From b8b51445b838dfd63b3d9cf285d12ce76c1f9793 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Tue, 18 Aug 2009 22:02:13 +0000 Subject: updated portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index c96a3ca65..e7b7f5785 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-05 00:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:932 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1363,13 +1363,13 @@ msgid "" "installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, " "without needing the network." msgstr "" -"Em alternativa, se pretende manter uma partição existente no disco rígido, " +"Em alternativa, se tenciona manter uma partição existente no disco rígido, " "inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro " "hd-media/initrd.gz e do seu kernel, assim como uma " -"cópia do iso do CD (ou DVD) para a drive (garanta que o ficheiro tem o nome " -"que termine em .iso). O instalador poderá então arrancar " -"a partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da " -"rede." +"cópia do iso do CD (ou DVD) para o disco (assegure-se que o nome do " +"ficheiro termina em .iso). O instalador poderá então " +"arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem do CD/DVD, sem " +"necessitar da rede." #. Tag: para #: boot-installer.xml:941 @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2245 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " #| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " @@ -3244,9 +3244,8 @@ msgid "" "this way." msgstr "" "Via consola série: Utilizando um cabo null modem, pode ligar à porta série " -"da sua máquina Cobalt (a 115200 bps) e fazer desta forma a instalação. Esta " -"opção não está disponível em máquinas Qube 2700 (Qube1) já que não têm porta " -"série." +"da sua máquina Cobalt (utilizando 115200 bps) e desta forma fazer a " +"instalação." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 @@ -3761,7 +3760,7 @@ msgstr "Ecrãs Braille USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " #| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3779,12 +3778,14 @@ msgid "" "available on the brltty website." msgstr "" -"Os dispositivos braille USB devem ser automaticamente detectados. Uma versão " +"Os ecrãs braille USB devem ser automaticamente detectados. Uma versão " "textual do instalador será então automaticamente seleccionada, e o suporte " "para o ecrã braille será automaticamente instalado no sistema a instalar. " "Pode então carregar em &enterkey; no menu de arranque. Uma vez que o " "brltty seja iniciado, poderá escolher uma tabela " -"braille entrando no menu de preferências." +"braille entrando no menu de preferências. O documentação acerca das teclas " +"de atalho para os dispositivos braille estão disponíveis no website brltty." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2781 @@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2782 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " #| "that may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3828,7 +3829,7 @@ msgid "" "available on the brltty website." msgstr "" -"Alguns ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em " +"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em " "segurança (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de " "acrescentar o parâmetro de arranque brltty=driver,port,tabelattyS0. " "tabela é o nome da tabela braille a ser utilizada " "(veja a lista de códigos de tabelas); A tabela predefinida é Inglês. Note que a tabela pode ser alterada " -"posteriormente ao entrar no menu de preferências." +"ulink>); A tabela predefinida é a Inglesa. Note que a tabela pode ser alterada " +"posteriormente ao entrar no menu de preferências. A documentação acerca das " +"teclas de atalho para dispositivos braille está disponível no website brltty." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2804 @@ -3863,7 +3866,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2811 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " #| "support for graphical installer. You thus need to select the " @@ -3887,13 +3890,10 @@ msgid "" "the installer will then be automatically selected, and support for the " "speech synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" -"O suporte para dispositivos de hardware para sintetizar voz está apenas " -"disponível com o instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar no menu a " -"entrada Instalador Gráfico. Os dispositivos de hardware para " -"sintetizar voz não podem ser detectados automaticamente. Por isso tem de " -"acrescentar o parâmetro de arranque speakup." -"synth=driver para dizer ao " -"speakup qual o driver que deve utilizar. " +"Os dispositivos de hardware para sintetizar voz não podem ser detectados " +"automaticamente. Por isso tem de acrescentar o parâmetro de arranque " +"speakup.synth=driver para " +"dizer ao speakup qual o driver que deve utilizar. " "driver deve ser substituido pelo código de driver " "para o seu dispositivo (veja a lista de códigos de driver). A versão texto do instalador será " @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2893 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -4042,11 +4042,18 @@ msgid "" msgstr "" "Se estiver a arrancar com uma consola série, normalmente o kernel irá " "detectá-lo automaticamente. Se também tiver ligado uma placa gráfica " -"(framebuffer) e um teclado ao computador a partir do qual deseja arrancar " -"através da consola série, poderá ter de passar o argumento " -"console=device ao kernel, " -"onde device é o seu dispositivo série, que é " -"normalmente algo parecido com ttyS0." +"(framebuffer) e um teclado ao computador no qual deseja arrancar através " +"da consola série, poderá ter de passar o argumento console=" +"dispositivo ao kernel, onde " +"dispositivo é o seu dispositivo série, que é normalmente algo " +"parecido com ttyS0 De modo a assegurar " +"que o tipo de terminal utilizado pelo instalador coincide com o do seu " +"emulador de terminal, pode ser acrescentado o parâmetro TERM=" +"tipo. Note que o instalador apenas " +"suporta os seguintes tipos de terminais: linux, " +"bterm, ansi, vt102 e " +"dumb. O predefinido para a consola série no &d-i; é vt102" +". ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2917 -- cgit v1.2.3