From d3ad6db8b0728cf2a9371488b6103941942842c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Thu, 23 Oct 2008 17:27:07 +0000 Subject: [l10n][auto] Russian traslation update --- po/ru/hardware.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 67740e93c..0e5b550dd 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:37+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:45+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -79,6 +78,9 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры" #. Tag: para #: hardware.xml:42 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several " +#| "variations of each architecture known as flavors." msgid "" "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " "of each architecture known as flavors." @@ -150,6 +152,7 @@ msgstr "alpha" #. Tag: entry #: hardware.xml:81 #, no-c-format +#| msgid "VME" msgid "ARM" msgstr "ARM" @@ -180,6 +183,7 @@ msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format +#| msgid "prep" msgid "Versatile" msgstr "Versatile" @@ -2016,10 +2020,18 @@ msgid "" "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120, QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409)." msgstr "" +"Orion — это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в один " +"чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На рынке имеется " +"много устройств сетевых хранилищ (NAS), в которых используется Orion. " +"В данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на " +"Orion: Buffalo Kurobox, HP mv2120, QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 и TS-409)." #. Tag: term #: hardware.xml:820 #, no-c-format +#| msgid "prep" msgid "Versatile" msgstr "Versatile" @@ -2030,6 +2042,8 @@ msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." msgstr "" +"Платформа Versatile эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит " +"для тестирования и запуска Debian на ARM, если у вас нет такой аппаратуры." #. Tag: para #: hardware.xml:840 @@ -2123,7 +2137,7 @@ msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para #: hardware.xml:918 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " #| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " @@ -2139,9 +2153,8 @@ msgid "" msgstr "" "Системная шина — это часть материнской платы, которая позволяет " "процессору взаимодействовать с периферией, например, с устройствами " -"хранения. Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, Microchannel " -"Architecture (MCA, используется в линейке PS/2 от IBM) или VESA Local Bus " -"(VLB, иногда называемая VL шина). В сущности, все персональные компьютеры, " +"хранения. Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, PCIe или VESA Local Bus " +"(VLB, иногда называемая VL шиной). В сущности, все персональные компьютеры, " "продаваемые в последние годы, имеют одну из них." #. Tag: para @@ -2201,7 +2214,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:983 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " #| " SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " @@ -2243,10 +2256,13 @@ msgstr "" " SGI IP22: включает машины SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S. " "Поскольку эти машины очень похожи, все ссылки в этом документе на SGI Indy " "относятся также к Indigo 2 и Challenge S. " -" SGI IP32: известна также по именем SGI O2. Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с размером " +" SGI IP32: известна также как SGI O2. " +" MIPS Malta: данная платформа эмулируется QEMU и поэтому " +"замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на MIPS, если " +"у вас нет такого аппаратного обеспечения. " +" Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с размером " "ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 1250. Broadcom BCM91480B (BigSur): то плата с размером " +"listitem> Broadcom BCM91480B (BigSur): это плата с размером " "ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A 1480. Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/" "mipsel можно найти на домашней странице " @@ -2267,7 +2283,7 @@ msgid "" "Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with " "four cores which are supported in SMP mode." msgstr "" -"В настоящий момент SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами " +"В настоящий момент, SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами " "R4000, R4400, R4600 и R5000 поддерживаются системой установки Debian как " "MIPS с прямым порядком байт. Плата Broadcom BCM91250A комплектуется " "микросхемой SB1 1250 с двумя ядрами и поддерживается программой установки в " @@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1057 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " #| " Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -2325,7 +2341,11 @@ msgstr "" "Debian для &arch-title; поддерживает следующие платформы: " " Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на " "основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway " -"Microserver. Broadcom BCM91250A (SWARM): " +"Microserver. " +" MIPS Malta: данная платформа эмулируется QEMU и поэтому " +"замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на MIPS, если " +"у вас нет такого аппаратного обеспечения. " +" Broadcom BCM91250A (SWARM): " "это плата с размером ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 " "1250. Broadcom BCM91480B (BigSur): то " "плата с размером ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A " @@ -2383,6 +2403,8 @@ msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " "subarchitectures are supported." msgstr "" +"В &debian; &release; поддерживаются только субархитектуры PMac (Power-Macintosh или " +"PowerMac) и PreP." #. Tag: title #: hardware.xml:1150 @@ -2392,7 +2414,7 @@ msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para #: hardware.xml:1152 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " #| "type:" @@ -2400,7 +2422,7 @@ msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " "type:" msgstr "" -"Есть четыре варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип " +"Есть два варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип " "процессора:" #. Tag: term @@ -2864,10 +2886,10 @@ msgstr "B164" #. Tag: title #: hardware.xml:1430 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" -msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" +msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1447 @@ -2889,10 +2911,10 @@ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title #: hardware.xml:1459 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" +msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)" #. Tag: entry #: hardware.xml:1475 @@ -3132,7 +3154,7 @@ msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para #: hardware.xml:1650 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " #| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with " @@ -3145,10 +3167,11 @@ msgid "" "with GNU/Linux, see for example the Linux " "Laptop pages." msgstr "" -"Debian можно устанавливать на ноутбуки. Часто они содержат фирменное " -"оборудование. На странице Linux на " -"ноутбуках можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux на ваш " -"ноутбуке." +"Ноутбуки также поддерживаются и сегодня большинство из них " +"Если в них содержится специализированное или проприетарное оборудование, то " +"некоторые возможности могут не поддерживаться. На странице " +"Linux на ноутбуках можно посмотреть, " +"будет ли работать GNU/Linux на вашем ноутбуке." # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title @@ -3159,7 +3182,7 @@ msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para #: hardware.xml:1663 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " #| "multiprocessing or SMP — is available for this " @@ -3178,8 +3201,9 @@ msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" "processing) или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с " -"поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно " -"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером." +"поддержкой SMP. Оно также работает на не-SMP системах, но может " +"может привести к небольшой потери производительности. В обычных " +"системах это едва ли будет заметно." #. Tag: para #: hardware.xml:1672 @@ -3200,7 +3224,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1687 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " #| "multiprocessing or SMP — is available for this " @@ -3541,7 +3565,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1902 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." -msgstr "" +msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки." #. Tag: title #: hardware.xml:1909 @@ -3551,7 +3575,7 @@ msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para #: hardware.xml:1910 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " #| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " @@ -3565,10 +3589,11 @@ msgid "" "supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " "&debian;, but are not supported during the installation." msgstr "" -"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой оговоркой. " -"Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не " -"являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. Такие NIC можно " -"заставить работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки." +"Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " +"поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре Linux, хотя для работы " +"многих из них требуется загрузка микропрограммы. Беспроводные адаптеры, не " +"поддерживаемые официальным ядром Linux, обычно, можно заставить работать " +"в &debian;, но это не поддерживается во время установки." #. Tag: para #: hardware.xml:1918 @@ -4584,3 +4609,4 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" + -- cgit v1.2.3