From a513acc72ffc838741051c3e9243b932dc47eaad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Wed, 18 Jan 2023 23:00:10 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/id/boot-installer.po | 8 +-- po/id/preseed.po | 134 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 70 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/id/boot-installer.po b/po/id/boot-installer.po index fdb8adb4a..d9fb517db 100644 --- a/po/id/boot-installer.po +++ b/po/id/boot-installer.po @@ -3761,13 +3761,13 @@ msgid "" "state." msgstr "" "Atau Anda dapat menggunakan templat ini saat mengisi laporan instalasi, dan " -"mengajukan laporan sebagai laporan bug terhadap paket pseudo installation-reports, dengan mengirimkannya ke " +"mengajukan laporan sebagai laporan bug terhadap paket pseudo " +"installation-reports, dengan mengirimkannya ke " "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? " -"Network?>\n" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" +">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" "\n" diff --git a/po/id/preseed.po b/po/id/preseed.po index 37b6f3be9..688b1fbcb 100644 --- a/po/id/preseed.po +++ b/po/id/preseed.po @@ -690,9 +690,9 @@ msgid "" "from http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/" "late_command.sh." msgstr "" -"Bagian terakhir dari url itu (d-i/&releasename;/./preseed." -"cfg) diambil dari auto-install/defaultroot. " -"Secara baku ini termasuk direktori &releasename; untuk " +"Bagian terakhir dari url itu (d-i/&releasename;/./preseed.cfg) diambil dari auto-install/defaultroot. Secara " +"baku ini termasuk direktori &releasename; untuk " "memungkinkan versi mendatang menentukan nama kode mereka sendiri dan " "membiarkan orang bermigrasi ke depan dengan cara yang terkontrol. Bagian " "/./ digunakan untuk menunjukkan root, relatif terhadap " @@ -703,10 +703,10 @@ msgstr "" "terakhir ditemukan. Ini dapat digunakan untuk membangun skrip yang lebih " "portabel dimana seluruh hierarki skrip dapat dipindahkan ke lokasi baru " "tanpa merusaknya, misalnya menyalin berkas ke flash disk USB ketika mereka " -"mulai di server web. Dalam contoh ini, jika berkas preseed mengatur " -"preseed/run ke /scripts/late_command.sh maka " -"berkas akan diambil dari http://autoserver.example.com/d-i/" -"&releasename;/./scripts/late_command.sh." +"mulai di server web. Dalam contoh ini, jika berkas preseed mengatur " +"preseed/run ke /scripts/late_command.sh maka berkas akan diambil dari http://autoserver.example." +"com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh." #. Tag: para #: preseed.xml:425 @@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "" "/./ itu akan ditambatkan ke awal path (yaitu / ketiga di URL). Berikut adalah contoh yang membutuhkan dukungan " "minimal dari infrastruktur jaringan lokal: \n" -"auto url=http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file" -"\n" +"auto url=http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file\n" " Cara kerjanya adalah:" #. Tag: para @@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "" "dari ini adalah auto-install/classes, yang memiliki alias " "classes. Maka ini dapat digunakan: " "\n" -"auto url=example.com " -"classes=class_A;class_B\n" +"auto url=example.com classes=class_A;" +"class_B\n" " Kelas misalnya dapat menunjukkan jenis sistem " "yang akan dipasang, atau pelokalan yang akan digunakan." @@ -801,9 +801,9 @@ msgstr "" "melakukannya, masuk akal untuk menggunakan namespace instalasi otomatis " "untuk ini. Jadi seseorang mungkin memiliki sesuatu seperti auto-" "install/style yang kemudian digunakan dalam skrip Anda. Jika Anda " -"merasa perlu melakukan ini, sebutkan di milis debian-boot@lists.debian" -".org sehingga kami dapat menghindari konflik namespace, dan mungkin " -"menambahkan alias untuk parameter bagi Anda." +"merasa perlu melakukan ini, sebutkan di milis debian-boot@lists." +"debian.org sehingga kami dapat menghindari konflik namespace, dan " +"mungkin menambahkan alias untuk parameter bagi Anda." #. Tag: para #: preseed.xml:475 @@ -1153,8 +1153,8 @@ msgid "" "\"boot-screen\"/>)." msgstr "" "Berikut adalah beberapa contoh bagaimana prompt boot mungkin terlihat " -"seperti (Anda perlu menyesuaikan ini dengan kebutuhan Anda; lihat juga )." +"seperti (Anda perlu menyesuaikan ini dengan kebutuhan Anda; lihat juga )." #. Tag: screen #: preseed.xml:558 @@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr "" "Biasanya ini adalah berkas ke netboot, tetapi jika tampaknya