " -"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot " -"parameters." +"booting from optical disc or USB stick. If you are loading preconfiguration " +"files from the network, you can pass network config parameters by using " +"kernel boot parameters." msgstr "" #. Tag: para @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" -"# popular and include it on CDs.\n" +"# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index fabdaebf1..eb26488e2 100644 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " "alternative desktop environments can be selected either by using one of the " -"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " -"installer is booted (see )." +"special installation images, or by specifying the desired desktop " +"environment during installation (see )." msgstr "" #. Tag: para @@ -839,11 +839,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " +#| "file:/cdrom/debian/" msgid "" -"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdrom, you could substitute a file URL instead of the http URL: " -"file:/cdrom/debian/" +"If you have a &releasename; &debian-gnu; installation image mounted at " +"/cdrom, you could substitute a file URL instead of the " +"http URL: file:/cdrom/debian/" msgstr "" "如果您已經把一張 &releasename; 版本的 &debian-gnu; CD 掛載在 /" "cdrom,那麼也可以把 http URL 替換成 file URL,即:" @@ -1693,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 #, no-c-format -msgid "Load installer components from CD" +msgid "Load installer components from installation media" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index e8de72b3e..4e065bac7 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -398,8 +398,9 @@ msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para #: using-d-i.xml:230 -#, no-c-format -msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." +msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "尋找並掛載 &debian; 安裝光碟。" #. Tag: term @@ -453,8 +454,8 @@ msgstr "cdrom-checker" #: using-d-i.xml:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " -"the installation CD-ROM was not corrupted." +"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" +"herself that the installation image was not corrupted." msgstr "檢驗光碟片。這種方法確保使用者使用的安裝光碟沒有損壞。" #. Tag: term @@ -482,10 +483,13 @@ msgstr "anna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " +#| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or CD." +"chosen mirror or installation medium." msgstr "Anna's Not Nearly APT。從選擇的鏡像站或 CD 取得安裝軟體套件。" #. Tag: term @@ -3262,10 +3266,10 @@ msgid "" "packages is called dpkg. However, this program is more of " "a low-level tool. apt is a higher-level tool, which will " "invoke dpkg as appropriate. It knows how to retrieve " -"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " -"automatically install other packages which are required to make the package " -"you're trying to install work correctly. . Other front-" -"ends for package management, like aptitude and " +"packages from your installation media, the network, or wherever. It is also " +"able to automatically install other packages which are required to make the " +"package you're trying to install work correctly. . Other " +"front-ends for package management, like aptitude and " "synaptic, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." @@ -3307,37 +3311,37 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format -msgid "Installing from more than one CD or DVD" +msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " -"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have " -"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the " -"installer can use the packages included on them." +"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " +"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " +"you have such additional media available, you probably want to do this so " +"the installer can use the packages included on them." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" -"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained " -"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " -"tasks you select in the next step of the installation can be installed." +"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " +"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " +"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " +"select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" -"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " +"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " +"This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " -"last CDs in a set." +"last images of a set." msgstr "" #. Tag: para @@ -3355,10 +3359,10 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" -"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one " -"currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same " -"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really " +"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " +"exchange them when it needs packages from another media than the one " +"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " +"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" @@ -3382,46 +3386,46 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are not installing from a full CD or DVD or " -"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " -"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " -"have a limited Internet connection it is best not to " -"select the desktop task in the next step of the " -"installation." +"If you are not installing from a full CD or DVD or a " +"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " +"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " +"Internet connection it is best not to select the " +"desktop task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " -"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " -"a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a " -"limited Internet connection it may still be best to not " -"select a network mirror here, but to finish the installation using only " -"what's available on the CD and selectively install additional packages after " -"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " +"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " +"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " +"If you have a limited Internet connection it may still be best to " +"not select a network mirror here, but to finish the " +"installation using only what's available on the CD image and selectively " +"install additional packages after the installation (i.e. after you have " +"rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " -"during the installation should be present on the first DVD. The same is true " -"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " -"of a network mirror is optional." +"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " +"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " +"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " +"the previous section. Use of a network mirror is optional." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" -"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " -"since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, " -"will become available for installation, thus extending the life of your CD/" -"DVD set without compromising the security or stability of the installed " -"system." +"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " +"since the CD/DVD images were created and have been included in a point " +"release, will become available for installation, thus extending the life of " +"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " +"installed system." msgstr "" #. Tag: para @@ -3430,9 +3434,9 @@ msgstr "" msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " -"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The " -"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -"depends on" +"package is available from installation media, the installer will always use " +"that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror " +"thus depends on" msgstr "" #. Tag: para @@ -3451,16 +3455,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +"which of those packages are present on the installation media you have " +"scanned, and" msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" -"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -"security or stable-updates)." +"whether any updated versions of packages included on the installation media " +"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " +"for security or stable-updates)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3606,9 +3611,9 @@ msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " "environment are actually available. If you are installing using a single " "full CD image, they will possibly need to be downloaded from a network " -"mirror as some of the needed packages for your choice might only be included " -"on later CDs. Installing any of the available desktop environments this way " -"should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"mirror as they might not be available on the CD image due to its limited " +"amount of space. Installing any of the available desktop environments this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " "method." msgstr "" @@ -4530,13 +4535,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " -"you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need " -"to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu " -"and choose Load installer components from CD and " -"from the list of additional components select network-console: " -"Continue installation remotely using SSH. Successful load is " -"indicated by a new menu entry called Continue installation " -"remotely using SSH." +"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " +"you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " +"installation menu and choose Load installer components from " +"installation media and from the list of additional components " +"select network-console: Continue installation remotely using " +"SSH. Successful load is indicated by a new menu entry called " +"Continue installation remotely using SSH." msgstr "" #. Tag: para @@ -4731,15 +4736,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" -"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " -"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. " -"Alternatively, unofficial CD builds containing non-free firmware can be " -"found at . To prepare a USB stick " -"(or other medium like a hard drive partition), the firmware files or " -"packages must be placed in either the root directory or a directory named " -"/firmware of the file system on the medium. The " -"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " -"supported during the early stages of the installation." +"Official installation images do not include non-free firmware. The most " +"common method to load such firmware is from some removable medium such as a " +"USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-free " +"firmware can be found at . To " +"prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " +"firmware files or packages must be placed in either the root directory or a " +"directory named /firmware of the file system on the " +"medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to " +"be supported during the early stages of the installation." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/welcome.po b/po/zh_TW/welcome.po index ddebf3d06..7ba505c90 100644 --- a/po/zh_TW/welcome.po +++ b/po/zh_TW/welcome.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -636,13 +636,19 @@ msgstr "取得 &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "關於如何從網際網路上下載 &debian-gnu; 或者從何購買官方 &debian;光碟的資訊,請" "參閱 發行網頁.)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in .)" msgstr "" "請根據 來進行真正的安裝動作。這其中涉及選擇語" "言、設定周邊設備的驅動模組、設定網路連接以從 &debian; 伺服器上取得後續安裝檔" @@ -890,12 +896,12 @@ msgstr "" #| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "稱軟體為自由並不意味著該軟體沒有版權,也不是指包含該軟體" "的光碟必須免費分送。自由軟體,某種程度上意味著您不須為發送和使用這些程式的權" -- cgit v1.2.3