From a6634664cfa6e4f7b631e50dbf29333b4c1387d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miroslav Kure Date: Sun, 4 Mar 2007 09:00:52 +0000 Subject: Update Czech translation --- cs/appendix/pppoe.xml | 2 +- cs/appendix/preseed.xml | 6 +++++- cs/boot-installer/m68k.xml | 15 +++++++++------ cs/boot-new/boot-new.xml | 14 +++++++------- cs/install-methods/boot-usb-files.xml | 17 ++++++++--------- cs/install-methods/create-floppy.xml | 11 ++++++++--- cs/install-methods/floppy/m68k.xml | 9 ++++----- 7 files changed, 42 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/cs/appendix/pppoe.xml b/cs/appendix/pppoe.xml index a75883edd..e76f83b70 100644 --- a/cs/appendix/pppoe.xml +++ b/cs/appendix/pppoe.xml @@ -6,7 +6,7 @@ -V některých zemích (např. v Česká republice) se mezi poskytovatelem +V některých zemích (např. v České republice) se mezi poskytovatelem širokopásmového připojení k Internetu pomocí ADSL nebo kabelové televize a koncovým zákazníkem běžně používá protokol PPP přes Ethernet (PPPoE). Použití PPPoE během instalace není v běžném diff --git a/cs/appendix/preseed.xml b/cs/appendix/preseed.xml index f19dc0b82..4c92d4e94 100644 --- a/cs/appendix/preseed.xml +++ b/cs/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + - + Výběr instalace @@ -215,11 +215,14 @@ systémové složky MacOS. -Macy vyžadují zavaděč Penguin. Pokud nemůžete -pracovat se Stuffit archivy, můžete použít -&penguin19.hfs;, což je obraz hfs disku s rozbaleným -Penguinem. Jak tento obraz dostanete na disketu se -dozvíte v kapitole . +Macy vyžadují zavaděč Penguin, který si můžete +stáhnout ze stránek projektu Linux/mac68k +sourceforge.net. Pokud nemáte nástroje pro práci se +Stuffit archivy, můžete jej přenést na disketu +formátovanou pro MacOS pomocí druhého počítače s GNU/Linuxem +(libovolné architektury) a nástrojů hmount, +hcopy a humount z balíku +hfsutils. diff --git a/cs/boot-new/boot-new.xml b/cs/boot-new/boot-new.xml index 2537f78ff..fd1cc3988 100644 --- a/cs/boot-new/boot-new.xml +++ b/cs/boot-new/boot-new.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Zavedení vašeho nového systému @@ -84,12 +84,12 @@ Motorola VMEbus, měli byste po natažení programu -Přejděte do adresáře kde jsou instalační soubory a za držení klávesy +Přejděte do adresáře s instalačními soubory a za držení klávesy Command spusťte zavaděč Penguin. V dialogovém okně Settings ( Command T ) najděte řádku s volbami jádra, která by měla vypadat nějak takto: -root=/dev/ram video=font:VGA8x16. +root=/dev/ram ramdisk_size=15000. @@ -97,10 +97,10 @@ Tuto řádku změňte na root=/dev/yyyy, kde yyyy je linuxový název oblasti, kam jste nainstalovali systém (např. /dev/sda1). Parametr -video=font:VGA8x8 je vhodný pro uživatele -s malými obrazovkami. Jádro by sice zvolilo hezčí font (6x11), ale -ovladač konzole by s ním mohl zaseknout počítač. Proto je bezpečnější -použít font 8x16 nebo 8x8, což můžete kdykoliv změnit. +fbcon=font:VGA8x8 (nebo pro dřívější jádra než +2.6 video=font:VGA8x8) je vhodný pro uživatele +s malými obrazovkami, protože může zlepšit čitelnost. Toto můžete +kdykoliv změnit. diff --git a/cs/install-methods/boot-usb-files.xml b/cs/install-methods/boot-usb-files.xml index 6c4b072ba..77d2d6b01 100644 --- a/cs/install-methods/boot-usb-files.xml +++ b/cs/install-methods/boot-usb-files.