From c16503be24655fbfecb48fefe488af28bc4b3046 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nozomu KURASAWA Date: Thu, 4 Jan 2007 15:51:07 +0000 Subject: Update Japanese translated --- ja/appendix/graphical.xml | 158 +++++++++++ ja/appendix/random-bits.xml | 3 +- ja/bookinfo.xml | 3 +- ja/boot-installer/alpha.xml | 29 ++- ja/boot-installer/boot-installer.xml | 13 +- ja/boot-installer/ia64.xml | 4 +- ja/boot-installer/parameters.xml | 13 +- ja/boot-installer/s390.xml | 19 +- ja/boot-installer/sparc.xml | 44 ++-- ja/boot-installer/trouble.xml | 158 ++++++++--- ja/boot-installer/x86.xml | 26 +- ja/hardware/hardware-supported.xml | 2 +- ja/hardware/installation-media.xml | 53 ++-- ja/hardware/memory-disk-requirements.xml | 20 +- ja/hardware/network-cards.xml | 434 ++++++++++++++++--------------- ja/hardware/supported-peripherals.xml | 2 +- ja/hardware/supported/arm.xml | 14 +- ja/hardware/supported/i386.xml | 28 +- ja/install-methods/usb-setup/x86.xml | 11 +- ja/preparing/backup.xml | 8 +- ja/preparing/install-overview.xml | 71 +++-- ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml | 197 +++++++------- ja/preparing/nondeb-part/sparc.xml | 9 +- ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 6 +- ja/using-d-i/modules/user-setup.xml | 6 +- 25 files changed, 826 insertions(+), 505 deletions(-) create mode 100644 ja/appendix/graphical.xml diff --git a/ja/appendix/graphical.xml b/ja/appendix/graphical.xml new file mode 100644 index 000000000..03e5a7dbe --- /dev/null +++ b/ja/appendix/graphical.xml @@ -0,0 +1,158 @@ + + + + + + + グラフィカルインストーラ + + +The graphical version of the installer is only available for a limited +number of architectures, including &arch-title;. The functionality of +the graphical installer is essentially the same as that of the regular +installer as it basically uses the same programs, but with a different +frontend. + + + +Although the functionality is identical, the graphical installer still has +a few significant advantages. The main advantage is that it supports more +languages, namely those that use a character set that cannot be displayed +with the regular newt frontend. It also has a few usability +advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several +questions can be displayed on a single screen. + + + +The graphical installer is available with all CD images and with the +hd-media installation method. As the graphical installer uses a separate +(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted using +installgui instead of install. +Analogous, the expert and rescue modes are booted using +expertgui and rescuegui +respectively. + + + +It is also available as a special mini ISO +image + + +The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described +in . Look for gtk-miniiso. + + +, which is mainly useful for testing; in this case the image is +booted just using install. There is no graphical +installer image that can be netbooted. + + + +For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO +image is available + + +The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described +in . Look for gtk-miniiso. + + +. It should work on almost all PowerPC systems that have +an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems. + + + +The graphical installer requires significantly more memory to run than +the regular installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is +available, it will automatically fall back to the regular +newt frontend. + + + +You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as +with the regular installer. One of those parameters allows you to configure +the mouse for left-handed use. See for valid +parameters. + + + + + Using the graphical installer + + +As already mentioned, the graphical installer basically works the same as +the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide +you through the installation process. + + + +If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you +need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection +of countries within continents), you can use the + and +- keys. For questions where more than one item can be +selected (e.g. task selection), you first need to tab to the +Continue button after making your selections; hitting +enter will toggle a selection, not activate Continue. + + + +To switch to another console, you will also need to use the +Ctrl key, just as with the X Window System. For example, +to switch to VT1 you would use: Ctrl +Left Alt F1 . + + + + + + Known issues + + +Etch is the first release that includes the graphical installer and uses +some relatively new technology. There are a few known issues that you may +run into during the installation. We expect to be able to fix these issues +for the next release of &debian;. + + + + + + +Information on some screens is not nicely formatted into columns as it +should be. The most obvious example is the first screen where you select +your language. Another example is the main screen of partman. + + + + +Typing some characters may not work and in some cases the wrong character +may be printed. For example, "composing" a character by typing an accent and +then the letter over/under which the accent should appear does not work. + + + + +Support for touchpads is not yet optimal. + + + + +You should not switch to a different console while the installer is busy; +this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted +automatically, but this may still cause problems with the installation. +Switching to another console while the installer is waiting for input +should work without causing any problems. + + + + +Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible +to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted +partition using a passphrase as encryption key. + + + + + + diff --git a/ja/appendix/random-bits.xml b/ja/appendix/random-bits.xml index 4f043e3c4..f33cee0ab 100644 --- a/ja/appendix/random-bits.xml +++ b/ja/appendix/random-bits.xml @@ -1,11 +1,12 @@ - + ランダムビット &files.xml; &chroot-install.xml; &plip.xml; +&graphical.xml; diff --git a/ja/bookinfo.xml b/ja/bookinfo.xml index f1be4796e..107f3e25a 100644 --- a/ja/bookinfo.xml +++ b/ja/bookinfo.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + &debian; インストールガイド @@ -124,6 +124,7 @@ Mailing List Archive 2004 2005 2006 + 2007 the Debian Installer team diff --git a/ja/boot-installer/alpha.xml b/ja/boot-installer/alpha.xml index 86e9c635a..696e6ae66 100644 --- a/ja/boot-installer/alpha.xml +++ b/ja/boot-installer/alpha.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + Alpha コンソールファームウェア @@ -518,19 +518,40 @@ and use a console on the first serial port, you would type: -以下のように入力してください。 +&debian; インストールCDには、 +VGA コンソールやシリアルコンソール用の +定義済みブートオプションが含まれています。 +VGA コンソールで起動するには、次のように入力してください。 >>> boot xxxx -flags 0 ここで xxxx には、 SRM における CD-ROM ドライブの呼び名を入れます。 +第 1 シリアルデバイスのシリアルコンソールを使用するには、 +次のように入力してください。 + + +>>> boot xxxx -flags 1 + + + +第 2 シリアルポートの場合は、次のようになります。 + + +>>> boot xxxx -flags 2 + diff --git a/ja/boot-installer/boot-installer.xml b/ja/boot-installer/boot-installer.xml index 1ca0d6ac0..a196b2539 100644 --- a/ja/boot-installer/boot-installer.xml +++ b/ja/boot-installer/boot-installer.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + インストールシステムの起動 @@ -13,6 +13,17 @@ + + + +グラフィカルインストーラで起動する方法は、 + をご覧ください。 + + + &boot-installer-alpha.xml; &boot-installer-arm.xml; diff --git a/ja/boot-installer/ia64.xml b/ja/boot-installer/ia64.xml index 15468e8b4..5f8e5ae20 100644 --- a/ja/boot-installer/ia64.xml +++ b/ja/boot-installer/ia64.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + CD-ROM からの起動 @@ -587,7 +587,7 @@ The only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager can load and start programs from a server on the network. Once the installation kernel is loaded and starts, the system install -will proceed thru the same steps as the CD install with the exception +will proceed through the same steps as the CD install with the exception that the packages of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive. --> diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml index 45cc85778..eff4b2c62 100644 --- a/ja/boot-installer/parameters.xml +++ b/ja/boot-installer/parameters.