menjadi URL " "maka media instalasi yang mendukung preseed jaringan akan mengunduh berkas " "dari URL dan menggunakannya sebagai berkas prakonfigurasi. Berikut adalah " -"contoh cara mengaturnya di dhcpd.conf untuk versi 3 dari server DHCP ISC (" -"paket &debian; isc-dhcp-server)." +"contoh cara mengaturnya di dhcpd.conf untuk versi 3 dari server DHCP ISC " +"(paket &debian; isc-dhcp-server)." #. Tag: screen #: preseed.xml:576 @@ -1282,8 +1282,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" -"<pemilik> <nama pertanyaan> <jenis pertanyaan> " -"<nilai>" +"<pemilik> <nama pertanyaan> <jenis pertanyaan> <" +"nilai>" #. Tag: para #: preseed.xml:608 @@ -1543,8 +1543,8 @@ msgstr "" "Selama instalasi normal, pertanyaan tentang pelokalan diajukan terlebih " "dahulu, sehingga nilai-nilai ini hanya dapat di-preseed melalui metode " "parameter boot initrd atau kernel. Mode otomatis () mencakup pengaturan auto-install/enable=true (" -"biasanya melalui alias preseed auto). Ini menunda " +"auto\"/>) mencakup pengaturan auto-install/enable=true " +"(biasanya melalui alias preseed auto). Ini menunda " "pengajuan pertanyaan pelokalan, sehingga mereka dapat di-preseed dengan " "metode apa pun." @@ -1563,8 +1563,8 @@ msgstr "" "kombinasi bahasa yang didukung oleh &d-i; dan negara yang dikenal. Jika " "kombinasi tidak membentuk lokal yang valid, pemasang akan secara otomatis " "memilih lokal yang valid untuk bahasa yang dipilih. Untuk menentukan lokal " -"sebagai parameter boot, gunakan " -"locale=en_US." +"sebagai parameter boot, gunakan locale=en_US." #. Tag: para #: preseed.xml:765 @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/enable boolean false\n" "\n" "# netcfg akan memilih antarmuka yang memiliki link jika memungkinkan. Ini\n" -"# membuatnya melewati menampilkan daftar jika ada lebih dari satu antarmuka." -"\n" +"# membuatnya melewati menampilkan daftar jika ada lebih dari satu " +"antarmuka.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" "# Untuk memilih antarmuka tertentu sebagai gantinya:\n" @@ -1849,8 +1849,7 @@ msgstr "" "# pertanyaan ditampilkan, bahkan jika nilai berasal dari dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -"\\n" -"\n" +"\\n\n" "# Jika Anda ingin memaksa nama host, terlepas dari apa yang server DHCP\n" "# kembalikan atau apa entri DNS terbalik untuk IP, hapus komentar\n" "# dan sesuaikan baris berikut.\n" @@ -1862,8 +1861,8 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" "# Jika firmware tidak bebas diperlukan untuk jaringan atau perangkat keras\n" -"# lainnya, Anda dapat konfigurasikan pemasng untuk selalu mencoba memuatnya," -"\n" +"# lainnya, Anda dapat konfigurasikan pemasng untuk selalu mencoba " +"memuatnya,\n" "# tanpa diminta. Atau ubah ke false untuk menonaktifkan bertanya.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" @@ -2110,13 +2109,13 @@ msgid "" "administrative activities or root login (for instance by using SSH key " "authentication or sudo)." msgstr "" -"Variabel passwd/root-password-crypted dan " -"passwd/user-password-crypted juga dapat di-preseed dengan " -"! sebagai nilainya. Dalam hal ini, akun yang sesuai " +"Variabel passwd/root-password-crypted dan " +"passwd/user-password-crypted juga dapat di-preseed " +"dengan ! sebagai nilainya. Dalam hal ini, akun yang sesuai " "dinonaktifkan. Ini mungkin nyaman untuk akun root, asalkan tentu saja metode " -"alternatif diatur agar memungkinkan aktivitas administratif atau login root (" -"misalnya dengan menggunakan otentikasi kunci SSH " -"atausudo)." +"alternatif diatur agar memungkinkan aktivitas administratif atau login root " +"(misalnya dengan menggunakan otentikasi kunci SSH atausudo)." #. Tag: para #: preseed.xml:928 @@ -2219,12 +2218,12 @@ msgid "" "releases." msgstr "" "Contoh di bawah ini hanya memberikan informasi dasar tentang penggunaan " -"resep. Untuk informasi terperinci, lihat berkas partman-auto-recipe" -".txt dan partman-auto-raid-recipe.txt yang " -"disertakan dalam paket debian-installer. Kedua berkas " -"juga tersedia dari repositori sumber " -"&d-i;. Perhatikan bahwa fungsionalitas yang didukung dapat berubah " -"di antara rilis." +"resep. Untuk informasi terperinci, lihat berkas partman-auto-" +"recipe.txt dan partman-auto-raid-recipe.txt " +"yang disertakan dalam paket debian-installer. Kedua " +"berkas juga tersedia dari repositori " +"sumber &d-i;. Perhatikan bahwa fungsionalitas yang didukung dapat " +"berubah di antara rilis." #. Tag: para #: preseed.xml:975 @@ -2421,8 +2420,7 @@ msgstr "" "# 64 512 300% linux-swap \\\n" "# method{ swap } format{ } \\\n" "# .