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Příprava souborů pro zavedení z USB zařízení @@ -60,10 +60,9 @@ arch="x86">FAT16. HFS. Připojte ji (mount /dev/sda /dev/sda2 /mnt) a nakopírujte -na ni ISO obraz malého instalačního CD (netinst). Na názvu obrazu -nezáleží, ale musí končit příponou .iso. Nyní -stačí klíčenku odpojit (umount /mnt) a je -hotovo. +na ni ISO obraz malého instalačního CD (viz ). Nyní stačí klíčenku odpojit +(umount /mnt) a je hotovo. @@ -73,7 +72,7 @@ hotovo. Pokud máte rádi více pružnosti, nebo jen chcete zjistit co se -děje za oponou, můžete použít nástedující metodu, můžete použít následující metodu., ve které mj. ukážeme, jak místo celého USB zařízení použít pouze první oblast. @@ -84,14 +83,14 @@ jak místo celého USB zařízení použít pouze první oblast. - + Přidání ISO obrazu Instalační systém bude na USB zařízení hledat ISO obraz instalačního CD, ze kterého si zkopíruje další data potřebná pro instalaci. Dalším krokem je tedy nakopírování ISO obrazu instalačního CD na -klíčenku. Pokužít můžete obrazy typu businesscard, netinst nebo, pokud +klíčenku. Použít můžete obrazy typu businesscard, netinst nebo, pokud se vejde, dokonce celé první CD. Na názvu obrazu nezáleží, ale musí končit příponou .iso. @@ -101,7 +100,7 @@ Pokud nechcete použít ISO obraz a místo toho budete chtít instalovat ze sítě, předchozí krok samozřejmě přeskočte. Kromě toho budete muset použít ramdisk (initrd.gz) z adresáře netboot, protože ramdisk v adresáři -hd-media nebsahuje podporu pro instalaci ze sítě. +hd-media neobsahuje podporu pro instalaci ze sítě. diff --git a/cs/install-methods/create-floppy.xml b/cs/install-methods/create-floppy.xml index 7a9913ef8..d138e207f 100644 --- a/cs/install-methods/create-floppy.xml +++ b/cs/install-methods/create-floppy.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Zápis obrazů disků na diskety @@ -32,6 +32,13 @@ přípravou disket pod různými operačními systémy. +Před vytvořením disket si musíte stáhnout jejich obrazy z některého +zrcadla Debianu, jak je popsáno v . +Pokud již máte instalační CD nebo DVD, je možné, +že jsou příslušné obrazy umístěny právě tam. + + + Až budete mít diskety vytvořené, raději je ochraňte před neúmyslným přepsáním (nastavte mechanický přepínač do pozice zamknuto). @@ -49,8 +56,6 @@ Založte do mechaniky prázdnou disketu a příkazem zapište soubor na disketu. -( vám řekne, co máte napsat -místo soubor.) /dev/fd0 bývá označení disketové jednotky. (Na systému Solaris je to /dev/fd/0). Disketu vyjměte až po zhasnutí kontrolky na mechanice, protože příkaz diff --git a/cs/install-methods/floppy/m68k.xml b/cs/install-methods/floppy/m68k.xml index a9c4d2f31..7198d01f7 100644 --- a/cs/install-methods/floppy/m68k.xml +++ b/cs/install-methods/floppy/m68k.xml @@ -1,5 +1,5 @@ - + Zápis disket na systémech Atari @@ -18,10 +18,9 @@ diskety, kterou chcete zapsat. Zápis disket na systémech Macintosh -V MacOS neexistuje aplikace, která by uměla zapsat obrazy na disketu -(což by stejně nemělo smysl, protože na Macintoshi je stejně nemůžete -použít pro zahájení instalace). Tyto soubory jsou však nutné později -při instalaci jádra a modulů. +Protože aktuální vydání stále nepodporuje zavedení instalace z disket, +není důvod, proč byste to měli provádět zrovna na Macintoshi. Tyto +soubory jsou však nutné později při instalaci jádra a modulů. -- cgit v1.2.3