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + ブートパラメータ @@ -570,15 +570,18 @@ installation. - + ramdisk_size -2.2.x カーネルを使用するのなら、 -&ramdisksize; を設定する必要があるかもしれません。 +このパラメータが必要な場合は、すでに正しい値が設定されているはずです。 +その上で、RAM ディスクが完全にロードされずに起動に失敗する場合のみ、 +設定してください。値は kB で指定してください。 diff --git a/ja/boot-installer/s390.xml b/ja/boot-installer/s390.xml index 14b91eb49..e4323f9de 100644 --- a/ja/boot-installer/s390.xml +++ b/ja/boot-installer/s390.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + s390 の制限 @@ -36,15 +36,24 @@ standard installation system. S/390 では、ブートパラメータは parm ファイルに追加します。 このファイルは ASCII または EBCDIC フォーマットにします。 +パラメータの例は、インストールイメージの parmfile.debian +で提供しています。 + + + diff --git a/ja/boot-installer/sparc.xml b/ja/boot-installer/sparc.xml index c4f5459c4..2bfe20a2e 100644 --- a/ja/boot-installer/sparc.xml +++ b/ja/boot-installer/sparc.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + TFTP での起動 @@ -15,9 +15,7 @@ machine which is being installed (see Use the command boot net to boot from a TFTP and RARP server, or try boot net:bootp or boot net:dhcp to boot from a TFTP and BOOTP -or DHCP server. Some older OpenBoot revisions require using -the device name, such as boot le(); these -probably don't support BOOTP nor DHCP. +or DHCP server. --> OpenBoot のマシンでは、 単にインストール対象のマシンでブートモニタに入ってください。 @@ -27,9 +25,6 @@ TFTP TFTP と BOOTP サーバや TFTP と DHCP サーバから起動するには、 boot net:bootpboot net:dhcp というコマンドを試してください。 -OpenBoot のリビジョンが古いと、boot le() -のようにデバイス名を使う必要がある場合もあります。 -これはたぶん BOOTP も DHCP もサポートしないでしょう。 @@ -44,29 +39,43 @@ OpenBoot OpenBoot のほとんどのバージョンは boot cdrom コマンドをサポートしています。 これは単に ID 6 の SCSI デバイス (あるいは IDE ベースのシステムなら セカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。 この特殊なコマンドをサポートしていないような、 -OpenBoot の古いバージョンでは、 -実際のデバイス名を用いる必要があるかもしれません。 -Sun4m (例: Sparc 10s や Sparc 20s) システムでは、 -CD-ROM からの起動で、いくつか問題が報告されていることに注意してください。 + フロッピーからの起動 + +フロッピーイメージは、現在 sparc32 でしか利用できません。 +また、技術的な問題で公式リリースに含まれていません。 +(これはフロッピーイメージが root でしかビルドできず、 +私たちのビルドデーモンではサポートしていないからです) +sparc32 用のフロッピーイメージへのリンクは、 +Debian Installer project website の +daily built images にあります。 + + + 注意してほしいのですが、 新しい Sun4u (ultra) アーキテクチャは @@ -95,9 +102,6 @@ the compressed images found on the disks, so also are not supported. 一般的なエラーメッセージは、Bad magic number in disk label - Can't open disk label package となります。 -さらに Sun4c モデルの多く (IPX など) は、 -ディスクの圧縮イメージをサポートしておらず、 -従って起動もサポートしていません。 diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml index 74230437a..336a0c773 100644 --- a/ja/boot-installer/trouble.xml +++ b/ja/boot-installer/trouble.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + インストールプロセスのトラブルシューティング @@ -455,19 +455,6 @@ as discussed in . - -インストーラから与えられたカーネルではなく、 -自分で作ったカーネルから起動した場合は、 -CONFIG_DEVFS が設定されていることを確認してください。 -このインストーラには CONFIG_DEVFS が必要です。 - - - USB モジュールロード中のシステムフリーズ @@ -658,6 +645,99 @@ USB これにより USB ハードウェアが検知されても、 モジュールがロードされるのを防ぐことができます。 + + + + + + + 一般的な&arch-title; インストール時の問題 + + + +以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。 + + + + + ビデオ出力先の間違い + + + +ATI カードと Sun Creator 3D といった、 +1 台のマシンに 2 枚のビデオカードがある構成は、&arch-title; によくあります。 +その場合、システム起動後にビデオ出力先を間違うということがあります。 +典型的なケースは、 +ディスプレイに以下のメッセージしか表示されないといった場合です。 + + +Remapping the kernel... done +Booting Linux... + + + +これに対処するには、ビデオカードを引き抜くか、 +OpenProm ブートフェイズでカーネルパラメータを与え、 +使用しないカードを無効にしてください。 +例えば、ATI カードを無効にするには、 +video=atyfb:off をインストーラに与えて起動してください。 + + + + +このパラメータを silo の設定に、手で加えなければならない +(再起動の前に /target/etc/silo.conf を編集する) +ことに注意してください。 +また、X11 をインストールしている場合、 +/etc/X11/xorg.conf のビデオドライバを修正してください。 + + + + + + + 起動に失敗ないし CD-ROM からインストール + + + +いくつかの Sparc システムは、CD-ROM から起動するのが難しく、 +起動してもインストール時に不可解な失敗をすることが知られています。 +ほとんどの問題は SunBlade システムで報告されています。 + + + + +そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。 + @@ -669,12 +749,12 @@ USB ブートシーケンスの途中で、 -can't find something - (〜が見つからない), - something not present - (〜が存在しない), -can't initialize something - (〜を初期化できない), -this driver release depends on something - (このドライバには〜が必要だ) +can't find +something (〜が見つからない), + something +not present (〜が存在しない), +can't initialize +something (〜を初期化できない), +this driver release depends on +something (このドライバには〜が必要だ) などのメッセージがたくさん出力されることがあります。 これらのメッセージのほとんどは無害です。 これらが出力される理由は、インストールシステムのカーネルが、 @@ -775,24 +855,30 @@ number of hardware configurations. あなたのインストールレポートは、Debian バグ追跡システム (BTS) で公開され、 公開メーリングリストに転送されることに留意してください。 -必ず、公開されても問題ない E-mail アドレスを使用してください。 +必ず、公開されても問題ない e-mail アドレスを使用してください。 動作する Debian システムがある場合、 インストールレポートを送る最も簡単な方法は以下のようになります。 -installation-report と reportbug パッケージをインストール -(apt-get install installation-report reportbug) し、 +installation-report と +reportbug パッケージをインストール +(aptitude install installation-report reportbug) し、 + で説明しているように +reportbug を設定して、 reportbug installation-report を実行してください。 diff --git a/ja/boot-installer/x86.xml b/ja/boot-installer/x86.xml index 9eba3228f..41b8441ff 100644 --- a/ja/boot-installer/x86.xml +++ b/ja/boot-installer/x86.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + CD-ROM からの起動 @@ -144,17 +144,17 @@ and place the needed files as described in . 起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、 ネットワークからすべてダウンロードするのなら、 -netboot/debian-installer/i386/initrd.gz +netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz ファイルとそれに対応するカーネル -netboot/debian-installer/i386/linux +netboot/debian-installer/&architecture;/linux をダウンロードするとよいでしょう。 これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、 切り直すことができます。(注意して行ってください) @@ -222,8 +222,6 @@ Here is a /etc/lilo.conf example: image=/boot/newinstall/vmlinuz label=newinstall initrd=/boot/newinstall/initrd.gz - root=/dev/ram0 - append="ramdisk_size=12000" フロッピーのセットで LS-120 ドライブ (ATAPI 版) からインストールするには、 フロッピーデバイスの仮想位置を指定する必要があります。 @@ -348,7 +346,7 @@ device (master) on the second cable, you enter ide-floppy ドライバが割り当てたデバイスを指定する事で行います。 例えば LS-120 ドライブ を 2 番目のケーブルに、 最初の IDE デバイス (マスター) として接続していれば、 -ブートプロンプトに linux.bin root=/dev/hdc と入力します。 +ブートプロンプトに install root=/dev/hdc と入力します。 @@ -514,15 +512,15 @@ Information on available boot methods and on boot parameters which might be useful can be found by pressing F2 through F8. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot method (the default is -linux) and a space before the first parameter (e.g., -linux fb=false). +install) and a space before the first parameter (e.g., +install fb=false). --> 有効な起動方法や起動パラメータの有用な情報を、F2 から F8 を押すと表示します。 パラメータを起動コマンドラインに追加する場合には、 -起動方法 (デフォルトは linux) をタイプし、 +起動方法 (デフォルトは install) をタイプし、 最初のパラメータの前にスペースを空けてください -(例: linux fb=false)。 +(例: install fb=false)。 diff --git a/ja/hardware/hardware-supported.xml b/ja/hardware/hardware-supported.xml index 6be457529..688ac35f9 100644 --- a/ja/hardware/hardware-supported.xml +++ b/ja/hardware/hardware-supported.xml @@ -395,7 +395,7 @@ Sparc 珍しいことではありません。 そのような場合、ファームウェアではじめに使用したカードに、 Linux カーネルが出力を向けない可能性があります。 -グラフィックコンソールに出力が足らないと、ハングに間違われるかもしれません +グラフィカルコンソールへの出力が欠けると、ハングに間違われるかもしれません (通常、コンソールに表示される最後のメッセージは、'Booting Linux...' です)。 解決法の 1 つにビデオカードを物理的に取り除いてしまう、という物があります。 また、カーネルのブートパラメータで、 diff --git a/ja/hardware/installation-media.xml b/ja/hardware/installation-media.xml index e3e6050d0..353caed67 100644 --- a/ja/hardware/installation-media.xml +++ b/ja/hardware/installation-media.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + インストールに利用できるメディア @@ -291,17 +291,41 @@ systems which have no room for unnecessary drives. + ネットワーク - + -またネットワーク越しにシステムを起動することもできます。 -Mips ではこれが好ましいでしょう。 +インストールに必要なファイルをインストール中に取得するのに、 +ネットワークを使用できます。 +ネットワークを使用するかどうかは、あなたが選択したインストール方法と、 +インストール中の質問への答に依存します。 +インストールシステムは、HTTP や FTP のどちらからでも、 +ネットワークへのほとんどの接続法 (ISDN や PPP ではなく PPPoE を含む) +をサポートしています。 +インストール完了後に、ISDN や PPP を使用するようにシステムの設定できます。 + + + + +また、インストールシステムを、 +ネットワーク越しに起動することもできます。 +&arch-title; ではこれが好ましいでしょう。 @@ -313,17 +337,6 @@ and NFS-mounting of all local filesystems, is another option. すべてのローカルファイルシステムを NFS でマウントして、 ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。 - - - -オペレーティングシステムのカーネルをインストールした後は -(基本システムインストール後の PPP を含め) -残りのシステムは FTP、HTTP 経由でネットワークインストールできます。 - @@ -333,13 +346,13 @@ PPP after installation of the base system), via FTP or HTTP. -他の Unix ライクシステムが稼働していれば、このマニュアルの残りで説明している +他の Unix ライクシステムが稼働していれば、本マニュアルの残りで説明している &d-i; を使用しないで、 &debian; をインストールできます。 このインストール方法なら、他の方法ではサポートしないハードウェアや、 ダウンタイムを用意できないユーザにとって便利です。 diff --git a/ja/hardware/memory-disk-requirements.xml b/ja/hardware/memory-disk-requirements.xml index ebb8abe48..fb8cbe27f 100644 --- a/ja/hardware/memory-disk-requirements.xml +++ b/ja/hardware/memory-disk-requirements.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 必要なメモリとディスクスペース @@ -9,19 +9,13 @@ -最低でも &minimum-memory; の RAM と &minimum-fs-size; のハードディスクが -必要です。 -最小限のコンソールベースシステム (全て標準パッケージ) には 250MB 必要です。 -X Window System や、開発プログラム、ライブラリなどのソフトウェアを、 -ある程度インストールするには、少なくとも 400MB 必要になるでしょう。 -多かれ少なかれ完全なデスクトップシステムにするには、 -数ギガバイトが必要になるでしょう。 +最低でも &minimum-memory; の RAM と &minimum-fs-size; +のハードディスクが必要です。 +これは、まっさらな最小限の値だということに注意してください。 +現実的な値は、 をご覧ください。 diff --git a/ja/hardware/network-cards.xml b/ja/hardware/network-cards.xml index b6fda087b..fb1d02764 100644 --- a/ja/hardware/network-cards.xml +++ b/ja/hardware/network-cards.xml @@ -1,193 +1,76 @@ - + + ネットワーク接続機器 - - - - + -ほとんどの PCI ネットワークカードと、たくさんの古い ISA ネットワークカードが -サポートされています。 -ほとんどの Debian インストールディスクでは、 -以下のネットワークインターフェースカードがサポートされていません。 -AX.25 カードやプロトコルのもの、 -NI16510 EtherBlaster カード、 -Schneider & Koch G16 カード、 -Zenith Z-Note ビルトインネットワークカードです。 -マイクロチャンネル (MCA) ネットワークカードは、 -標準のインストーラではサポートされていませんが、 -情報を得るのに Linux on MCA -でご覧になれます (古いです)。 -FDDI ネットワークも、カード、プロトコルともにインストールディスクでは -サポートされていません。 - - - - - +Linux カーネルがサポートしている ネットワークインターフェースカード (NIC) は、 +ほとんどインストールシステムでサポートしています。 +ドライバモジュールは、通常自動的に読み込まれます。 -ISDN に関しては、(古い) German 1TR6 用の D チャンネルプロトコル -はサポートされておらず、Spellcaster BRI ISDN ボードも &d-i; では -サポートされていません。 - - - - +これには、 +ほとんどの PCI カードと PCMCIA カードが含まれます。 +多くの古い ISA カードが、 +きちんとサポートされています。 -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -お使いのネットワークドライバをモジュールとしてロードする必要があるでしょう。 -詳細については、 をもう一度ご覧ください。 +完全な詳細は、もう一度 +をご覧ください。 - - - + -以下のネットワークインターフェースカード (NIC) は、 -起動用カーネルで直接サポートされています。 +たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、 +以下のような Sun の NIC が含まれます。 - + Sun LANCE - - + Sun Happy Meal - - - - - - -以下のネットワークインターフェースカードは、 -モジュールとしてサポートされています。 -これらのデバイスは、セットアップ中にドライバをインストールすることで -利用できるようになります。 -ただし、OpenPROM の魔法を使えば、 -これらのデバイスから起動することもできるはずです。 - - - + Sun BigMAC - - + Sun QuadEthernet - + MyriCOM Gigabit Ethernet - - - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ネットワークドライバをモジュールとしてロードする必要があるでしょう。 - - - - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ただ、お使いになるネットワークドライバをモジュールとしてロードする必要が -あるでしょう。 - - - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ただ、お使いになるネットワークドライバを -モジュールとしてロードする必要があるでしょう。 - - - - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ただ、お使いになるネットワークドライバを -モジュールとしてロードする必要があるでしょう。 - - - - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ただ、お使いになるネットワークドライバを -モジュールとしてロードする必要があるでしょう。 - -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -全てのネットワークドライバは、モジュールとしてコンパイルされていますので、 -最初のネットワークセットアップで必要なものをロードできます。 -以下、サポートするネットワークデバイスのリストです。 +以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。 @@ -232,14 +108,6 @@ OSA-2 Token Ring/Ethernet - -Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — VM ゲストのみ有効 - - - - @@ -253,77 +121,225 @@ QDIO -以下のネットワークインターフェースカードは Netwinder や CATS マシン用の -起動ディスクで直接サポートしています。 +&arch-title; では、ほとんどの内蔵イーサネットデバイスをサポートしており、 +追加した PCI・USB デバイスのモジュールも提供しています。 +主な例外は、内蔵イーサネットデバイスを操作するのに、 +プロプラエタリマイクロコードが必要な、 +(Linksys NSLU2 などのデバイスに特徴される) IXP4xx プラットフォームです。 +この プロプラエタリマイクロコードがある Linksys NSLU2 用の非公式イメージは、 +Slug-Firmware site で手に入れられます。 - - + - PCI ベースの NE2000 + +ISDN では、(古い) ドイツの 1TR6 用 D チャネルはサポートしていません。 +Spellcaster BRI ISDN ボードも &d-i; ではサポートしていません。 +ISDN を インストール中に使用するのはサポートしていません。 + - - + + + ファームウェアが必要なドライバ + - DECchip Tulip + +インストールシステムは、現在ファームウェアの取得をサポートしていません。 +このため、 +ファームウェアを読み込む必要があるドライバを使用するネットワークカードは、 +デフォルトではサポートしていません。 - - + - + +インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、 +フルサイズの CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。 +ネットワークを設定せず、 +CD/DVD で有効なパッケージだけでインストールを行うオプションを選択してください。 +必要であれば、インストールが完了した後 (再起動後) に、 +ドライバやファームウェアのインストールを行うことができ、 +ネットワークの設定を手動で行ってください。 +ファームウェアは、ドライバと分割されており、&debian; アーカイブの +main セクションにないかもしれないことに注意してください。 + + -以下のネットワークインターフェースカードは RiscPC 用の起動ディスクで -直接サポートしています。 +ドライバ自体サポートしている場合、 +ファームウェアをいずれかのメディアから +/usr/lib/hotplug/firmware にコピーして、 +インストール中に NIC を使用できるようにもできるでしょう。 +ファームウェアのコピーを、インストールの最後で再起動する前に、 +インストールを行ったシステムの同じ場所へも行うのを忘れないでください。 - - + + - Ether1 + + + ワイヤレスネットワークカード + - - + +通常ワイヤレス NIC は、大きな但し書き付きで、よくサポートされています。 +多くのワイヤレスアダプタは、non-free なドライバが必要か、 +公式 Linux カーネルに受け入れられないドライバが必要です。 +そのような NIC も &debian; で動作しますが、 +インストールの間はサポートしていません。 - Ether3 + - - + +インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、 +フルサイズの CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。 +前述のファームウェアが必要な NIC で説明しているのと、 +同じ手順で行ってください。 - EtherH + - - + +いくつかの場合、必要なドライバが +Debian パッケージとして利用できないことがあります。 +その場合、インターネットから利用できるソースコードがあるかどうか探し、 +自分でドライバをコンパイルする必要があるでしょう。 +どのように行うかはこのマニュアルでは扱いません。 +利用できる Linux のドライバがない場合、 +最後の楽園は、Windows のドライバを利用できる +ndiswrapper パッケージです。 + + + + + + + &arch-title; に対する既知の問題 + + + +以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、 +2, 3 の問題があります。 - + + + + tulip ドライバと dfme ドライバの競合 + + + -上記のリストにあなたのカードがある場合は、ネットワークから -インストールを行えます。CD-ROM やフロッピーディスクは必要ありません。 +関連してサポートされるけれども、異なるドライバを使うような、 +同じ PCI 識別子を持つ様々な PCI ネットワークカードがあります。 +あるカードは tulip ドライバで動作しますが、 +別のカードは dfme ドライバで動作するとします。 +両者が同じ識別子を持っていると、カーネルには見分けがつかず、 +どのドライバを読み込むか確定できません。 +間違った物を読み込んだ場合、NIC は動作しないか誤動作します。 - + -Linux カーネルがサポートしているすべてのネットワークインターフェースカード -(NIC) が、起動ディスクにおいてもサポートされています。 -ネットワークドライバをモジュールとしてロードする必要があるかもしれません。 -これは別のメディアを使って基本システムのカーネルとモジュールを -インストールする必要があるかもしれないということです。 +これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題です。 +この場合、おそらく tulip ドライバが正しい物です。 + +インストール中の解決策としては、 +modprobe -r module として、 +間違ったドライバモジュール (両方読み込まれている場合は両方) +を取り外してください。 +その後、modprobe module で、 +正しい物を読み込んでください。 + + Sun B100 blade + + + + +Sun B100 blade システムでの cassini +ネットワークドライバは動作しません。 + + + + diff --git a/ja/hardware/supported-peripherals.xml b/ja/hardware/supported-peripherals.xml index 0567131e1..576bb6980 100644 --- a/ja/hardware/supported-peripherals.xml +++ b/ja/hardware/supported-peripherals.xml @@ -24,7 +24,7 @@ USB keyboards may require additional configuration --> USB ハードウェアはたいていうまく動きます。 USB キーボードだけは追加設定が必要かもしれません -( をご覧ください)。 +( をご覧ください)。 diff --git a/ja/hardware/supported/arm.xml b/ja/hardware/supported/arm.xml index 65e89797d..84fa774a5 100644 --- a/ja/hardware/supported/arm.xml +++ b/ja/hardware/supported/arm.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + CPU・マザーボード・ビデオのサポート @@ -75,13 +75,16 @@ Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such -devices: the GLAN Tank from IO-Data and the Thecus N2100. +devices: the GLAN Tank from +IO-Data and the Thecus N2100. --> Intel の I/O プロセッサ (IOP) ラインは、 データのストレージやプロセッシングに関係する製品の数だけ存在します。 Debian では現在、ネットワーク接続ストレージ (NAS) デバイスによく使われている、 IOP 80219 や 32x チップといった IOP32x プラットフォームをサポートしています。 -Debian が確実にサポートしているのは、IO-Data の GLAN Tank と Thecus N2100 +Debian が確実にサポートしているのは、 +IO-Data の GLAN Tank と +Thecus N2100 の 2 つのデバイスです。 @@ -98,13 +101,16 @@ one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which allows you to easily provide storage via the network. It comes with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives -can be connected. +can be connected. There is an external site with installation instructions. --> IXP4xx プラットフォームは、Intel の XScale ARM コアを元にしています。 現在、Linksys NSLU2 という IXP4xx ベースシステムのみサポートしています。 Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 ディスクドライブ) は、 ネットワークストレージを簡単に提供する小型デバイスです。