\n" -"\\n" -"\n" +"\\n\n" "# Format resep lengkap didokumentasikan di berkas partman-auto-recipe.txt\n" "# yang disertakan dalam paket 'debian-installer' atau tersedia dari\n" "# repositori sumber D-I. Ini juga mendokumentasikan cara menentukan " @@ -2488,8 +2486,8 @@ msgid "" "in the array; see ." msgstr "" "Jika Anda menggunakan RAID 1, Anda dapat melakukan preseed grub untuk " -"memasang ke semua perangkat yang digunakan dalam array; lihat ." +"memasang ke semua perangkat yang digunakan dalam array; lihat ." #. Tag: para #: preseed.xml:1004 @@ -2587,8 +2585,8 @@ msgstr "" "# 1, 5, 6 dan 10 didukung;\n" "# perangkat dipisahkan menggunakan \"#\".\n" "# Parameternya adalah:\n" -"# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> " -"<mountpoint> \\\n" +"# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <" +"mountpoint> \\\n" "# <perangkat> <sparedevices>\n" "\n" "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" @@ -2833,8 +2831,8 @@ msgstr "" "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" "# Jika berkas kunci yang disediakan berakhiran \".asc\" file kunci harus\n" "# berupa Kunci PGP ASCII-armoured, jika berakhiran \".gpg\" perlu\n" -"# menggunakan format \"GPG key public keyring\", format \"basis data keybox\"" -"\n" +"# menggunakan format \"GPG key public keyring\", format \"basis data keybox" +"\"\n" "# saat ini tidak didukung.\n" "\n" "# Secara baku pemasang mengharuskan repositori diotentikasi\n" @@ -3058,8 +3056,8 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"# Grub adalah boot loader (untuk x86).<" -"phrase\n" +"# Grub adalah boot loader (untuk x86).# Untuk tidak memasang bootloader, hapus " "komentar ini\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" @@ -3080,8 +3078,8 @@ msgstr "" "# Terutama karena flash disk USB potensial, lokasi drive utama tidak\n" "# dapat ditentukan dengan aman secara umum, jadi ini perlu ditentukan:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -"# Untuk memasang ke perangkat utama (dengan asumsi itu bukan flash disk USB):" -"\n" +"# Untuk memasang ke perangkat utama (dengan asumsi itu bukan flash disk " +"USB):\n" "#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Atau, jika Anda ingin memasang ke lokasi selain partisi UEFI/\n" @@ -3100,8 +3098,8 @@ msgstr "" "\n" "# Gunakan opsi berikut untuk menambahkan parameter boot tambahan untuk\n" "# sistem yang dipasang (jika didukung oleh pemasang bootloader).\n" -"# Catatan: opsi yang diteruskan ke pemasang akan ditambahkan secara otomatis." -"\n" +"# Catatan: opsi yang diteruskan ke pemasang akan ditambahkan secara " +"otomatis.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para @@ -3266,8 +3264,8 @@ msgstr "" "keadaan\n" "# disk (yang mungkin tidak terlihat saat preseed/early_command berjalan).\n" "#d-i partman/early_command \\\n" -"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head " -"-n1)\"\n" +"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -" +"n1)\"\n" "# Perintah ini dijalankan tepat sebelum instalasi selesai, tetapi ketika " "masih\n" "# ada direktori /target yang dapat digunakan. Anda dapat chroot ke /target " @@ -3306,9 +3304,9 @@ msgstr "" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" " Efek yang sama dapat dicapai untuk " -"semua pertanyaan dengan mengatur parameter " -"preseed/interactive=true pada prompt boot. Ini juga dapat " -"berguna untuk menguji atau men-debug berkas prakonfigurasi Anda." +"semua pertanyaan dengan mengatur parameter " +"preseed/interactive=true pada prompt boot. Ini juga " +"dapat berguna untuk menguji atau men-debug berkas prakonfigurasi Anda." #. Tag: para #: preseed.xml:1215 @@ -3341,13 +3339,13 @@ msgid "" msgstr "" "Jika Anda melakukan preseed menggunakan parameter boot, Anda dapat membuat " "pemasang mengajukan pertanyaan yang sesuai dengan menggunakan operator " -"?=, yaitu foo/bar?=nilai (atau " -"pemilik:foo/" -"bar?=nilai). Hal ini " -"tentu saja hanya akan berpengaruh pada parameter yang sesuai dengan " -"pertanyaan yang sebenarnya ditampilkan selama instalasi dan bukan untuk " -"parameter internal." +"?=, yaitu foo/" +"bar?=nilai " +"(atau pemilik:foo/bar?=nilai). Hal ini tentu " +"saja hanya akan berpengaruh pada parameter yang sesuai dengan pertanyaan " +"yang sebenarnya ditampilkan selama instalasi dan bukan untuk parameter " +"internal." #. Tag: para #: preseed.xml:1232 -- cgit v1.2.3