イーサネット接続と、 ハードディスクドライブを接続する USB ポートを 2 つ備えています。 +installation instructions +という外部サイトがあります。 diff --git a/ja/hardware/supported/i386.xml b/ja/hardware/supported/i386.xml index 24ab25b69..f71fcb272 100644 --- a/ja/hardware/supported/i386.xml +++ b/ja/hardware/supported/i386.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + CPU・マザーボード・ビデオのサポート @@ -23,26 +23,26 @@ This section merely outlines the basics. まだパーソナルコンピュータで使われている x86 ベース (IA-32) プロセッサを、 Intel "Pentium" シリーズのすべての変種を含め、 ほとんどすべてをサポートしています。 -また、AMD や VIA (旧 Cyrix) の 32-bit プロセッサや、 -Athlon XP やIntel P4 Xeon といった新しいプロセッサもサポートします。 +また、AMD や VIA (旧 Cyrix) の 32 ビット プロセッサや、 +Athlon XP やIntel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。 -システムに 64-bit AMD64, Intel EM64T, Intel Core 2 Duo プロセッサ -が使われているなら、 -おそらく (32-bit) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、 +システムに AMD64, や Intel EM64T ファミリといった、 +64 ビットプロセッサが使われているなら、 +おそらく (32 ビット) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、 amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいでしょう。 @@ -50,15 +50,15 @@ amd64 しかし Debian GNU/Linux &releasename; は、 386 以前のプロセッサでは動作しません。 -アーキテクチャ名が "i386" であるにも関わらず、Sarge は、 -以前のリリースではサポートしていた 80386 プロセッサ (とそのクローン) -のサポートを打ち切りました +アーキテクチャ名が "i386" であるにも関わらず、 +実際の 80386 プロセッサ (とそのクローン) のサポートは、 +Debian の Sarge (r3.1) リリースで打ち切られました。 - + &arch-title; での USB スティックのパーティション分割 @@ -145,15 +145,8 @@ contain the following two lines: default vmlinuz -append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw +append initrd=initrd.gz - -起動するイメージに応じて、ramdisk_size パラメータを、 -増やす必要があることに注意してください。 - diff --git a/ja/preparing/backup.xml b/ja/preparing/backup.xml index 6bbe24af7..ea0a1264f 100644 --- a/ja/preparing/backup.xml +++ b/ja/preparing/backup.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 既存データをバックアップしてください! @@ -11,11 +11,11 @@ Before you start, make sure to back up every file that is now on your system. If this is the first time a non-native operating system has been installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition your disk to make room for &debian;. Anytime you -partition your disk, you should count on losing everything on the +partition your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can cost you. Even after -backing up be careful and think about your answers and actions. Two +backing up, be careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work. --> インストールを始める前に、 @@ -24,7 +24,7 @@ minutes of thinking can save hours of unnecessary work. 最初の試みでしたら、おそらくディスクのパーティション分割をやり直して &debian; 用の領域を作る必要があるでしょう。 ディスクのパーティション分割作業では、どんなプログラムを使ったとしても、 -ディスク上のすべてのデータを消してしまう可能性はゼロではありません。 +ディスク上のすべてのデータを消してしまう危険を冒すことになります。 インストールに用いられるプログラム群は、極めて信頼性が高く、 何年も使用されてきたものです。 しかし、これらは強力な機能を持つことになるので、 diff --git a/ja/preparing/install-overview.xml b/ja/preparing/install-overview.xml index 8fc43185f..08ebcef59 100644 --- a/ja/preparing/install-overview.xml +++ b/ja/preparing/install-overview.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + +&arch-title; では、 +グラフィカル実験版 +インストールシステムを使用するという選択肢があります。 +グラフィカルインストーラについては、 + をご覧ください。 + + @@ -234,7 +251,9 @@ you load the new system for the first time. ハードウェアを検出して適切なドライバをロードし、 dhcp-client を使用してネットワーク接続を設定し、 基本システムパッケージをインストールするのに -debootstrap を実行します。 +debootstrap を実行し、 +さらに追加ソフトウェアをインストールする +tasksel を実行します。 このプロセスで多くの俳優が、より小さな役を演じますが、 初めて新しいシステムを起動する時に、debian-installer はそのタスクを終えることになります。 @@ -253,35 +272,37 @@ Web -初めてシステムを起動する前で、debian-installer が -完了した時には、システムを操作するのに、非常に基本的なコマンドラインしか -ありません。モニタにウィンドウを表示するようなグラフィカルインターフェースは、 -最終ステップで tasksel を使って選択しないと -インストールされません。 -多くの &debian; システムは、処理を行う上で本当なら -グラフィカルユーザインターフェースを特に必要としないようなサーバであるため、 -これはオプションとなっています。 +インストール時の重要な選択肢に、X11 window system +とグラフィカルデスクトップ環境の 1 つからなる、 +グラフィカルデスクトップ環境をインストールするかどうかがあります。 +デスクトップ環境 タスクを選択しない場合、 +比較的基本的な、コマンドライン駆動システムになります。 +かなり大きなディスク領域を必要とし、また、多くの &debian; システムは、 +グラフィカルユーザインターフェースを特に必要としないサーバであるため、 +デスクトップ環境タスクはオプションとなっています。 -X のシステムは、 debian-installer とは完全に +X11 window system は、 debian-installer とは完全に 分かれていて、実際には非常に複雑なことに注意してください。 -X ウィンドウシステムのインストールとトラブルシュートは、 -このマニュアルの想定外です。 +X11 window system のインストールとトラブルシュートは、 +このマニュアルでは扱いません。 - diff --git a/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml index d03216619..f156b6e6d 100644 --- a/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml +++ b/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + 必要な最低限のハードウェア @@ -30,11 +30,10 @@ risk being frustrated if they ignore these suggestions. -デスクトップシステムには最低 Pentium 100、 -サーバには Pentium II-300 が必要でしょう。 +デスクトップシステムには最低 Pentium 4, 1GHz をお奨めします。 @@ -49,38 +48,57 @@ m68k デスクトップシステムには OldWorld PowerPC, NewWorld PowerPC のいずれのモデルでも充分でしょう。 -サーバには最低 132 MHz のマシンをお勧めします。 +最低限必要なシステム (推奨値) - + - 使い方RAMハードディスク + + インストールタイプ + RAM (最小) + RAM (推奨) + ハードディスク + デスクトップなし - 24 メガバイト - 450 メガバイト - - デスクトップあり 64 メガバイト + 256 メガバイト 1 ギガバイト - - サーバ - 128 メガバイト - 4 ギガバイト + + + デスクトップあり + 64 メガバイト + 512 メガバイト + 5 ギガバイト
@@ -88,118 +106,85 @@ recommended. -以下には、よくある Debian システムの使い方の例を紹介します。 -関連したプログラム群が使うディスク容量については、 - からも情報が得られます。 - - - - - - 標準的なサーバ - - - -小規模かつ簡素なサーバで、気難しいシェルユーザをあまりたくさんは -抱えていない場合の値です。 -FTP サーバ、ウェブサーバ、DNS、NIS、POP をやらせるとしたら、 -ディスク領域は 100MB で足りるでしょう。 -後は提供するデータに応じた容量を追加する必要があるでしょう。 - - - +実際に必要な最小メモリはその表に挙げた物よりも少なくなります。 +アーキテクチャに依存しますが、最小 20MB (s390) から 48MB (i386, amd64) で +Debian をインストールできます。 +必要なディスクスペースにも同じことが言え、 +特にインストールするアプリケーションを選択する場合、 +必要なディスクスペースについての追加情報は、 + をご覧ください。 - - デスクトップ - + -標準的なデスクトップマシンで、X Window System、 -全デスクトップ環境、サウンド、エディタなどが入ります。 -標準デスクトップタスクを使用すれば、約 2GB が必要ですが、 -それより少なくても実行できます。 +旧式ないしローエンドシステムでも、 +グラフィカルデスクトップ環境を実行できますが、 +GNOME や KDE といったデスクトップ環境よりも、 +リソースを消費しないウィンドウマネージャをインストールするのをお奨めします。 +代替品には、xfce4, icewm, +wmaker が含まれますが、他にも選択できます。 + - - +It is practically impossible to give general memory or disk space +requirements for server installations as those very much depend on +what the server is to be used for. - - 作業コンソール - + -さらに贅沢を省いたマシンで、X Window System や X アプリケーションは -カットしたものです。ラップトップ・モバイルコンピュータにいいかもしれません。 -サイズはだいたい 140MB くらいです。 - - - - - - 開発機 - - - -Perl, C, C++ といった開発用のパッケージをすべて含んだデスクトップです。 -X11 や他の用途にもいろいろなパッケージを追加するとすると、 -およそ 800MB くらいを予定しておくべきでしょう。 - - - +これらのサイズには、通常存在するユーザファイル、メール、 +データなどは含まれていないことにご注意ください。 +自分のファイルやデータに必要な容量は、 +気前良く確保しておくに越したことはありません。 - + -これらのサイズには、通常存在するユーザファイル、メール、 -データなどは含まれていないことにご注意ください。 -自分のファイルやデータに必要な容量は、 -気前良く確保しておくに越したことはありません。 +&debian; システムを円滑に操作するのに必要なディスクスペースについては、 +お奨めするシステム要件で考慮されています。 特に、/var パーティションには、 ログファイルのような一般的な内容に加え、Debian 特有の状態情報が多く置かれます。 dpkg のファイル (インストールされたパッケージすべてに関する情報) -は、簡単に 20MB を消費します。 +は、簡単に 40MB を消費します。 また apt-get は、 インストールする前にダウンロードしたパッケージをここに置きます。 -/var には最低 100MB は割り当てておくべきでしょう。 +/var には最低 200MB は割り当てておくべきですし、 +グラフィカルデスクトップ環境をインストールする場合には、 +もっと割り当てるべきでしょう。 diff --git a/ja/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/ja/preparing/nondeb-part/sparc.xml index 3e89b751d..7a3f56a9d 100644 --- a/ja/preparing/nondeb-part/sparc.xml +++ b/ja/preparing/nondeb-part/sparc.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + SunOS からのパーティション分割 @@ -12,9 +12,6 @@ It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel understands Sun disk labels, so there are no problems there. -Just make sure you leave room for the Debian root partition within the -first 1GB area of the boot disk. You can also place the kernel image on a -UFS partition if that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 (CDROM) partitions. --> @@ -24,10 +21,6 @@ Debian SunOS を用いてパーティションを作成しておくことをお勧めします。 Linux カーネルは Sun のディスクラベルを認識できますので、 この方法で問題ありません。 -ただし、Debian のルートパーティションにする領域が、 -ブートディスクの先頭 1GB 以内に収まるよう注意してください。 -そのようなルートパーティションを確保することが難しければ、 -カーネルイメージを UFS パーティション上に置く方法も取れます。 SILO は、EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs, iso9660 (CDROM) のいずれかのパーティションから Linux および SunOS を起動できます。 diff --git a/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml index 3abab4a23..8f5a1180c 100644 --- a/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,6 +1,6 @@ - + + + - + root パスワードの設定 + + +